我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第06集 请忘记不要忘记

剧情介绍:   仁太为了面码能成佛决定再次去上学。为了弄清面码的愿望,仁太、安鸣、波波一起去了面码的家里,知道了这件事的面码却哭了起来。面码不想伙伴忘记她,但又不忍心伙伴和亲人因为忘不了她难过。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第06集 请忘记不要忘记
00:01.600 00:03.200 風が しゃべり掛けます
00:01.600 00:03.200 风在诉说
00:03.820 00:06.160 おいしい おいし過ぎる
00:03.820 00:06.160 好吃 太好吃了
00:08.080 00:10.010 まず 整理する必要がある
00:08.080 00:10.010 首先我有必要整理一下
00:11.370 00:13.570 どうして めんまが ここにいるのか
00:11.370 00:13.570 为什么芽芽会在这里
00:14.300 00:16.030 杜绝怨恨!被虐杀的婆婆的幽灵袭击残暴儿媳!!
00:16.370 00:19.380 この世に心残りがあって成仏できない…
00:16.370 00:19.380 遗愿未了所以无法成佛
00:19.780 00:22.230 ってのが妥当なとこだよな
00:19.780 00:22.230 这种说法比较合理吧
00:26.150 00:26.890 分からねえ
00:26.150 00:26.890 想不通
00:28.470 00:31.750 だって 俺の知っているめんまは いつだって
00:28.470 00:31.750 因为我所知道的芽芽一直是
00:32.690 00:33.250 笑顔で…
00:32.690 00:33.250 笑着的
00:35.170 00:36.950 誰が こんなブス
00:35.170 00:36.950 谁会对这样的丑女…
00:45.320 00:46.430 エヘヘ~
00:45.320 00:46.430 嘿嘿
00:48.730 00:51.020 俺は ずっと めんまに謝りたかった
00:48.730 00:51.020 我一直想对芽芽道歉
00:51.710 00:54.890 それが ただ 頭を下げるだけじゃないって
00:51.710 00:54.890 不只是低头认错而已
00:55.450 00:57.270 それぐらいのことは分かってる
00:55.450 00:57.270 这个我还是知道的
01:02.330 01:03.490 あっ そうだ
01:02.330 01:03.490 啊 对了
01:04.100 01:06.360 これが めんまのお願いかもしれないよ
01:04.100 01:06.360 这也许就是芽芽的心愿呢
01:06.580 01:09.270 じんたんが 学校に行きますよーにって
01:06.580 01:09.270 希望仁太去学校
01:11.920 01:12.780 学校…
01:11.920 01:12.780 学校…
01:23.560 01:30.700 不知用了多少页来拼凑我们的心情
01:23.560 01:30.700 何ページも費やして 綴られた僕らの気分
01:30.910 01:37.960 却不知为何填补不了那一行的空白
01:30.910 01:37.960 どうしてか 一行の空白を埋められない
01:38.000 01:41.090 夹起干花书签
01:38.000 01:41.090 押し花の栞を挟んで
01:41.620 01:45.880 和你一起骑上扔在角落的自行车
01:41.620 01:45.880 君と転がす 使い舍ての自転車
01:46.270 01:53.640 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去
01:46.270 01:53.640 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう
01:54.240 01:58.900 奔上眺望大海的高坡
01:54.240 01:58.900 海を見渡す坂を駆け上って
01:59.710 02:03.390 蓝天深邃而悠远
01:59.710 02:03.390 怖いくらいに青い空と
02:03.440 02:11.040 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你
02:03.440 02:11.040 右手にサイダー 左手はずっと君を探している
02:11.800 02:18.880 现在我已经没什么可追问
02:11.800 02:18.880 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて
02:18.910 02:25.910 明明我们两个都还在那里
02:18.910 02:25.910 まだ二人はすぐそこにいるのに
02:26.030 02:33.250 却还期待着何时才能再次相遇
02:26.030 02:33.250 どうか また会えますようになんて
02:33.470 02:41.410 我这是怎么了
02:33.470 02:41.410 どうかしてるみたい
02:47.730 02:49.720 えっ どうして 学校?
02:47.730 02:49.720 诶?为什么要去学校
02:50.530 02:52.530 言葉どおりだよ んなもん…
02:50.530 02:52.530 听你的话啊 这种事情…
02:55.150 02:56.960 無理しなくて いいんだよ?
02:55.150 02:56.960 不用勉强哦
02:57.850 02:59.100 何だよ それ…
02:57.850 02:59.100 什么啊
02:59.710 03:01.660 前は 「行け 行け」言ってたくせに
02:59.710 03:01.660 之前明明叫我去的
03:02.580 03:05.780 前は前で… 前へ倣え
03:02.580 03:05.780 之前是之前 向前看齐
03:11.020 03:12.140 じんたん…
03:11.020 03:12.140 仁太…
03:20.400 03:21.960 お前が心配するな
03:20.400 03:21.960 你不用担心
03:22.010 03:25.160 で…でも じんたん ずっと 怖い顔してるし…
03:22.010 03:25.160 但…但是仁太的表情一直都好可怕
03:26.360 03:27.900 磨き残し なし
03:26.360 03:27.900 都刷干净了
03:28.910 03:30.040 じんたん…?
03:28.910 03:30.040 仁太…?
03:50.060 03:51.510 願い事 あんだよな
03:50.060 03:51.510 是因为有心愿吧
03:51.950 03:54.230 なあ 俺のことも 頼っちゃってくれよ
03:51.950 03:54.230 呐 也依赖下我吧
03:54.720 03:57.790 俺 お前のこと 成仏させてやりてえんだ
03:54.720 03:57.790 我 可以让你成佛哦
04:03.690 04:07.550 じんたんのお母さんは 成仏ってしてますか
04:03.690 04:07.550 仁太的妈妈已经成佛了吗
04:17.880 04:20.670 成仏って どんなだろ…
04:17.880 04:20.670 成佛是什么样子的呢
04:32.120 04:35.290 平常心… 平常心だ
04:32.120 04:35.290 平常心 平常心
04:36.640 04:40.650 そうだ 俺の心は無 無…無…無…
04:36.640 04:40.650 对 心无杂念 无 无 无
04:41.070 04:43.400 よく 平気な顔して 学校 来れるよな
04:41.070 04:43.400 还能一脸无所谓地来学校呢
04:43.990 04:45.780 ホント ホント あれだろ?
04:43.990 04:45.780 是啊 是啊 是那个吧
04:46.270 04:47.480 1年3組の…
04:46.270 04:47.480 1年3班的
04:47.750 04:48.690 そうそう
04:47.750 04:48.690 对 对
04:48.930 04:50.280 安城 鳴子
04:48.930 04:50.280 安城鸣子
04:50.640 04:51.470 お…おい
04:50.640 04:51.470 哦… 喂
05:01.920 05:02.700 安城
05:01.920 05:02.700 安城
05:09.840 05:12.040 ほら やっぱり 本当だったんだよ
05:09.840 05:12.040 看 果然是真的吧
05:11.560 05:12.330 安城…
05:11.560 05:12.330 安城…
05:12.130 05:12.740 だな
05:12.130 05:12.740 对啊
05:13.970 05:15.470 うっそ 安城?
05:13.970 05:15.470 骗人的吧 安城?
05:17.040 05:21.080 拍子抜けとは このことか 俺のことを ちょっとは
05:17.040 05:21.080 真的是白紧张了
05:21.080 05:22.930 気にしてるようなやつも いるけど…
05:21.080 05:22.930 虽然好像还有些注意到我的人
05:23.300 05:24.250 あれ 誰?
05:23.300 05:24.250 那个人是谁
05:24.660 05:26.410 ずっと来てなかったやつじゃね?
05:24.660 05:26.410 一直没来的那个吧
05:26.640 05:29.480 嘘 校長に呼ばれたの
05:26.640 05:29.480 不会吧 被校长叫去了
05:29.880 05:34.120 ぬかったよねー 鳴子 ラブホテルぐらい いいじゃんねー
05:29.880 05:34.120 太大意了 鸣子 去love hotel不就好了吗
05:34.860 05:36.560 安城の圧勝だな
05:34.860 05:36.560 安城完胜了啊
05:37.590 05:40.200 不 要 到 阳 台 去
05:37.920 05:39.010 こうなると
05:37.920 05:39.010 这样一来
05:39.440 05:42.660 気合入れてた分 ちょっと物足りない気がするが
05:39.440 05:42.660 鼓起的干劲好像也有点不足了
05:43.110 05:44.000 しかし…
05:43.110 05:44.000 但是
05:44.730 05:48.990 PTAに見られたんだって 相手 おっさんだったらしいよー
05:44.730 05:48.990 被PTA看到了 听说对方是个大叔哦
05:44.780 05:46.880 ※PTA:Parent-Teacher Association 家长教师协会
05:49.190 05:50.260 援交
05:49.190 05:50.260 援交
05:50.630 05:51.840 しかし…
05:50.630 05:51.840 但是
05:54.190 05:55.900 はい 席に着いて
05:54.190 05:55.900 好了 都坐到座位上
05:59.030 06:01.280 えー 授業を始めます
05:59.030 06:01.280 嗯 开始上课
06:01.790 06:04.390 安城も ほら 席 お願いね
06:01.790 06:04.390 安城也回座位去
06:22.720 06:24.880 はい 教科書を開いて
06:22.720 06:24.880 打开课本
06:24.880 06:26.690 しくったねぇ 鳴子
06:24.880 06:26.690 真失策呢 鸣子
06:25.820 06:27.370 ※しくる:しくじる的略称
06:27.600 06:29.600 盘 踞 在 体 内 的 兽
06:27.600 06:29.600 存 在 于 主 人 公 内 心 各 种 各 样 愤 怒 的 表 现
06:27.600 06:29.600 对 他 和 妻 子 的 愤 怒
06:27.600 06:29.600 他 和 妻 子 之 间 的 关 系
06:28.630 06:33.220 えー この物語における 「僕」の感情には…
06:28.630 06:33.220 在这个故事里「我」的情感里
06:33.650 06:36.130 いくつものを怒りが存在する
06:33.650 06:36.130 存在着若干个愤怒
06:36.750 06:41.040 まず 第一に 「彼」と妻の裏切りへの怒り
06:36.750 06:41.040 首先 第一个是对「他」和妻子的背叛的愤怒
06:41.260 06:44.580 こんな時でも 安城 ノート取ってんのか
06:41.260 06:44.580 这个时候 安城还在做笔记啊
06:45.360 06:47.170 こいつ 昔から そうだよな
06:45.360 06:47.170 这家伙从以前开始就是这样
06:47.460 06:51.640 頭悪くて… 要領悪くて… 一生懸命なのに
06:47.460 06:51.640 脑子不好 不得要领 明明很努力的
06:52.290 06:53.650 やるなー 安城
06:52.290 06:53.650 真行啊 安城
06:54.060 06:55.900 頼めば やらしてもらえるかも
06:54.060 06:55.900 拜托她的话没准也能跟我们做
06:56.100 06:59.620 「僕」の男の自尊心が一つ傷つけられる
06:56.100 06:59.620 伤了我身为男人的自尊心
06:59.750 07:00.750 都说了不是了!我没做过!
07:00.580 07:04.160 そして 第二に 自分自身への怒り
07:00.580 07:04.160 然后 第二是 对自己自身的愤怒
07:00.780 07:01.960 不要胡说!永远地闭嘴吧!去死!
07:02.750 07:03.400 安城…
07:02.750 07:03.400 安城…
07:04.960 07:06.570 救    我
07:04.970 07:07.130 手紙の内容に感ずっていながら
07:04.970 07:07.130 虽然对信的内容有所怀疑
07:07.340 07:12.450 男として そして夫としての優位性を「彼」に見せつけるため
07:07.340 07:12.450 但是为了向「她」炫耀作为男人及丈夫的优越感
07:12.700 07:15.040 「僕」はそれを妻に…
07:12.700 07:15.040 「我」对妻子…
07:22.750 07:23.980 自 身 的 自 卑    对 他 的 对 抗 意 识
07:22.750 07:23.980 对 自 己 的 愤 怒
07:34.760 07:37.010 お…お前ら お…
07:34.760 07:37.010 你…你们 我…
07:39.160 07:40.270 俺を見ろ
07:39.160 07:40.270 都看着我
07:44.310 07:54.210 ひ…久々に 学校に来た男だ 入学式と 最初の1週間しか来てねえ…
07:44.310 07:54.210 我可是很久都没来学校的人 只有入学式和刚开始的一周来过
07:55.010 08:00.420 ど…どうだ この顔 さぞ 珍しかろう
07:55.010 08:00.420 怎…怎样 这张脸 一定很少见吧
08:00.760 08:01.390 「かろう」?
08:00.760 08:01.390 「吧」?
08:01.420 08:06.200 え…えーと あれ?き…君は…宿海君?
08:01.420 08:06.200 诶 那个 咦?你…你是…宿海君?
08:06.450 08:07.650 じ…じんたん…
08:06.450 08:07.650 仁…仁太…
08:07.710 08:10.680 こいつなんていつでも どこでも ホイホイ会える
08:07.710 08:10.680 像这家伙这样的 不管何时何地都能随随便便碰到
08:11.010 08:13.710 ラブホ? それぐらいで大騒ぎか
08:11.010 08:13.710 love hotel?有必要这么大惊小怪的吗
08:11.150 08:12.960 ※ラブホ:ラブホテル的略称
08:13.920 08:17.290 こいつは どう見たって ラブホの1つや2つ行ってそうな
08:13.920 08:17.290 这家伙怎么看都长着一张经常去love hotel的脸嘛
08:17.490 08:19.070 ラブホ顔じゃねえか
08:17.490 08:19.070 她不是love hotel脸嘛
08:19.620 08:20.090 ちょっ…
08:19.620 08:20.090 等一下
08:20.090 08:20.570 だがな
08:20.090 08:20.570 但是
08:22.660 08:28.230 言っておくが こいつに限って 援交なんて ぜってー やらねえ
08:22.660 08:28.230 我话说在前头 这家伙绝对不会援交的
08:32.730 08:34.940 それに 何しろ こいつは A型 やぎ座
08:32.730 08:34.940 而且她好歹是A型血摩羯座
08:34.990 08:39.460 冒険なんて無縁なクソまじめで眼鏡で仏頂面で物持ち良くって整理整頓大好きで
08:34.990 08:39.460 和冒险无缘的老实人 戴着眼镜板着脸 很爱惜东西 超喜欢收拾整理
08:39.530 08:41.990 ちっちぇーときから ちまちましたもん集めてて 眼鏡で…
08:39.530 08:41.990 从小就喜欢收集小小圆圆的东西 戴着眼镜
08:42.070 08:44.070 そりゃ もう クソつまんねえ女…
08:42.070 08:44.070 她就是个无聊得要死的女人
08:44.560 08:46.210 余計なこと言うな
08:44.560 08:46.210 不要说多余的话
08:46.810 08:48.320 ほら もう カバン持って
08:46.810 08:48.320 喂 拿着书包
08:48.570 08:49.990 い…行くよ 宿海
08:48.570 08:49.990 走啦 宿海
08:50.170 08:50.670 えっ?
08:50.170 08:50.670 诶?
08:51.080 08:51.900 お…おい
08:51.080 08:51.900 哦…喂
08:52.250 08:54.370 ま…待ちなさ~い…
08:52.250 08:54.370 给我…站住…
08:57.220 08:57.700 鳴子…
08:57.220 08:57.700 鸣子…
09:07.210 09:10.550 「俺を見ろ!!」だって どう考えたって変態じゃん
09:07.210 09:10.550 说什么都看着我 怎么想都是变态嘛
09:10.940 09:11.560 うるせーな
09:10.940 09:11.560 吵死了
09:13.230 09:15.670 でも… ありがと
09:13.230 09:15.670 但是 谢谢
09:17.590 09:19.760 わたしのこと かばってくれた
09:17.590 09:19.760 你护着我
09:20.530 09:21.920 いや それは…
09:20.530 09:21.920 不 那个是
09:21.920 09:22.450 でも
09:21.920 09:22.450 但是
09:22.790 09:24.200 「ラブホ顔」はない
09:22.790 09:24.200 我可不是love hotel脸
09:24.470 09:26.490 ホントに ラブホ行ってなんか ないし
09:24.470 09:26.490 我真的没去过love hotel
09:26.660 09:28.250 ってか 入ったことも ないし
09:26.660 09:28.250 而且我也没进去过
09:28.580 09:29.850 ハイハイ 分かったから
09:28.580 09:29.850 好 好 我知道了
09:29.850 09:31.090 「ハイハイ」って何
09:29.850 09:31.090 好 好 是什么意思
09:31.240 09:33.160 いいから 取りあえず 家に戻れよ
09:31.240 09:33.160 好了 总之先回家吧
09:33.560 09:35.520 お前の母ちゃんも 心配してるだろうし…
09:33.560 09:35.520 你妈妈也在担心了吧
09:39.450 09:41.270 おい どこ行くんだよ
09:39.450 09:41.270 喂 你去哪里
09:41.650 09:42.890 お前んち こっち
09:41.650 09:42.890 你家在这边
09:43.010 09:44.120 家には帰らない
09:43.010 09:44.120 我不回去
09:44.260 09:44.970 はあ?
09:44.260 09:44.970 哈?
09:45.320 09:48.340 学校から もう 連絡いってるに決まってるもん
09:45.320 09:48.340 学校肯定已经跟我家里说了
09:48.640 09:50.130 絶対 怒られる
09:48.640 09:50.130 绝对定会挨骂的
09:50.800 09:54.020 あの人 こういうの 絶対 許してくんないし…
09:50.800 09:54.020 因为那个人绝对不会容许这样的事情的
09:56.060 09:57.270 おい 安城
09:56.060 09:57.270 喂 安城
09:59.730 10:03.220 いや… そういうわけにも…
09:59.730 10:03.220 不过…就算是因为这样也…
10:03.100 10:05.960 忘了别忘了
10:07.920 10:11.510 お…おい! 泊まるったって あなる お前よー
10:07.920 10:11.510 喂 你说要住这里啊 小鸣 你啊
10:11.770 10:13.840 ほとぼりが冷めるまでだってば
10:11.770 10:13.840 都说了只是在事件余波平息之前了
10:14.150 10:15.110 ほとぼりって…
10:14.150 10:15.110 余波…
10:15.470 10:20.910 ここはな 汗やら涙やら何やらいろんな男汁の染み込んだ俺の城で…
10:15.470 10:20.910 这里啊 可是渗透了汗水 泪水和其他男性体液的我的城堡啊
10:21.090 10:22.550 みんなでつくったんじゃん
10:21.090 10:22.550 这不是大家一起创造的嘛
10:23.040 10:24.900 それが証拠に ほら
10:23.040 10:24.900 这就是证据 看
10:25.430 10:27.420 わたしが ハム太郎 彫っといたんだから
10:25.430 10:27.420 这是我雕的哈姆太郎
10:27.610 10:28.650 ハム太郎?
10:27.610 10:28.650 哈姆太郎?
10:29.290 10:31.230 ハムっつうより バイエルン…
10:29.290 10:31.230 与其说是哈姆太郎更像巴伐利亚山地犬
10:31.260 10:34.880 まず その男汁ってのが臭いから 掃除しますから
10:31.260 10:34.880 首先 所谓的男性体液什么的太臭了要先打扫一下
10:34.880 10:38.080 ちょ…ちょちょちょ ちょっと そこは触んな
10:34.880 10:38.080 等等等等一下 那里不要碰
10:41.050 10:43.400 うわー 何 これ 腐ってる
10:41.050 10:43.400 呜哇 这是什么 都烂掉了
10:43.840 10:45.240 どうするよ あいつ
10:43.840 10:45.240 怎么办啊 那家伙
10:45.610 10:48.890 泊まるにしたって おふくろさんに言わなきゃ まずいだろ
10:45.610 10:48.890 就算要住下来 不跟妈妈说下不好吧
10:49.120 10:50.440 余計 騒ぎになる
10:49.120 10:50.440 会引起不必要的骚动的
10:50.700 10:56.290 あいつ ビビりだからな~ いっつも めんまの陰 隠れてたし
10:50.700 10:56.290 因为那家伙胆子小啊 总是躲在芽芽的后面
10:58.970 10:59.670 じんたんさ…
10:58.970 10:59.670 仁太啊
10:59.840 11:00.290 うん?
10:59.840 11:00.290 嗯?
11:01.370 11:02.500 今 めんまは?
11:01.370 11:02.500 现在芽芽在不在
11:02.720 11:04.860 えっ?いや いないけど
11:02.720 11:04.860 诶?不在
11:04.930 11:05.630 マジで?
11:04.930 11:05.630 真的?
11:06.210 11:08.980 だったらさ めんまの家に行ってみねえ?
11:06.210 11:08.980 那么 要不要去芽芽家
11:09.490 11:12.330 めんまのお願いのヒントが つかめるかもしんねーし
11:09.490 11:12.330 也许能找到芽芽心愿的启示
11:13.250 11:14.070 お前…
11:13.250 11:14.070 你…
11:14.880 11:17.420 めんまのお願い かなえてほしいの
11:14.880 11:17.420 希望你实现芽芽的心愿
11:20.080 11:20.770 じんたん?
11:20.080 11:20.770 仁太?
11:21.500 11:25.840 あ… いや だったら めんまがいた方がよくないか?
11:21.500 11:25.840 啊 没什么 芽芽在的话不是更好吗
11:26.630 11:31.130 でもよー 本人がいる所で めんまの家に行こうとか言うと
11:26.630 11:31.130 但是啊 本人在场的时候说 去芽芽家吧 之类的
11:31.450 11:33.140 嫌な気 するんじゃねえか
11:31.450 11:33.140 不觉得挺不舒服的吗
11:34.790 11:37.440 お前 意外に 空気読めんのな
11:34.790 11:37.440 没想到你还挺贴心的呢
11:37.830 11:41.710 まあな ベトナムで シャーマン5級の資格 取ったし
11:37.830 11:41.710 还可以啦 我在越南还拿到了5级萨满的资格呢
11:41.940 11:43.470 そんなもん あるのかよ…
11:41.940 11:43.470 还有那种东西啊
11:43.690 11:47.140 よーし そうと決まりゃ ゆきあつらにも メールしようぜ
11:43.690 11:47.140 好 就这么决定了 也给雪集他们发个信息
11:47.820 11:50.540 えーっと アドレス アドレスー
11:47.820 11:50.540 地址 地址
11:50.980 11:54.300 定期考试前 今天会很迟所以不行 鹤见也一样
11:51.750 11:54.610 何だよ 何だよ つれねーの
11:51.750 11:54.610 什么呀 什么呀 真冷淡啊
11:54.960 11:56.670 進学校って そんなもんでしょ
11:54.960 11:56.670 重点学校就是那样的啦
11:56.960 12:02.880 まあな でも 久しぶりに会ってみんな全然変わんねーなって 思ってたからさ
11:56.960 12:02.880 是啊 但是 我本来还想隔了很久没见的大家是不是都没变呢
12:03.350 12:06.970 やっぱ そんなわけねえ ちっとんべずつ変わってんだよな
12:03.350 12:06.970 果然不可能啊 大家都在一点点地改变着呢
12:08.860 12:11.590 なあ めんまんち行くの やめね
12:08.860 12:11.590 呐 别去芽芽家了吧
12:13.130 12:13.740 何で?
12:13.130 12:13.740 为什么
12:14.100 12:18.130 ってか そもそも めんまの家って 遊びに行ったことないじゃん 俺ら
12:14.100 12:18.130 因为以前我们就没去过芽芽家玩啊
12:18.440 12:22.240 あー めんまの親父さん えれぇ怖かったもんなー
12:18.440 12:22.240 啊 因为芽芽的爸爸很可怕啊
12:22.810 12:24.800 でも いい機会かもよ
12:22.810 12:24.800 但是 这也许是个好机会
12:25.890 12:29.650 あ… だって ほら めんまにお線香とか上げたいしさ
12:25.890 12:29.650 啊…因为我想给芽芽上柱香啊
12:31.540 12:32.240 宿海?
12:31.540 12:32.240 宿海?
12:36.560 12:42.640 俺たちが行って めんまの おふくろさん どんな顔するのかとか…
12:36.560 12:42.640 我们过去的话 芽芽的妈妈会是什么表情呢
12:44.070 12:47.390 信じられない みんなが来てくれるなんて…
12:44.070 12:47.390 难以置信 你们竟然来了
12:47.730 12:49.420 芽衣子も喜んでいるわ…
12:47.730 12:49.420 芽衣子也会很高兴的
12:51.030 12:52.510 さっ 入って 入って
12:51.030 12:52.510 快 进来 进来
12:54.310 12:57.350 ねえ 芽衣子に あいさつ してあげてくれるかしら
12:54.310 12:57.350 来 跟芽衣子打个招呼吧
12:57.770 12:58.680 あ… はい
12:57.770 12:58.680 啊…好
13:12.840 13:14.380 何 動揺してんだよ…
13:12.840 13:14.380 我在动摇什么
13:16.220 13:17.370 めんまは死んでる…
13:16.220 13:17.370 芽芽死了
13:18.450 13:20.570 そんなもん はなから分かってるのに…
13:18.450 13:20.570 这件事明明一开始就知道了
13:32.260 13:34.190 芽衣子の部屋よ どうぞ
13:32.260 13:34.190 这是芽衣子的房间哦 请进
13:42.660 13:44.390 ねえ 鶴見さん
13:42.660 13:44.390 呐 鹤见同学
13:45.590 13:49.060 みなこがさ これ 松雪君に渡してくれって
13:45.590 13:49.060 美奈子说请你帮她把这个交给松雪君
13:49.510 13:50.540 やだ~
13:49.510 13:50.540 讨厌啦
13:52.590 13:56.070 同じクラスなんだし 自分で渡せばいいじゃない
13:52.590 13:56.070 明明在一个班上 自己给他不就好了
13:56.070 13:57.920 えっ?ちょっと 鶴見さん
13:56.070 13:57.920 诶?等一下 鹤见同学
13:58.760 13:59.890 偉そうに
13:58.760 13:59.890 一副很了不起的样子
14:00.460 14:03.400 いつも 隣にいられるからって 上から目線
14:00.460 14:03.400 一直都待在他身边所以瞧不起人吗
14:03.910 14:04.650 はあ?
14:03.910 14:04.650 哈?
14:05.250 14:06.400 分かってるんだから
14:05.250 14:06.400 我知道
14:06.670 14:09.530 鶴見さん 松雪君のこと 好きなんでしょ
14:06.670 14:09.530 鹤见同学喜欢松雪君吧
14:09.720 14:10.340 何を…
14:09.720 14:10.340 你在说什么
14:10.930 14:11.630 鶴見?
14:10.930 14:11.630 鹤见?
14:14.190 14:15.210 どうかしたのか
14:14.190 14:15.210 发生什么事了
14:16.240 14:16.790 うん?
14:16.240 14:16.790 嗯?
14:18.910 14:19.500 行こっ
14:18.910 14:19.500 走吧
14:20.620 14:25.310 帰るの 気を付けて 近ごろ この辺 変なやついるし
14:20.620 14:25.310 回去了吗 路上小心 最近这一带有形迹可疑的家伙出没哦
14:49.130 14:52.240 お前 いつも あんなふうに やっかまれてるんだ
14:49.130 14:52.240 你 一直那样遭人嫉妒啊
14:52.830 14:53.860 迷惑掛けるな
14:52.830 14:53.860 给你添麻烦了
14:54.340 14:59.170 あんたの女装写真 送ってやったら 一発で その悩みも解消だろうけど
14:54.340 14:59.170 如果把你的女装照片发过去 大概可以一次性解决这种烦恼吧
14:59.450 15:00.480 だろーな
14:59.450 15:00.480 大概吧
15:01.860 15:05.400 そういや 宿海ら めんまの家に行くらしい
15:01.860 15:05.400 说起来 宿海他们似乎去芽芽家了
15:05.810 15:10.100 へぇ~ 本気にしてるんだ みんな宿海の言うこと
15:05.810 15:10.100 大家把宿海说的当真了呢
15:10.500 15:14.290 みんながみんな 過去を過去には できないってことで
15:10.500 15:14.290 因为大家都不能把过去当成过去啊
15:14.900 15:17.190 松雪 集を筆頭としてね
15:14.900 15:17.190 松雪集是典型呢
15:17.820 15:18.700 否定しない
15:17.820 15:18.700 无可否认
15:19.940 15:21.550 素直になったもんね
15:19.940 15:21.550 你变得坦率了呢
15:21.960 15:25.050 お前 相手にしちゃ どんな言い訳も利かないだろ
15:21.960 15:25.050 对着你什么样的借口都不起作用不是吗
15:26.710 15:28.670 腹立つんだよ あいつ
15:26.710 15:28.670 真让人火大啊 那家伙
15:28.980 15:29.650 宿海?
15:28.980 15:29.650 宿海?
15:30.040 15:33.280 高校のレベルも 何やかやのステータスも
15:30.040 15:33.280 不管是高中的水准还是其他什么
15:33.640 15:35.820 今じゃ 全部 俺のが 全然 上なのに
15:33.640 15:35.820 明明现在都是我在他之上
15:37.140 15:41.540 あのころみたいに あいつに振り回される…
15:37.140 15:41.540 却还像那个时候一样 受他摆布
15:44.020 15:46.070 めんまの名前まで 出してきやがって
15:44.020 15:46.070 连芽芽的名义都用了
15:46.720 15:49.080 どこまで 人を こけにすりゃ 気が済むんだ
15:46.720 15:49.080 要愚弄别人到什么地步才肯罢休啊
15:50.350 15:55.870 あの日だって あいつが 秘密基地に集まろうって言わなけりゃ…
15:50.350 15:55.870 那天也是 要不是那家伙说要在秘密基地集合…
15:57.510 16:00.530 あの日は めんまが 言いだしたんじゃなかったっけ
15:57.510 16:00.530 那天好像是芽芽提出来的吧
16:00.650 16:01.180 えっ?
16:00.650 16:01.180 诶?
16:01.610 16:05.380 うん そう めんまに 電話で呼び出されて…
16:01.610 16:05.380 嗯 对 芽芽打电话把我们叫出来
16:06.500 16:07.330 電話で…
16:06.500 16:07.330 打电话
16:09.350 16:12.520 そうだ あの日 何か相談が…
16:09.350 16:12.520 对了 那天 有什么事要商量…
16:12.750 16:16.710 そう めんまが 「相談したいことがあるから」って
16:12.750 16:16.710 对 芽芽说有事想要跟我们商量
16:22.240 16:27.020 めんまの日記 こんなに あっさり 貸してくれるとは 思わなかったよな
16:22.240 16:27.020 芽芽的日记 没想到这么容易就借到了
16:27.310 16:28.750 いいお母さんだよね
16:27.310 16:28.750 是个好妈妈呢
16:29.560 16:32.350 でも 寂しいよな ああいうの
16:29.560 16:32.350 但是很寂寞呢 那样的…
16:36.250 16:40.540 お父さんがね いつまでも芽衣子に とらわれるなって
16:36.250 16:40.540 孩子他爸啊 说不能一直被芽衣子的事情束缚住
16:40.920 16:42.800 この部屋を片付けちゃったの
16:40.920 16:42.800 于是就把这房间收拾了
16:43.510 16:45.580 ここに 芽衣子のものが…
16:43.510 16:45.580 芽衣子的东西都在这里…
16:49.260 16:53.220 しょうがないよ そういうの見えちゃったら 余計につらいじゃない
16:49.260 16:53.220 没办法呀 看到那种东西 会更心痛吧
16:53.940 16:54.950 見えたら…
16:53.940 16:54.950 看到的话
16:55.640 16:58.490 母親の気持ちとかさ よく分かんないけど
16:55.640 16:58.490 母亲的心情啊 虽然不大明白
16:59.090 17:03.000 やっぱり 子供のことって すっごいめっちゃ重いと思うよ 色々
16:59.090 17:03.000 不过肯定是把自己的孩子看得非常 非常重要的
17:03.440 17:04.740 お前が それを言うか
17:03.440 17:04.740 你也能说出这种话呀
17:09.450 17:11.200 やっぱ ちょっと 帰ろうかな…
17:09.450 17:11.200 我还是回去一下吧
17:11.450 17:12.140 えっ
17:11.450 17:12.140 诶
17:12.960 17:15.300 別に 親が心配とかじゃないよ
17:12.960 17:15.300 我才不是怕父母担心什么的
17:15.670 17:17.640 やんなきゃいけないこと 思い出しただけ
17:15.670 17:17.640 只是想起还有要做的事
17:18.240 17:19.030 じゃあね
17:18.240 17:19.030 再见
17:20.360 17:23.060 ハァ~ 素直じゃねーな
17:20.360 17:23.060 哎呀 真不诚实啊
17:23.310 17:28.040 まっ 日記はゲットできたしよ 秘密基地 戻って 読んでみようぜ
17:23.310 17:28.040 嘛 拿到日记了 回秘密基地看看吧
17:28.260 17:31.730 それ ちょっと待っててくれないか
17:28.260 17:31.730 那个 稍微等等好吗
17:31.930 17:32.380 えっ?
17:31.930 17:32.380 诶?
17:33.120 17:38.010 あっ 俺 今日 夕飯の当番なんだよそれに 朝の皿も洗ってねーし…
17:33.120 17:38.010 啊 今天轮到我做饭了 而且早上的碗还没洗
17:39.170 17:39.970 じゃあな
17:39.170 17:39.970 再见
17:40.510 17:41.600 じゃあ 先に…
17:40.510 17:41.600 那我先…
17:41.770 17:44.210 あー まだ 俺がいない間は見るな
17:41.770 17:44.210 啊 我不在的时候先别看
17:44.420 17:45.330 見んなよ
17:44.420 17:45.330 别看哦
17:48.400 17:50.480 俺… ぼっち?
17:48.400 17:50.480 扔下我一个?
17:52.250 17:54.150 見えちゃったら 余計つらい…
17:52.250 17:54.150 看到了反而更痛苦
17:55.460 18:00.510 だったら 見えなきゃ よかったのか めんまのこと
17:55.460 18:00.510 那么 看不到芽芽会比较好吗
18:02.510 18:03.050 いや
18:02.510 18:03.050 不
18:04.850 18:05.360 でも…
18:04.850 18:05.360 但是…
18:11.550 18:16.610 あっ じんたん おかえりー 学校 どうだった
18:11.550 18:16.610 啊 仁太 你回来了 学校怎么样
18:15.030 18:18.300 見えちゃったら 余計…
18:15.030 18:18.300 看到了 更…
18:19.120 18:19.640 へっ?
18:19.120 18:19.640 诶?
18:20.780 18:25.050 いや… 何つうか 流れでさ お前の母ちゃんに会って…
18:20.780 18:25.050 怎么说呢 我们一伙人去见了你妈妈…
18:25.050 18:26.180 ボッシュート
18:25.050 18:26.180 没收
18:26.950 18:27.970 ボッシュート
18:26.950 18:27.970 没收
18:27.980 18:29.100 ボッシュート
18:27.980 18:29.100 没收
18:29.350 18:31.740 ボッシュートォォォ
18:29.350 18:31.740 没~收
18:33.150 18:33.790 おい
18:33.150 18:33.790 喂
18:34.280 18:38.120 どうして… そんなことするの
18:34.280 18:38.120 为什么…要这么做
18:38.830 18:40.570 どうしてって…
18:38.830 18:40.570 要说为什么…
18:44.620 18:45.150 めんま?
18:44.620 18:45.150 芽芽?
18:45.950 18:51.060 そんなことしたら ママ めんまのこと 思い出しちゃうじゃない
18:45.950 18:51.060 你们这么做 妈妈不是又想起芽芽了吗
18:51.230 18:51.730 えっ?
18:51.230 18:51.730 诶?
18:52.500 18:59.260 めんま ママに すっごく すっごく さみしい思いさせてる
18:52.500 18:59.260 芽芽已经让妈妈非常 非常寂寞了
19:01.700 19:05.940 これ以上 ママのこと 寂しくさせたくないの
19:01.700 19:05.940 不想让妈妈更寂寞了
19:07.080 19:09.550 もう めんまのこと 思い出させたくない
19:07.080 19:09.550 不想让妈妈再想起芽芽了
19:10.340 19:13.580 お…思い出させたくないって そんなの無理だろ
19:10.340 19:13.580 说什么不要想起来 那是不可能的吧
19:13.990 19:14.360 だって…
19:13.990 19:14.360 因为…
19:14.360 19:21.690 無理でも 少しでも めんまのこと ママに忘れてほしいのに…
19:14.360 19:21.690 就算不可能 一点点也好 想让妈妈忘记芽芽
19:24.840 19:27.710 嘘こけよ お前 言ってただろ
19:24.840 19:27.710 你说谎 你说过的
19:28.340 19:30.440 「忘れないでいてくれたら うれしい」って
19:28.340 19:30.440 你们没有忘记我我很高兴
19:30.920 19:31.900 言ってただろ
19:30.920 19:31.900 你说过吧
19:31.930 19:32.370 でも…
19:31.930 19:32.370 但是…
19:32.580 19:33.850 いいかげんにしろよ
19:32.580 19:33.850 给我适可而止
19:35.380 19:39.410 お…お前は いつも そうやって 人のことばっか 気にして
19:35.380 19:39.410 你…你总是这样一个劲儿地担心别人的事
19:39.780 19:40.140 えっ?
19:39.780 19:40.140 诶?
19:40.650 19:42.730 もっと 自分のこと考えろよ
19:40.650 19:42.730 多为自己想想吧
19:43.170 19:46.110 イ…イライラすんだよ そういう態度
19:43.170 19:46.110 你那样的态度让我很不爽
19:47.280 19:50.450 自分が傷ついてんのに へらへら笑ってさ
19:47.280 19:50.450 自己明明受伤了 还嘿嘿地傻笑
19:51.030 19:52.810 泣くときは 人のことばっかで…
19:51.030 19:52.810 总是因为别人的事情哭
19:52.810 19:55.820 何で 俺 こんなに怒鳴って…
19:52.810 19:55.820 为什么我要这么生气
19:56.390 19:57.380 じんたん…
19:56.390 19:57.380 仁太…
19:57.720 19:58.440 俺は
19:57.720 19:58.440 我
19:58.980 19:59.690 じんたん
19:58.980 19:59.690 仁太
20:00.990 20:01.890 鼻血
20:00.990 20:01.890 鼻血
20:03.720 20:05.790 大変 えっと えっと
20:03.720 20:05.790 不得了 诶 诶
20:06.070 20:08.160 ねえ ティッシュ 突っ込んで!
20:06.070 20:08.160 呐 塞点纸巾
20:08.060 20:09.250 ちょ…ちょっと 待っ…
20:08.060 20:09.250 等…等一下
20:08.230 20:09.110 ティッシュ
20:08.230 20:09.110 纸巾
20:12.190 20:14.240 そんで 上向いて寝るの
20:12.190 20:14.240 然后仰躺着
20:14.690 20:17.200 そしたら だんだん治まって…
20:14.690 20:17.200 这样慢慢就好了…
20:19.350 20:20.080 じんたん?
20:19.350 20:20.080 仁太?
20:23.700 20:25.120 ひゃっ 悪い…
20:23.700 20:25.120 呀 抱歉
20:26.170 20:27.780 俺 ちょっと出てくる
20:26.170 20:27.780 我出去一下
20:27.930 20:29.470 えっ こんな時間に?
20:27.930 20:29.470 诶 这个时间?
20:33.970 20:34.820 じんたん…
20:33.970 20:34.820 仁太
20:41.330 20:42.790 何やってんだ 俺…
20:41.330 20:42.790 我在做什么
20:45.500 20:48.730 ホント 何やってんだ
20:45.500 20:48.730 我到底在做什么呢
20:50.060 20:50.850 宿海?
20:50.060 20:50.850 宿海
20:51.670 20:54.910 ど…どうしたの?こんな時間に
20:51.670 20:54.910 怎么了 都这个点了
20:55.650 20:58.570 お…お前こそ 家に帰ったんじゃ…
20:55.650 20:58.570 你才是咧 不是回去了
20:58.790 21:00.610 ってか その格好…
20:58.790 21:00.610 还有这个打扮
21:03.120 21:04.090 ち…違う
21:03.120 21:04.090 不…不是的
21:04.190 21:05.650 これは残留していた鼻血で
21:04.190 21:05.650 这个是刚刚残留的鼻血
21:05.720 21:09.230 決してお前なんぞに欲情してるわけじゃ ちょっと 落ち着け
21:05.720 21:09.230 绝对不是对你有非分之想 等一下 冷静一点
21:09.960 21:12.980 来んな 変態 エッチ スケッチ ワンタッチ
21:09.960 21:12.980 不要过来 变态 H 色狼
21:10.960 21:13.150 ※エッチ スケッチ ワンタッチ:押「チ」韵 韵尾只要是チ都可以
21:14.620 21:17.870 間違いない あいつ 絶対 処女だ…
21:14.620 21:17.870 没错 那家伙绝对是处女
21:28.770 21:35.370 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口
21:28.770 21:35.370 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で
21:35.610 21:41.340 你对我说“一起回去吧”
21:35.610 21:41.340 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」
21:42.970 21:49.830 啊  烟火在夜空灿烂盛开 有些伤感
21:42.970 21:49.830 あぁ 花火が夜空きれいに咲いて ちょっとセツナク
21:49.990 21:56.410 啊  风随着时光流逝
21:49.990 21:56.410 あぁ 風が時間とともに流れる
21:56.690 22:03.940 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险
21:56.690 22:03.940 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね
22:04.010 22:10.550 在两人秘密的基地里
22:04.010 22:10.550 二人の秘密の基地の中
22:10.930 22:18.190 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
22:10.930 22:18.190 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
22:18.320 22:25.270 相信10年后的8月 我们还能再相聚
22:18.320 22:25.270 10年後の8月また出会えるのを信じて
22:25.340 22:32.500 你直到最后仍在心中呐喊的“谢谢” 我一直都知道哦
22:25.340 22:32.500 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ
22:32.610 22:39.580 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤
22:32.610 22:39.580 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね
22:39.660 22:47.160 可这就是最美好的回忆
22:39.660 22:47.160 最高の思い出を
22:56.710 23:00.550 ワン子がめすだったら、じんたん変なことしてるって決めた
22:56.710 23:00.550 如果汪汪是母的 仁太一定会做奇怪的事情的