我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第06集 请忘记不要忘记
剧情介绍:
仁太为了面码能成佛决定再次去上学。为了弄清面码的愿望,仁太、安鸣、波波一起去了面码的家里,知道了这件事的面码却哭了起来。面码不想伙伴忘记她,但又不忍心伙伴和亲人因为忘不了她难过。
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第06集 请忘记不要忘记 00:01.600 00:03.200 風が しゃべり掛けます 00:01.600 00:03.200 风在诉说 00:03.820 00:06.160 おいしい おいし過ぎる 00:03.820 00:06.160 好吃 太好吃了 00:08.080 00:10.010 まず 整理する必要がある 00:08.080 00:10.010 首先我有必要整理一下 00:11.370 00:13.570 どうして めんまが ここにいるのか 00:11.370 00:13.570 为什么芽芽会在这里 00:14.300 00:16.030 杜绝怨恨!被虐杀的婆婆的幽灵袭击残暴儿媳!! 00:16.370 00:19.380 この世に心残りがあって成仏できない… 00:16.370 00:19.380 遗愿未了所以无法成佛 00:19.780 00:22.230 ってのが妥当なとこだよな 00:19.780 00:22.230 这种说法比较合理吧 00:26.150 00:26.890 分からねえ 00:26.150 00:26.890 想不通 00:28.470 00:31.750 だって 俺の知っているめんまは いつだって 00:28.470 00:31.750 因为我所知道的芽芽一直是 00:32.690 00:33.250 笑顔で… 00:32.690 00:33.250 笑着的 00:35.170 00:36.950 誰が こんなブス 00:35.170 00:36.950 谁会对这样的丑女… 00:45.320 00:46.430 エヘヘ~ 00:45.320 00:46.430 嘿嘿 00:48.730 00:51.020 俺は ずっと めんまに謝りたかった 00:48.730 00:51.020 我一直想对芽芽道歉 00:51.710 00:54.890 それが ただ 頭を下げるだけじゃないって 00:51.710 00:54.890 不只是低头认错而已 00:55.450 00:57.270 それぐらいのことは分かってる 00:55.450 00:57.270 这个我还是知道的 01:02.330 01:03.490 あっ そうだ 01:02.330 01:03.490 啊 对了 01:04.100 01:06.360 これが めんまのお願いかもしれないよ 01:04.100 01:06.360 这也许就是芽芽的心愿呢 01:06.580 01:09.270 じんたんが 学校に行きますよーにって 01:06.580 01:09.270 希望仁太去学校 01:11.920 01:12.780 学校… 01:11.920 01:12.780 学校… 01:23.560 01:30.700 不知用了多少页来拼凑我们的心情 01:23.560 01:30.700 何ページも費やして 綴られた僕らの気分 01:30.910 01:37.960 却不知为何填补不了那一行的空白 01:30.910 01:37.960 どうしてか 一行の空白を埋められない 01:38.000 01:41.090 夹起干花书签 01:38.000 01:41.090 押し花の栞を挟んで 01:41.620 01:45.880 和你一起骑上扔在角落的自行车 01:41.620 01:45.880 君と転がす 使い舍ての自転車 01:46.270 01:53.640 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去 01:46.270 01:53.640 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう 01:54.240 01:58.900 奔上眺望大海的高坡 01:54.240 01:58.900 海を見渡す坂を駆け上って 01:59.710 02:03.390 蓝天深邃而悠远 01:59.710 02:03.390 怖いくらいに青い空と 02:03.440 02:11.040 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你 02:03.440 02:11.040 右手にサイダー 左手はずっと君を探している 02:11.800 02:18.880 现在我已经没什么可追问 02:11.800 02:18.880 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて 02:18.910 02:25.910 明明我们两个都还在那里 02:18.910 02:25.910 まだ二人はすぐそこにいるのに 02:26.030 02:33.250 却还期待着何时才能再次相遇 02:26.030 02:33.250 どうか また会えますようになんて 02:33.470 02:41.410 我这是怎么了 02:33.470 02:41.410 どうかしてるみたい 02:47.730 02:49.720 えっ どうして 学校? 02:47.730 02:49.720 诶?为什么要去学校 02:50.530 02:52.530 言葉どおりだよ んなもん… 02:50.530 02:52.530 听你的话啊 这种事情… 02:55.150 02:56.960 無理しなくて いいんだよ? 02:55.150 02:56.960 不用勉强哦 02:57.850 02:59.100 何だよ それ… 02:57.850 02:59.100 什么啊 02:59.710 03:01.660 前は 「行け 行け」言ってたくせに 02:59.710 03:01.660 之前明明叫我去的 03:02.580 03:05.780 前は前で… 前へ倣え 03:02.580 03:05.780 之前是之前 向前看齐 03:11.020 03:12.140 じんたん… 03:11.020 03:12.140 仁太… 03:20.400 03:21.960 お前が心配するな 03:20.400 03:21.960 你不用担心 03:22.010 03:25.160 で…でも じんたん ずっと 怖い顔してるし… 03:22.010 03:25.160 但…但是仁太的表情一直都好可怕 03:26.360 03:27.900 磨き残し なし 03:26.360 03:27.900 都刷干净了 03:28.910 03:30.040 じんたん…? 03:28.910 03:30.040 仁太…? 03:50.060 03:51.510 願い事 あんだよな 03:50.060 03:51.510 是因为有心愿吧 03:51.950 03:54.230 なあ 俺のことも 頼っちゃってくれよ 03:51.950 03:54.230 呐 也依赖下我吧 03:54.720 03:57.790 俺 お前のこと 成仏させてやりてえんだ 03:54.720 03:57.790 我 可以让你成佛哦 04:03.690 04:07.550 じんたんのお母さんは 成仏ってしてますか 04:03.690 04:07.550 仁太的妈妈已经成佛了吗 04:17.880 04:20.670 成仏って どんなだろ… 04:17.880 04:20.670 成佛是什么样子的呢 04:32.120 04:35.290 平常心… 平常心だ 04:32.120 04:35.290 平常心 平常心 04:36.640 04:40.650 そうだ 俺の心は無 無…無…無… 04:36.640 04:40.650 对 心无杂念 无 无 无 04:41.070 04:43.400 よく 平気な顔して 学校 来れるよな 04:41.070 04:43.400 还能一脸无所谓地来学校呢 04:43.990 04:45.780 ホント ホント あれだろ? 04:43.990 04:45.780 是啊 是啊 是那个吧 04:46.270 04:47.480 1年3組の… 04:46.270 04:47.480 1年3班的 04:47.750 04:48.690 そうそう 04:47.750 04:48.690 对 对 04:48.930 04:50.280 安城 鳴子 04:48.930 04:50.280 安城鸣子 04:50.640 04:51.470 お…おい 04:50.640 04:51.470 哦… 喂 05:01.920 05:02.700 安城 05:01.920 05:02.700 安城 05:09.840 05:12.040 ほら やっぱり 本当だったんだよ 05:09.840 05:12.040 看 果然是真的吧 05:11.560 05:12.330 安城… 05:11.560 05:12.330 安城… 05:12.130 05:12.740 だな 05:12.130 05:12.740 对啊 05:13.970 05:15.470 うっそ 安城? 05:13.970 05:15.470 骗人的吧 安城? 05:17.040 05:21.080 拍子抜けとは このことか 俺のことを ちょっとは 05:17.040 05:21.080 真的是白紧张了 05:21.080 05:22.930 気にしてるようなやつも いるけど… 05:21.080 05:22.930 虽然好像还有些注意到我的人 05:23.300 05:24.250 あれ 誰? 05:23.300 05:24.250 那个人是谁 05:24.660 05:26.410 ずっと来てなかったやつじゃね? 05:24.660 05:26.410 一直没来的那个吧 05:26.640 05:29.480 嘘 校長に呼ばれたの 05:26.640 05:29.480 不会吧 被校长叫去了 05:29.880 05:34.120 ぬかったよねー 鳴子 ラブホテルぐらい いいじゃんねー 05:29.880 05:34.120 太大意了 鸣子 去love hotel不就好了吗 05:34.860 05:36.560 安城の圧勝だな 05:34.860 05:36.560 安城完胜了啊 05:37.590 05:40.200 不 要 到 阳 台 去 05:37.920 05:39.010 こうなると 05:37.920 05:39.010 这样一来 05:39.440 05:42.660 気合入れてた分 ちょっと物足りない気がするが 05:39.440 05:42.660 鼓起的干劲好像也有点不足了 05:43.110 05:44.000 しかし… 05:43.110 05:44.000 但是 05:44.730 05:48.990 PTAに見られたんだって 相手 おっさんだったらしいよー 05:44.730 05:48.990 被PTA看到了 听说对方是个大叔哦 05:44.780 05:46.880 ※PTA:Parent-Teacher Association 家长教师协会 05:49.190 05:50.260 援交 05:49.190 05:50.260 援交 05:50.630 05:51.840 しかし… 05:50.630 05:51.840 但是 05:54.190 05:55.900 はい 席に着いて 05:54.190 05:55.900 好了 都坐到座位上 05:59.030 06:01.280 えー 授業を始めます 05:59.030 06:01.280 嗯 开始上课 06:01.790 06:04.390 安城も ほら 席 お願いね 06:01.790 06:04.390 安城也回座位去 06:22.720 06:24.880 はい 教科書を開いて 06:22.720 06:24.880 打开课本 06:24.880 06:26.690 しくったねぇ 鳴子 06:24.880 06:26.690 真失策呢 鸣子 06:25.820 06:27.370 ※しくる:しくじる的略称 06:27.600 06:29.600 盘 踞 在 体 内 的 兽 06:27.600 06:29.600 存 在 于 主 人 公 内 心 各 种 各 样 愤 怒 的 表 现 06:27.600 06:29.600 对 他 和 妻 子 的 愤 怒 06:27.600 06:29.600 他 和 妻 子 之 间 的 关 系 06:28.630 06:33.220 えー この物語における 「僕」の感情には… 06:28.630 06:33.220 在这个故事里「我」的情感里 06:33.650 06:36.130 いくつものを怒りが存在する 06:33.650 06:36.130 存在着若干个愤怒 06:36.750 06:41.040 まず 第一に 「彼」と妻の裏切りへの怒り 06:36.750 06:41.040 首先 第一个是对「他」和妻子的背叛的愤怒 06:41.260 06:44.580 こんな時でも 安城 ノート取ってんのか 06:41.260 06:44.580 这个时候 安城还在做笔记啊 06:45.360 06:47.170 こいつ 昔から そうだよな 06:45.360 06:47.170 这家伙从以前开始就是这样 06:47.460 06:51.640 頭悪くて… 要領悪くて… 一生懸命なのに 06:47.460 06:51.640 脑子不好 不得要领 明明很努力的 06:52.290 06:53.650 やるなー 安城 06:52.290 06:53.650 真行啊 安城 06:54.060 06:55.900 頼めば やらしてもらえるかも 06:54.060 06:55.900 拜托她的话没准也能跟我们做 06:56.100 06:59.620 「僕」の男の自尊心が一つ傷つけられる 06:56.100 06:59.620 伤了我身为男人的自尊心 06:59.750 07:00.750 都说了不是了!我没做过! 07:00.580 07:04.160 そして 第二に 自分自身への怒り 07:00.580 07:04.160 然后 第二是 对自己自身的愤怒 07:00.780 07:01.960 不要胡说!永远地闭嘴吧!去死! 07:02.750 07:03.400 安城… 07:02.750 07:03.400 安城… 07:04.960 07:06.570 救 我 07:04.970 07:07.130 手紙の内容に感ずっていながら 07:04.970 07:07.130 虽然对信的内容有所怀疑 07:07.340 07:12.450 男として そして夫としての優位性を「彼」に見せつけるため 07:07.340 07:12.450 但是为了向「她」炫耀作为男人及丈夫的优越感 07:12.700 07:15.040 「僕」はそれを妻に… 07:12.700 07:15.040 「我」对妻子… 07:22.750 07:23.980 自 身 的 自 卑 对 他 的 对 抗 意 识 07:22.750 07:23.980 对 自 己 的 愤 怒 07:34.760 07:37.010 お…お前ら お… 07:34.760 07:37.010 你…你们 我… 07:39.160 07:40.270 俺を見ろ 07:39.160 07:40.270 都看着我 07:44.310 07:54.210 ひ…久々に 学校に来た男だ 入学式と 最初の1週間しか来てねえ… 07:44.310 07:54.210 我可是很久都没来学校的人 只有入学式和刚开始的一周来过 07:55.010 08:00.420 ど…どうだ この顔 さぞ 珍しかろう 07:55.010 08:00.420 怎…怎样 这张脸 一定很少见吧 08:00.760 08:01.390 「かろう」? 08:00.760 08:01.390 「吧」? 08:01.420 08:06.200 え…えーと あれ?き…君は…宿海君? 08:01.420 08:06.200 诶 那个 咦?你…你是…宿海君? 08:06.450 08:07.650 じ…じんたん… 08:06.450 08:07.650 仁…仁太… 08:07.710 08:10.680 こいつなんていつでも どこでも ホイホイ会える 08:07.710 08:10.680 像这家伙这样的 不管何时何地都能随随便便碰到 08:11.010 08:13.710 ラブホ? それぐらいで大騒ぎか 08:11.010 08:13.710 love hotel?有必要这么大惊小怪的吗 08:11.150 08:12.960 ※ラブホ:ラブホテル的略称 08:13.920 08:17.290 こいつは どう見たって ラブホの1つや2つ行ってそうな 08:13.920 08:17.290 这家伙怎么看都长着一张经常去love hotel的脸嘛 08:17.490 08:19.070 ラブホ顔じゃねえか 08:17.490 08:19.070 她不是love hotel脸嘛 08:19.620 08:20.090 ちょっ… 08:19.620 08:20.090 等一下 08:20.090 08:20.570 だがな 08:20.090 08:20.570 但是 08:22.660 08:28.230 言っておくが こいつに限って 援交なんて ぜってー やらねえ 08:22.660 08:28.230 我话说在前头 这家伙绝对不会援交的 08:32.730 08:34.940 それに 何しろ こいつは A型 やぎ座 08:32.730 08:34.940 而且她好歹是A型血摩羯座 08:34.990 08:39.460 冒険なんて無縁なクソまじめで眼鏡で仏頂面で物持ち良くって整理整頓大好きで 08:34.990 08:39.460 和冒险无缘的老实人 戴着眼镜板着脸 很爱惜东西 超喜欢收拾整理 08:39.530 08:41.990 ちっちぇーときから ちまちましたもん集めてて 眼鏡で… 08:39.530 08:41.990 从小就喜欢收集小小圆圆的东西 戴着眼镜 08:42.070 08:44.070 そりゃ もう クソつまんねえ女… 08:42.070 08:44.070 她就是个无聊得要死的女人 08:44.560 08:46.210 余計なこと言うな 08:44.560 08:46.210 不要说多余的话 08:46.810 08:48.320 ほら もう カバン持って 08:46.810 08:48.320 喂 拿着书包 08:48.570 08:49.990 い…行くよ 宿海 08:48.570 08:49.990 走啦 宿海 08:50.170 08:50.670 えっ? 08:50.170 08:50.670 诶? 08:51.080 08:51.900 お…おい 08:51.080 08:51.900 哦…喂 08:52.250 08:54.370 ま…待ちなさ~い… 08:52.250 08:54.370 给我…站住… 08:57.220 08:57.700 鳴子… 08:57.220 08:57.700 鸣子… 09:07.210 09:10.550 「俺を見ろ!!」だって どう考えたって変態じゃん 09:07.210 09:10.550 说什么都看着我 怎么想都是变态嘛 09:10.940 09:11.560 うるせーな 09:10.940 09:11.560 吵死了 09:13.230 09:15.670 でも… ありがと 09:13.230 09:15.670 但是 谢谢 09:17.590 09:19.760 わたしのこと かばってくれた 09:17.590 09:19.760 你护着我 09:20.530 09:21.920 いや それは… 09:20.530 09:21.920 不 那个是 09:21.920 09:22.450 でも 09:21.920 09:22.450 但是 09:22.790 09:24.200 「ラブホ顔」はない 09:22.790 09:24.200 我可不是love hotel脸 09:24.470 09:26.490 ホントに ラブホ行ってなんか ないし 09:24.470 09:26.490 我真的没去过love hotel 09:26.660 09:28.250 ってか 入ったことも ないし 09:26.660 09:28.250 而且我也没进去过 09:28.580 09:29.850 ハイハイ 分かったから 09:28.580 09:29.850 好 好 我知道了 09:29.850 09:31.090 「ハイハイ」って何 09:29.850 09:31.090 好 好 是什么意思 09:31.240 09:33.160 いいから 取りあえず 家に戻れよ 09:31.240 09:33.160 好了 总之先回家吧 09:33.560 09:35.520 お前の母ちゃんも 心配してるだろうし… 09:33.560 09:35.520 你妈妈也在担心了吧 09:39.450 09:41.270 おい どこ行くんだよ 09:39.450 09:41.270 喂 你去哪里 09:41.650 09:42.890 お前んち こっち 09:41.650 09:42.890 你家在这边 09:43.010 09:44.120 家には帰らない 09:43.010 09:44.120 我不回去 09:44.260 09:44.970 はあ? 09:44.260 09:44.970 哈? 09:45.320 09:48.340 学校から もう 連絡いってるに決まってるもん 09:45.320 09:48.340 学校肯定已经跟我家里说了 09:48.640 09:50.130 絶対 怒られる 09:48.640 09:50.130 绝对定会挨骂的 09:50.800 09:54.020 あの人 こういうの 絶対 許してくんないし… 09:50.800 09:54.020 因为那个人绝对不会容许这样的事情的 09:56.060 09:57.270 おい 安城 09:56.060 09:57.270 喂 安城 09:59.730 10:03.220 いや… そういうわけにも… 09:59.730 10:03.220 不过…就算是因为这样也… 10:03.100 10:05.960 忘了别忘了 10:07.920 10:11.510 お…おい! 泊まるったって あなる お前よー 10:07.920 10:11.510 喂 你说要住这里啊 小鸣 你啊 10:11.770 10:13.840 ほとぼりが冷めるまでだってば 10:11.770 10:13.840 都说了只是在事件余波平息之前了 10:14.150 10:15.110 ほとぼりって… 10:14.150 10:15.110 余波… 10:15.470 10:20.910 ここはな 汗やら涙やら何やらいろんな男汁の染み込んだ俺の城で… 10:15.470 10:20.910 这里啊 可是渗透了汗水 泪水和其他男性体液的我的城堡啊 10:21.090 10:22.550 みんなでつくったんじゃん 10:21.090 10:22.550 这不是大家一起创造的嘛 10:23.040 10:24.900 それが証拠に ほら 10:23.040 10:24.900 这就是证据 看 10:25.430 10:27.420 わたしが ハム太郎 彫っといたんだから 10:25.430 10:27.420 这是我雕的哈姆太郎 10:27.610 10:28.650 ハム太郎? 10:27.610 10:28.650 哈姆太郎? 10:29.290 10:31.230 ハムっつうより バイエルン… 10:29.290 10:31.230 与其说是哈姆太郎更像巴伐利亚山地犬 10:31.260 10:34.880 まず その男汁ってのが臭いから 掃除しますから 10:31.260 10:34.880 首先 所谓的男性体液什么的太臭了要先打扫一下 10:34.880 10:38.080 ちょ…ちょちょちょ ちょっと そこは触んな 10:34.880 10:38.080 等等等等一下 那里不要碰 10:41.050 10:43.400 うわー 何 これ 腐ってる 10:41.050 10:43.400 呜哇 这是什么 都烂掉了 10:43.840 10:45.240 どうするよ あいつ 10:43.840 10:45.240 怎么办啊 那家伙 10:45.610 10:48.890 泊まるにしたって おふくろさんに言わなきゃ まずいだろ 10:45.610 10:48.890 就算要住下来 不跟妈妈说下不好吧 10:49.120 10:50.440 余計 騒ぎになる 10:49.120 10:50.440 会引起不必要的骚动的 10:50.700 10:56.290 あいつ ビビりだからな~ いっつも めんまの陰 隠れてたし 10:50.700 10:56.290 因为那家伙胆子小啊 总是躲在芽芽的后面 10:58.970 10:59.670 じんたんさ… 10:58.970 10:59.670 仁太啊 10:59.840 11:00.290 うん? 10:59.840 11:00.290 嗯? 11:01.370 11:02.500 今 めんまは? 11:01.370 11:02.500 现在芽芽在不在 11:02.720 11:04.860 えっ?いや いないけど 11:02.720 11:04.860 诶?不在 11:04.930 11:05.630 マジで? 11:04.930 11:05.630 真的? 11:06.210 11:08.980 だったらさ めんまの家に行ってみねえ? 11:06.210 11:08.980 那么 要不要去芽芽家 11:09.490 11:12.330 めんまのお願いのヒントが つかめるかもしんねーし 11:09.490 11:12.330 也许能找到芽芽心愿的启示 11:13.250 11:14.070 お前… 11:13.250 11:14.070 你… 11:14.880 11:17.420 めんまのお願い かなえてほしいの 11:14.880 11:17.420 希望你实现芽芽的心愿 11:20.080 11:20.770 じんたん? 11:20.080 11:20.770 仁太? 11:21.500 11:25.840 あ… いや だったら めんまがいた方がよくないか? 11:21.500 11:25.840 啊 没什么 芽芽在的话不是更好吗 11:26.630 11:31.130 でもよー 本人がいる所で めんまの家に行こうとか言うと 11:26.630 11:31.130 但是啊 本人在场的时候说 去芽芽家吧 之类的 11:31.450 11:33.140 嫌な気 するんじゃねえか 11:31.450 11:33.140 不觉得挺不舒服的吗 11:34.790 11:37.440 お前 意外に 空気読めんのな 11:34.790 11:37.440 没想到你还挺贴心的呢 11:37.830 11:41.710 まあな ベトナムで シャーマン5級の資格 取ったし 11:37.830 11:41.710 还可以啦 我在越南还拿到了5级萨满的资格呢 11:41.940 11:43.470 そんなもん あるのかよ… 11:41.940 11:43.470 还有那种东西啊 11:43.690 11:47.140 よーし そうと決まりゃ ゆきあつらにも メールしようぜ 11:43.690 11:47.140 好 就这么决定了 也给雪集他们发个信息 11:47.820 11:50.540 えーっと アドレス アドレスー 11:47.820 11:50.540 地址 地址 11:50.980 11:54.300 定期考试前 今天会很迟所以不行 鹤见也一样 11:51.750 11:54.610 何だよ 何だよ つれねーの 11:51.750 11:54.610 什么呀 什么呀 真冷淡啊 11:54.960 11:56.670 進学校って そんなもんでしょ 11:54.960 11:56.670 重点学校就是那样的啦 11:56.960 12:02.880 まあな でも 久しぶりに会ってみんな全然変わんねーなって 思ってたからさ 11:56.960 12:02.880 是啊 但是 我本来还想隔了很久没见的大家是不是都没变呢 12:03.350 12:06.970 やっぱ そんなわけねえ ちっとんべずつ変わってんだよな 12:03.350 12:06.970 果然不可能啊 大家都在一点点地改变着呢 12:08.860 12:11.590 なあ めんまんち行くの やめね 12:08.860 12:11.590 呐 别去芽芽家了吧 12:13.130 12:13.740 何で? 12:13.130 12:13.740 为什么 12:14.100 12:18.130 ってか そもそも めんまの家って 遊びに行ったことないじゃん 俺ら 12:14.100 12:18.130 因为以前我们就没去过芽芽家玩啊 12:18.440 12:22.240 あー めんまの親父さん えれぇ怖かったもんなー 12:18.440 12:22.240 啊 因为芽芽的爸爸很可怕啊 12:22.810 12:24.800 でも いい機会かもよ 12:22.810 12:24.800 但是 这也许是个好机会 12:25.890 12:29.650 あ… だって ほら めんまにお線香とか上げたいしさ 12:25.890 12:29.650 啊…因为我想给芽芽上柱香啊 12:31.540 12:32.240 宿海? 12:31.540 12:32.240 宿海? 12:36.560 12:42.640 俺たちが行って めんまの おふくろさん どんな顔するのかとか… 12:36.560 12:42.640 我们过去的话 芽芽的妈妈会是什么表情呢 12:44.070 12:47.390 信じられない みんなが来てくれるなんて… 12:44.070 12:47.390 难以置信 你们竟然来了 12:47.730 12:49.420 芽衣子も喜んでいるわ… 12:47.730 12:49.420 芽衣子也会很高兴的 12:51.030 12:52.510 さっ 入って 入って 12:51.030 12:52.510 快 进来 进来 12:54.310 12:57.350 ねえ 芽衣子に あいさつ してあげてくれるかしら 12:54.310 12:57.350 来 跟芽衣子打个招呼吧 12:57.770 12:58.680 あ… はい 12:57.770 12:58.680 啊…好 13:12.840 13:14.380 何 動揺してんだよ… 13:12.840 13:14.380 我在动摇什么 13:16.220 13:17.370 めんまは死んでる… 13:16.220 13:17.370 芽芽死了 13:18.450 13:20.570 そんなもん はなから分かってるのに… 13:18.450 13:20.570 这件事明明一开始就知道了 13:32.260 13:34.190 芽衣子の部屋よ どうぞ 13:32.260 13:34.190 这是芽衣子的房间哦 请进 13:42.660 13:44.390 ねえ 鶴見さん 13:42.660 13:44.390 呐 鹤见同学 13:45.590 13:49.060 みなこがさ これ 松雪君に渡してくれって 13:45.590 13:49.060 美奈子说请你帮她把这个交给松雪君 13:49.510 13:50.540 やだ~ 13:49.510 13:50.540 讨厌啦 13:52.590 13:56.070 同じクラスなんだし 自分で渡せばいいじゃない 13:52.590 13:56.070 明明在一个班上 自己给他不就好了 13:56.070 13:57.920 えっ?ちょっと 鶴見さん 13:56.070 13:57.920 诶?等一下 鹤见同学 13:58.760 13:59.890 偉そうに 13:58.760 13:59.890 一副很了不起的样子 14:00.460 14:03.400 いつも 隣にいられるからって 上から目線 14:00.460 14:03.400 一直都待在他身边所以瞧不起人吗 14:03.910 14:04.650 はあ? 14:03.910 14:04.650 哈? 14:05.250 14:06.400 分かってるんだから 14:05.250 14:06.400 我知道 14:06.670 14:09.530 鶴見さん 松雪君のこと 好きなんでしょ 14:06.670 14:09.530 鹤见同学喜欢松雪君吧 14:09.720 14:10.340 何を… 14:09.720 14:10.340 你在说什么 14:10.930 14:11.630 鶴見? 14:10.930 14:11.630 鹤见? 14:14.190 14:15.210 どうかしたのか 14:14.190 14:15.210 发生什么事了 14:16.240 14:16.790 うん? 14:16.240 14:16.790 嗯? 14:18.910 14:19.500 行こっ 14:18.910 14:19.500 走吧 14:20.620 14:25.310 帰るの 気を付けて 近ごろ この辺 変なやついるし 14:20.620 14:25.310 回去了吗 路上小心 最近这一带有形迹可疑的家伙出没哦 14:49.130 14:52.240 お前 いつも あんなふうに やっかまれてるんだ 14:49.130 14:52.240 你 一直那样遭人嫉妒啊 14:52.830 14:53.860 迷惑掛けるな 14:52.830 14:53.860 给你添麻烦了 14:54.340 14:59.170 あんたの女装写真 送ってやったら 一発で その悩みも解消だろうけど 14:54.340 14:59.170 如果把你的女装照片发过去 大概可以一次性解决这种烦恼吧 14:59.450 15:00.480 だろーな 14:59.450 15:00.480 大概吧 15:01.860 15:05.400 そういや 宿海ら めんまの家に行くらしい 15:01.860 15:05.400 说起来 宿海他们似乎去芽芽家了 15:05.810 15:10.100 へぇ~ 本気にしてるんだ みんな宿海の言うこと 15:05.810 15:10.100 大家把宿海说的当真了呢 15:10.500 15:14.290 みんながみんな 過去を過去には できないってことで 15:10.500 15:14.290 因为大家都不能把过去当成过去啊 15:14.900 15:17.190 松雪 集を筆頭としてね 15:14.900 15:17.190 松雪集是典型呢 15:17.820 15:18.700 否定しない 15:17.820 15:18.700 无可否认 15:19.940 15:21.550 素直になったもんね 15:19.940 15:21.550 你变得坦率了呢 15:21.960 15:25.050 お前 相手にしちゃ どんな言い訳も利かないだろ 15:21.960 15:25.050 对着你什么样的借口都不起作用不是吗 15:26.710 15:28.670 腹立つんだよ あいつ 15:26.710 15:28.670 真让人火大啊 那家伙 15:28.980 15:29.650 宿海? 15:28.980 15:29.650 宿海? 15:30.040 15:33.280 高校のレベルも 何やかやのステータスも 15:30.040 15:33.280 不管是高中的水准还是其他什么 15:33.640 15:35.820 今じゃ 全部 俺のが 全然 上なのに 15:33.640 15:35.820 明明现在都是我在他之上 15:37.140 15:41.540 あのころみたいに あいつに振り回される… 15:37.140 15:41.540 却还像那个时候一样 受他摆布 15:44.020 15:46.070 めんまの名前まで 出してきやがって 15:44.020 15:46.070 连芽芽的名义都用了 15:46.720 15:49.080 どこまで 人を こけにすりゃ 気が済むんだ 15:46.720 15:49.080 要愚弄别人到什么地步才肯罢休啊 15:50.350 15:55.870 あの日だって あいつが 秘密基地に集まろうって言わなけりゃ… 15:50.350 15:55.870 那天也是 要不是那家伙说要在秘密基地集合… 15:57.510 16:00.530 あの日は めんまが 言いだしたんじゃなかったっけ 15:57.510 16:00.530 那天好像是芽芽提出来的吧 16:00.650 16:01.180 えっ? 16:00.650 16:01.180 诶? 16:01.610 16:05.380 うん そう めんまに 電話で呼び出されて… 16:01.610 16:05.380 嗯 对 芽芽打电话把我们叫出来 16:06.500 16:07.330 電話で… 16:06.500 16:07.330 打电话 16:09.350 16:12.520 そうだ あの日 何か相談が… 16:09.350 16:12.520 对了 那天 有什么事要商量… 16:12.750 16:16.710 そう めんまが 「相談したいことがあるから」って 16:12.750 16:16.710 对 芽芽说有事想要跟我们商量 16:22.240 16:27.020 めんまの日記 こんなに あっさり 貸してくれるとは 思わなかったよな 16:22.240 16:27.020 芽芽的日记 没想到这么容易就借到了 16:27.310 16:28.750 いいお母さんだよね 16:27.310 16:28.750 是个好妈妈呢 16:29.560 16:32.350 でも 寂しいよな ああいうの 16:29.560 16:32.350 但是很寂寞呢 那样的… 16:36.250 16:40.540 お父さんがね いつまでも芽衣子に とらわれるなって 16:36.250 16:40.540 孩子他爸啊 说不能一直被芽衣子的事情束缚住 16:40.920 16:42.800 この部屋を片付けちゃったの 16:40.920 16:42.800 于是就把这房间收拾了 16:43.510 16:45.580 ここに 芽衣子のものが… 16:43.510 16:45.580 芽衣子的东西都在这里… 16:49.260 16:53.220 しょうがないよ そういうの見えちゃったら 余計につらいじゃない 16:49.260 16:53.220 没办法呀 看到那种东西 会更心痛吧 16:53.940 16:54.950 見えたら… 16:53.940 16:54.950 看到的话 16:55.640 16:58.490 母親の気持ちとかさ よく分かんないけど 16:55.640 16:58.490 母亲的心情啊 虽然不大明白 16:59.090 17:03.000 やっぱり 子供のことって すっごいめっちゃ重いと思うよ 色々 16:59.090 17:03.000 不过肯定是把自己的孩子看得非常 非常重要的 17:03.440 17:04.740 お前が それを言うか 17:03.440 17:04.740 你也能说出这种话呀 17:09.450 17:11.200 やっぱ ちょっと 帰ろうかな… 17:09.450 17:11.200 我还是回去一下吧 17:11.450 17:12.140 えっ 17:11.450 17:12.140 诶 17:12.960 17:15.300 別に 親が心配とかじゃないよ 17:12.960 17:15.300 我才不是怕父母担心什么的 17:15.670 17:17.640 やんなきゃいけないこと 思い出しただけ 17:15.670 17:17.640 只是想起还有要做的事 17:18.240 17:19.030 じゃあね 17:18.240 17:19.030 再见 17:20.360 17:23.060 ハァ~ 素直じゃねーな 17:20.360 17:23.060 哎呀 真不诚实啊 17:23.310 17:28.040 まっ 日記はゲットできたしよ 秘密基地 戻って 読んでみようぜ 17:23.310 17:28.040 嘛 拿到日记了 回秘密基地看看吧 17:28.260 17:31.730 それ ちょっと待っててくれないか 17:28.260 17:31.730 那个 稍微等等好吗 17:31.930 17:32.380 えっ? 17:31.930 17:32.380 诶? 17:33.120 17:38.010 あっ 俺 今日 夕飯の当番なんだよそれに 朝の皿も洗ってねーし… 17:33.120 17:38.010 啊 今天轮到我做饭了 而且早上的碗还没洗 17:39.170 17:39.970 じゃあな 17:39.170 17:39.970 再见 17:40.510 17:41.600 じゃあ 先に… 17:40.510 17:41.600 那我先… 17:41.770 17:44.210 あー まだ 俺がいない間は見るな 17:41.770 17:44.210 啊 我不在的时候先别看 17:44.420 17:45.330 見んなよ 17:44.420 17:45.330 别看哦 17:48.400 17:50.480 俺… ぼっち? 17:48.400 17:50.480 扔下我一个? 17:52.250 17:54.150 見えちゃったら 余計つらい… 17:52.250 17:54.150 看到了反而更痛苦 17:55.460 18:00.510 だったら 見えなきゃ よかったのか めんまのこと 17:55.460 18:00.510 那么 看不到芽芽会比较好吗 18:02.510 18:03.050 いや 18:02.510 18:03.050 不 18:04.850 18:05.360 でも… 18:04.850 18:05.360 但是… 18:11.550 18:16.610 あっ じんたん おかえりー 学校 どうだった 18:11.550 18:16.610 啊 仁太 你回来了 学校怎么样 18:15.030 18:18.300 見えちゃったら 余計… 18:15.030 18:18.300 看到了 更… 18:19.120 18:19.640 へっ? 18:19.120 18:19.640 诶? 18:20.780 18:25.050 いや… 何つうか 流れでさ お前の母ちゃんに会って… 18:20.780 18:25.050 怎么说呢 我们一伙人去见了你妈妈… 18:25.050 18:26.180 ボッシュート 18:25.050 18:26.180 没收 18:26.950 18:27.970 ボッシュート 18:26.950 18:27.970 没收 18:27.980 18:29.100 ボッシュート 18:27.980 18:29.100 没收 18:29.350 18:31.740 ボッシュートォォォ 18:29.350 18:31.740 没~收 18:33.150 18:33.790 おい 18:33.150 18:33.790 喂 18:34.280 18:38.120 どうして… そんなことするの 18:34.280 18:38.120 为什么…要这么做 18:38.830 18:40.570 どうしてって… 18:38.830 18:40.570 要说为什么… 18:44.620 18:45.150 めんま? 18:44.620 18:45.150 芽芽? 18:45.950 18:51.060 そんなことしたら ママ めんまのこと 思い出しちゃうじゃない 18:45.950 18:51.060 你们这么做 妈妈不是又想起芽芽了吗 18:51.230 18:51.730 えっ? 18:51.230 18:51.730 诶? 18:52.500 18:59.260 めんま ママに すっごく すっごく さみしい思いさせてる 18:52.500 18:59.260 芽芽已经让妈妈非常 非常寂寞了 19:01.700 19:05.940 これ以上 ママのこと 寂しくさせたくないの 19:01.700 19:05.940 不想让妈妈更寂寞了 19:07.080 19:09.550 もう めんまのこと 思い出させたくない 19:07.080 19:09.550 不想让妈妈再想起芽芽了 19:10.340 19:13.580 お…思い出させたくないって そんなの無理だろ 19:10.340 19:13.580 说什么不要想起来 那是不可能的吧 19:13.990 19:14.360 だって… 19:13.990 19:14.360 因为… 19:14.360 19:21.690 無理でも 少しでも めんまのこと ママに忘れてほしいのに… 19:14.360 19:21.690 就算不可能 一点点也好 想让妈妈忘记芽芽 19:24.840 19:27.710 嘘こけよ お前 言ってただろ 19:24.840 19:27.710 你说谎 你说过的 19:28.340 19:30.440 「忘れないでいてくれたら うれしい」って 19:28.340 19:30.440 你们没有忘记我我很高兴 19:30.920 19:31.900 言ってただろ 19:30.920 19:31.900 你说过吧 19:31.930 19:32.370 でも… 19:31.930 19:32.370 但是… 19:32.580 19:33.850 いいかげんにしろよ 19:32.580 19:33.850 给我适可而止 19:35.380 19:39.410 お…お前は いつも そうやって 人のことばっか 気にして 19:35.380 19:39.410 你…你总是这样一个劲儿地担心别人的事 19:39.780 19:40.140 えっ? 19:39.780 19:40.140 诶? 19:40.650 19:42.730 もっと 自分のこと考えろよ 19:40.650 19:42.730 多为自己想想吧 19:43.170 19:46.110 イ…イライラすんだよ そういう態度 19:43.170 19:46.110 你那样的态度让我很不爽 19:47.280 19:50.450 自分が傷ついてんのに へらへら笑ってさ 19:47.280 19:50.450 自己明明受伤了 还嘿嘿地傻笑 19:51.030 19:52.810 泣くときは 人のことばっかで… 19:51.030 19:52.810 总是因为别人的事情哭 19:52.810 19:55.820 何で 俺 こんなに怒鳴って… 19:52.810 19:55.820 为什么我要这么生气 19:56.390 19:57.380 じんたん… 19:56.390 19:57.380 仁太… 19:57.720 19:58.440 俺は 19:57.720 19:58.440 我 19:58.980 19:59.690 じんたん 19:58.980 19:59.690 仁太 20:00.990 20:01.890 鼻血 20:00.990 20:01.890 鼻血 20:03.720 20:05.790 大変 えっと えっと 20:03.720 20:05.790 不得了 诶 诶 20:06.070 20:08.160 ねえ ティッシュ 突っ込んで! 20:06.070 20:08.160 呐 塞点纸巾 20:08.060 20:09.250 ちょ…ちょっと 待っ… 20:08.060 20:09.250 等…等一下 20:08.230 20:09.110 ティッシュ 20:08.230 20:09.110 纸巾 20:12.190 20:14.240 そんで 上向いて寝るの 20:12.190 20:14.240 然后仰躺着 20:14.690 20:17.200 そしたら だんだん治まって… 20:14.690 20:17.200 这样慢慢就好了… 20:19.350 20:20.080 じんたん? 20:19.350 20:20.080 仁太? 20:23.700 20:25.120 ひゃっ 悪い… 20:23.700 20:25.120 呀 抱歉 20:26.170 20:27.780 俺 ちょっと出てくる 20:26.170 20:27.780 我出去一下 20:27.930 20:29.470 えっ こんな時間に? 20:27.930 20:29.470 诶 这个时间? 20:33.970 20:34.820 じんたん… 20:33.970 20:34.820 仁太 20:41.330 20:42.790 何やってんだ 俺… 20:41.330 20:42.790 我在做什么 20:45.500 20:48.730 ホント 何やってんだ 20:45.500 20:48.730 我到底在做什么呢 20:50.060 20:50.850 宿海? 20:50.060 20:50.850 宿海 20:51.670 20:54.910 ど…どうしたの?こんな時間に 20:51.670 20:54.910 怎么了 都这个点了 20:55.650 20:58.570 お…お前こそ 家に帰ったんじゃ… 20:55.650 20:58.570 你才是咧 不是回去了 20:58.790 21:00.610 ってか その格好… 20:58.790 21:00.610 还有这个打扮 21:03.120 21:04.090 ち…違う 21:03.120 21:04.090 不…不是的 21:04.190 21:05.650 これは残留していた鼻血で 21:04.190 21:05.650 这个是刚刚残留的鼻血 21:05.720 21:09.230 決してお前なんぞに欲情してるわけじゃ ちょっと 落ち着け 21:05.720 21:09.230 绝对不是对你有非分之想 等一下 冷静一点 21:09.960 21:12.980 来んな 変態 エッチ スケッチ ワンタッチ 21:09.960 21:12.980 不要过来 变态 H 色狼 21:10.960 21:13.150 ※エッチ スケッチ ワンタッチ:押「チ」韵 韵尾只要是チ都可以 21:14.620 21:17.870 間違いない あいつ 絶対 処女だ… 21:14.620 21:17.870 没错 那家伙绝对是处女 21:28.770 21:35.370 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口 21:28.770 21:35.370 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で 21:35.610 21:41.340 你对我说“一起回去吧” 21:35.610 21:41.340 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」 21:42.970 21:49.830 啊 烟火在夜空灿烂盛开 有些伤感 21:42.970 21:49.830 あぁ 花火が夜空きれいに咲いて ちょっとセツナク 21:49.990 21:56.410 啊 风随着时光流逝 21:49.990 21:56.410 あぁ 風が時間とともに流れる 21:56.690 22:03.940 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险 21:56.690 22:03.940 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね 22:04.010 22:10.550 在两人秘密的基地里 22:04.010 22:10.550 二人の秘密の基地の中 22:10.930 22:18.190 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记 22:10.930 22:18.190 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない 22:18.320 22:25.270 相信10年后的8月 我们还能再相聚 22:18.320 22:25.270 10年後の8月また出会えるのを信じて 22:25.340 22:32.500 你直到最后仍在心中呐喊的“谢谢” 我一直都知道哦 22:25.340 22:32.500 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ 22:32.610 22:39.580 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤 22:32.610 22:39.580 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね 22:39.660 22:47.160 可这就是最美好的回忆 22:39.660 22:47.160 最高の思い出を 22:56.710 23:00.550 ワン子がめすだったら、じんたん変なことしてるって決めた 22:56.710 23:00.550 如果汪汪是母的 仁太一定会做奇怪的事情的