我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第07集 真正的愿望

剧情介绍:   仁太看了面码的日记本,想要为面码实现愿望的仁太开始了工作。“在面码没有自己想的时候,仁太却一直想着面码的事。”说着这样的话的面码一边哭一边转动了照明灯……
1/6Page Total 276 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第07集 真正的愿望
00:01.880 00:04.940 だってさー やっぱり 怒られたんだもん
00:01.880 00:04.940 因为啊 我果然还是挨骂了
00:05.110 00:07.040 もう なまはげかと思った
00:05.110 00:07.040 简直像个恶魔一样
00:07.420 00:09.370 家出してやる~って言ったら
00:07.420 00:09.370 我说要离家出走
00:09.500 00:11.970 「できるもんなら どうぞ」なんて 言うんだよ
00:09.500 00:11.970 她竟然回答说 敢走你就走
00:12.410 00:14.560 売り言葉に 買い言葉っていうか…
00:12.410 00:14.560 话都说到这个份上了…
00:15.080 00:15.690 宿海
00:15.080 00:15.690 宿海
00:15.940 00:17.350 お前 これ…
00:15.940 00:17.350 你 这个
00:18.150 00:19.760 これがないと寝れないの
00:18.150 00:19.760 没有这个的话我睡不着
00:20.040 00:20.920 このタオルは
00:20.040 00:20.920 这个毛巾呢
00:21.830 00:23.510 これも ないと寝れないの
00:21.830 00:23.510 没有这个的话我也睡不着
00:23.980 00:25.890 どんだけ 安眠に飢えてんだよ…
00:23.980 00:25.890 你睡个觉要下多少工夫啊
00:26.430 00:27.950 落ち着いて考えてみろ
00:26.430 00:27.950 冷静下来想一想
00:28.310 00:29.890 家出なんて続かねえって
00:28.310 00:29.890 你不可能一直离家出走的
00:30.570 00:33.110 学校にも行かないわけには いかねーだろうし
00:30.570 00:33.110 再说也不能不去学校
00:33.190 00:35.050 はぁ あんたが それ言う
00:33.190 00:35.050 哈 你也好意思说这话
00:35.510 00:38.310 いいか 安城 学校ってのはな
00:35.510 00:38.310 听好了 安城 学校这种东西
00:38.740 00:41.160 一度 休みだすと 面倒なことになるぞ
00:38.740 00:41.160 一次不去就会很变得很麻烦的
00:41.310 00:41.740 えっ
00:41.310 00:41.740 诶
00:42.200 00:43.800 最初の一歩は気楽なんだ
00:42.200 00:43.800 虽然最开始的一次很轻松
00:44.430 00:46.950 一日ぐらい休んだって 何も変わらねえ
00:44.430 00:46.950 只是休息一天的话也不会有什么变化
00:47.370 00:49.340 だけどな 変わらねえから
00:47.370 00:49.340 但是 因为什么都没有变
00:49.340 00:51.740 もう一日 もう一日って 積み重なっていって
00:49.340 00:51.740 所以一天又一天 积累下去
00:51.800 00:54.700 気が付けば もう 自分は まんま… って
00:51.800 00:54.700 等到发觉的时候 自己已经…
00:55.320 00:57.930 こんなこと ホント 俺が偉そうに言えたもんじゃ…
00:55.320 00:57.930 我真不配说这些话
00:58.190 00:58.920 そっか…
00:58.190 00:58.920 这样啊
00:59.550 01:00.080 えっ
00:59.550 01:00.080 诶
01:00.550 01:02.810 そっか そうだよね
01:00.550 01:02.810 是啊 也对
01:03.350 01:06.220 宿海 すごいね だてに引きこもってない
01:03.350 01:06.220 宿海真厉害啊 没白白窝在家里
01:06.540 01:07.270 お前な…
01:06.540 01:07.270 你真是的
01:07.760 01:09.790 やっぱり 宿海って変わんない
01:07.760 01:09.790 果然宿海一点没变
01:09.980 01:10.450 うん
01:09.980 01:10.450 啊
01:10.760 01:14.060 自分が大変なときでも人のことばっか考えて…
01:10.760 01:14.060 即使自己焦头烂额还总是光为别人考虑
01:16.620 01:18.160 いいかげんにしろよ
01:16.620 01:18.160 你别太过分了
01:19.840 01:22.700 お前は いつも そうやって 人のことばっか 気にして
01:19.840 01:22.700 你老是这样 只考虑别人的事
01:24.370 01:28.220 俺は そんなんじゃねえし めんまの方が ずっと…
01:24.370 01:28.220 我才不是这样 芽芽才是一直…
01:30.550 01:34.270 あのさ… ゆきあつとも話したんだけど
01:30.550 01:34.270 那个 我和雪集也说过了
01:34.760 01:38.410 わたしら いつまでも めんまに とらわれてるとかさ
01:34.760 01:38.410 我们总是活在芽芽的阴影之中
01:38.880 01:40.710 よくないんじゃないかなって…
01:38.880 01:40.710 这样不太好吧
01:40.890 01:43.140 つったって 現に うちにいるわけだし
01:40.890 01:43.140 话是这么说 她现在确实就在我家
01:43.330 01:45.490 うん… だからさ そういうの
01:43.330 01:45.490 恩 所以说 这种事…
01:45.910 01:49.230 お前 めんまのこと 信じてくれてなかったのかよ
01:45.910 01:49.230 喂 你没有相信芽芽的事情么
01:49.450 01:52.490 い…いや 別に 信じないとかじゃなくて…
01:49.450 01:52.490 不…不是 也不是说不信
01:54.450 01:56.490 俺 そろそろ帰るわ
01:54.450 01:56.490 我差不多该回去了
01:57.750 01:58.870 待ってよ 宿海
01:57.750 01:58.870 等等啊 宿海
02:09.830 02:13.230 カレ牛 買ってきてやったぞ あなるぅ
02:09.830 02:13.230 咖喱牛肉 我买来了哦 鸣子
02:13.390 02:15.190 520円な
02:13.390 02:15.190 520日元哦
02:20.770 02:21.740 カレ牛 撤退
02:20.770 02:21.740 咖喱牛肉撤退
02:22.580 02:24.590 あっ こ…これは違う
02:22.580 02:24.590 啊…误会啊
02:24.740 02:25.890 俺は 日記を…
02:24.740 02:25.890 我是来看日记的
02:27.550 02:29.680 わたしのカレ牛ぅぅ
02:27.550 02:29.680 我的咖喱牛肉啊
02:38.610 02:45.670 何ページも費やして 綴られた僕らの気分
02:38.610 02:45.670 不知用了多少页来拼凑我们的心情
02:45.870 02:52.940 どうしてか 一行の空白を埋められない
02:45.870 02:52.940 却不知为何填补不了那一行的空白
02:53.010 02:56.180 押し花の栞を挟んで
02:53.010 02:56.180 夹起干花书签
02:56.570 03:00.910 君と転がす 使い舍ての自転車
02:56.570 03:00.910 和你一起骑上扔在角落的自行车
03:01.250 03:08.670 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう
03:01.250 03:08.670 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去
03:09.320 03:13.800 海を見渡す坂を駆け上って
03:09.320 03:13.800 奔上眺望大海的高坡
03:14.760 03:18.350 怖いくらいに青い空と
03:14.760 03:18.350 蓝天深邃而悠远
03:18.480 03:26.100 右手にサイダー 左手はずっと君を探している
03:18.480 03:26.100 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你
03:26.790 03:33.900 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて
03:26.790 03:33.900 现在我已经没什么可追问
03:33.970 03:40.700 まだ二人はすぐそこにいるのに
03:33.970 03:40.700 明明我们两个都还在那里
03:40.860 03:48.380 どうか また会えますようになんて
03:40.860 03:48.380 却还期待着何时才能再次相遇
03:48.620 03:56.530 どうかしてるみたい
03:48.620 03:56.530 我这是怎么了
04:02.970 04:06.850 これ見りゃ めんまの願いが分かるかもなんだよな
04:02.970 04:06.850 看了这个 或许就知道芽芽的愿望了
04:07.550 04:08.860 じゃあ いくぞ
04:07.550 04:08.860 好 开始咯
04:11.220 04:13.300 俺の知らない めんまが ここにいる…
04:11.220 04:13.300 这里有我所不知晓的芽芽
04:14.460 04:17.930 俺の知らない めんまの思いが ここに…
04:14.460 04:17.930 我所不知晓的芽芽的记忆 在这里…
04:20.260 04:23.390 今天和大家一起玩 很有趣
04:28.750 04:31.890 今天和大家一起玩 很开心
04:32.190 04:33.450 あ… これは…
04:32.190 04:33.450 啊 这个真是
04:33.540 04:34.290 テキトー
04:33.540 04:34.290 真随便啊
04:34.500 04:37.680 面白かったか 楽しかったか それっきゃ 差が ねえ
04:34.500 04:37.680 就只有有趣和开心这种词语区别啊
04:38.620 04:41.380 あいつ 作文 苦手だったもんな
04:38.620 04:41.380 那家伙 不擅长写作啊
04:41.710 04:43.430 あっ これ ちょっと違うじゃん
04:41.710 04:43.430 啊 这个 稍微有点不同了
04:43.990 04:47.910 今日はみんなといっしょうにあそんでいるときころびました いたかったです
04:43.990 04:47.910 今天和大家玩耍的时候 跌倒了 好痛
04:48.470 04:50.090 おっ ここも違うぜ
04:48.470 04:50.090 哦 这里也有不同
04:50.350 04:53.970 「今日 みんなで じんたんの お母さんのお見舞いに行きました」
04:50.350 04:53.970 今天和大家一起看望了仁太的妈妈
04:55.280 04:57.340 お見舞いか…
04:55.280 04:57.340 探病么
04:58.240 05:02.380 そういや よく行ったよなみんなで ぞろぞろよ
04:58.240 05:02.380 说起来以前经常去啊 大家一起
05:04.570 05:05.460 母ちゃーん
05:04.570 05:05.460 妈妈
05:06.670 05:10.640 じんたんのお母さん ずーっと 病院だね
05:06.670 05:10.640 仁太的妈妈一直在住院啊
05:10.910 05:14.030 そうだ 神様に お手紙 送ろうよ
05:10.910 05:14.030 对了 给神寄信吧
05:14.210 05:17.670 じんたんのお母さん 早く元気にしてくださいって
05:14.210 05:17.670 请让仁太的妈妈快点恢复健康
05:17.980 05:18.830 どうやって
05:17.980 05:18.830 怎么寄
05:22.770 05:23.920 じんたん あれ
05:22.770 05:23.920 仁太 那个
05:34.050 05:36.000 そうだ あのとき…
05:34.050 05:36.000 对了 那个时候
05:37.140 05:37.900 じんたん
05:37.140 05:37.900 仁太
05:39.210 05:41.780 「みんなで 花火をつくろうって きめました
05:39.210 05:41.780 「大家决定制作烟花
05:42.060 05:45.990 むずかしいとおもいました でも がんばります」
05:42.060 05:45.990 虽然感到很难 但是我们会加油的」
05:46.480 05:48.420 あっ 思い出した
05:46.480 05:48.420 啊 我想起来了
05:48.830 05:52.280 ロケット花火に 手紙 入れてよ 神様に届けようって…
05:48.830 05:52.280 在火箭烟花里放上信 寄给神
05:52.650 05:55.110 おい これじゃねえか お願いって
05:52.650 05:55.110 喂 愿望会不会就是这个
05:55.620 05:57.710 そうだよ きっと そう
05:55.620 05:57.710 就是啊 一定就是这个
05:57.960 06:00.260 あのとき 作ろうとして 結局 駄目だったじゃん
05:57.960 06:00.260 那个时候说了要做 结果不是没做成么
06:00.550 06:02.240 ねえ 宿海 あっ…
06:00.550 06:02.240 呐 宿海
06:03.020 06:06.020 俺の母ちゃんのために…
06:03.020 06:06.020 为了我的妈妈…
06:13.150 06:18.950 遅じんたん 不良じんたん 悪じんたん
06:13.150 06:18.950 慢仁太 不良仁太 坏蛋仁太
06:19.430 06:22.090 うわっ 痛ーっ
06:19.430 06:22.090 哇 好痛
06:36.490 06:38.690 じんたんなんて知らないもん…
06:36.490 06:38.690 我才不理什么仁太呢
06:47.370 06:50.780 夜中に ご飯食べると ブタさんになっちゃうんだから
06:47.370 06:50.780 半夜吃东西会变成猪的
06:50.990 06:52.610 ブタになるのは お前
06:50.990 06:52.610 要变成猪的是你
06:56.030 06:59.620 あっ 塩ラーメン かきたまの…
06:56.030 06:59.620 啊 咸拉面 加了蛋花的
07:00.610 07:02.600 ケンちゃんラーメンは なかったからな
07:00.610 07:02.600 因为小健拉面没有了
07:03.400 07:06.280 餌付けでもして 機嫌取ろうと思っただけだ
07:03.400 07:06.280 想着给你喂点东西讨好下你
07:07.200 07:08.200 じんたん…
07:07.200 07:08.200 仁太…
07:12.450 07:14.280 おーいしー
07:12.450 07:14.280 好好吃
07:14.790 07:17.680 そろそろ 親父も帰ってくるから 早めに食えよ
07:14.790 07:17.680 老爸马上就要回来了 快点吃
07:20.070 07:22.900 そうだ あしたも 俺 学校 行くから
07:20.070 07:22.900 对了 我明天也会去学校
07:24.190 07:26.860 だから… ついてくるなよ
07:24.190 07:26.860 所以 别跟过来
07:33.710 07:34.380 偉いっ
07:33.710 07:34.380 了不起
07:36.970 07:39.320 ご褒美でーす あ~ん
07:36.970 07:39.320 作为奖励 来 啊
07:39.540 07:40.680 い…いらねーよ
07:39.540 07:40.680 我…我才不吃
07:42.330 07:45.240 でも もう 変なことしちゃ駄目だよ
07:42.330 07:45.240 但是 别再做什么奇怪的事
07:48.990 07:52.970 で どうして 学校 休んでるのに 制服 着てんの
07:48.990 07:52.970 为什么明明不去学校却穿着校服
07:53.430 07:56.400 いいじゃねえかよ 何 着たって ファッションの自由
07:53.430 07:56.400 有什么关系 穿什么是我的自由吧
07:56.400 07:56.740 ないな
07:56.400 07:56.740 不行啊
07:56.990 07:57.610 えー
07:56.990 07:57.610 诶
07:58.900 08:02.510 花火の火薬取り扱いは 火薬類取締法において
07:58.900 08:02.510 根据火药管理法 要拿到制烟花的火药
08:02.910 08:06.280 18歳以上で 国家資格を持っていないと行えない
08:02.910 08:06.280 需要18岁以上拥有国家资格证书的人才可以
08:06.570 08:07.660 げっ マジで
08:06.570 08:07.660 诶 不会吧
08:07.900 08:10.980 玩具花火のくくりなら 何とか なるらしいけどな
08:07.900 08:10.980 如果只是玩具烟花之类的话 似乎还可以
08:11.530 08:13.050 それも ライセンスが必要だ
08:11.530 08:13.050 但是也需要执照
08:14.400 08:16.250 あ  やっぱ 無理かぁ…
08:14.400 08:16.250 啊 果然不行啊
08:16.610 08:20.560 だよな 花火なんて 普通に考えたら 資格が…
08:16.610 08:20.560 也是啊 烟花这种东西想想也需要资格证书啊
08:21.100 08:24.030 あっ そういえばさ 昨日 掃除してたら…
08:21.100 08:24.030 啊 对了 昨天打扫的时候…
08:26.990 08:28.130 これ 本気か
08:26.990 08:28.130 这个是认真的么
08:28.970 08:30.630 「花火をたくさんあつめて
08:28.970 08:30.630 收集大量的烟花
08:30.700 08:33.130 かやくを バラバラにしてから いっこに まとめる」
08:30.700 08:33.130 里面的火药拆开后放在一起 聚成一个
08:34.100 08:37.280 「トイレットペーパーの しんに入れる 燃えるからダメ」
08:34.100 08:37.280 放进卷筒纸芯中 会烧起来的 不行
08:37.350 08:38.270 当たり前じゃん
08:37.350 08:38.270 这不是废话么
08:38.710 08:39.970 怖え ガキ 怖え
08:38.710 08:39.970 好可怕 小鬼真可怕啊
08:41.040 08:45.630 でも 昔は これで いけると思ってたんだよな…
08:41.040 08:45.630 但是 以前觉得这个可行呢
08:46.440 08:51.680 ああ 昔は こんなんでも 本気で飛ばせると思ってた
08:46.440 08:51.680 恩 以前真心认为这样可以飞起来的
08:54.000 08:58.680 祭りで見るより すげぇの 飛ばせるって思ってた
08:54.000 08:58.680 以为能比祭典上看到的飞得更高
09:04.480 09:07.510 わあー飛んだ
09:04.480 09:07.510 啊 飞起来了
09:08.330 09:11.580 高校生なんてよ えれぇ おっさんに見えて
09:08.330 09:11.580 在那时的我们看来 高中生就已经是十足的大叔
09:11.890 09:14.250 何だって できるようになる気が してたけど…
09:11.890 09:14.250 好像什么都能做得到
09:21.770 09:26.080 うん あのころの方が 何だって できたような気がする
09:21.770 09:26.080 恩 但其实那时的我们 更加为所欲为
09:29.380 09:33.000 取りあえず 何とかできないか方向性を探る
09:29.380 09:33.000 总之 先确定一个可行的方向
09:34.100 09:38.390 って言っても そんなの無理だろどう考えたって
09:34.100 09:38.390 不过就算这样说 总觉得没希望
09:38.590 09:39.180 でも…
09:38.590 09:39.180 但是
09:39.450 09:40.760 これだけやっといてさ
09:39.450 09:40.760 这样努力的去做了
09:41.360 09:44.320 これが お前の言う めんまの願い ってやつじゃなけりゃ
09:41.360 09:44.320 如果这还不是你所说的 芽芽的愿望的话
09:44.570 09:45.600 ただの徒労だ
09:44.570 09:45.600 只不过是徒劳
09:46.950 09:51.810 なあ 宿海君 お前んとこにいる めんまにちゃんと確認したのか
09:46.950 09:51.810 呐 宿海 你和你家的芽芽 好好确认过么
09:52.120 09:52.870 ゆきあつ
09:52.120 09:52.870 雪集
09:56.840 10:02.070 本人に…本人に確かめるのが 怖いのかもしれないな…
09:56.840 10:02.070 或许…或许我害怕向她本人确认吧
10:04.940 10:05.610 じゃあな
10:04.940 10:05.610 再见
10:07.520 10:08.810 一瞬 デジャビュ
10:07.520 10:08.810 一瞬间感觉似曾相识
10:09.060 10:09.470 えっ
10:09.060 10:09.470 诶
10:09.980 10:12.040 いつも 先を行っちゃう宿海と
10:09.980 10:12.040 一直走在前面的宿海
10:12.650 10:14.890 見送る かわいそうな ゆきあつ君
10:12.650 10:14.890 和在背后望着他的可怜的雪集君
10:17.170 10:19.570 ねえ 何で言わなかったの
10:17.170 10:19.570 呐 为什么不跟他说呢
10:20.010 10:25.340 あの日だってあいつが 秘密基地に集まろうって言わなけりゃ…
10:20.010 10:25.340 那天也是 如果不是那家伙说要在秘密基地集合的话
10:26.020 10:29.430 あの日は めんまが 言いだしたんじゃなかったっけ
10:26.020 10:29.430 那天好像是芽芽提出来的吧
10:29.530 10:30.000 えっ
10:29.530 10:30.000 诶
10:30.620 10:31.780 うん そう
10:30.620 10:31.780 恩 确实
10:32.200 10:34.000 めんまに 電話で呼び出されて…
10:32.200 10:34.000 我是被芽芽打电话叫出来
10:35.160 10:35.970 電話で…
10:35.160 10:35.970 用电话
10:37.970 10:41.140 そうだ あの日 何か相談が…
10:37.970 10:41.140 啊 对了 那天她好像说有什么事要商量
10:41.950 10:44.250 せっかく思い出したのに どうして…
10:41.950 10:44.250 好不容易想起来了 为什么
10:45.420 10:46.770 宿海がいたからな
10:45.420 10:46.770 因为宿海在场
10:46.940 10:47.330 えっ
10:46.940 10:47.330 哎
10:47.800 10:49.710 お前は 重要なことを忘れてる
10:47.800 10:49.710 你忘了一件重要的事
10:51.870 10:56.670 宿海には内緒にして集まろうって 言ったんだよ めんまが
10:51.870 10:56.670 不要告诉宿海我们集合下吧 芽芽那天是这样说
10:56.860 10:59.900 えっ めんまが
10:56.860 10:59.900 诶 芽芽说的
10:59.770 11:02.010 真正的  愿望
11:03.130 11:06.430 花火 作れる人 知ってるよ
11:03.130 11:06.430 烟花?我认识个会做烟花的哦
11:06.600 11:07.300 マジで
11:06.600 11:07.300 真的?
11:07.390 11:10.050 うん うちの現場にいる おじさんが
11:07.390 11:10.050 恩 在我工地那的
11:10.080 11:12.500 お祭りの時は 花火師になるんだって
11:10.080 11:12.500 有个在花火会当烟花师的大叔
11:13.080 11:15.310 何 仁太 花火 作りたいの
11:13.080 11:15.310 怎么了 仁太 想做烟花么
11:15.310 11:17.180 えっ あ…ああ
11:15.310 11:17.180 诶 嗯
11:17.720 11:18.390 どうして
11:17.720 11:18.390 为什么
11:19.390 11:22.730 えっ どうしてって… 何となく
11:19.390 11:22.730 为什么啊…就是想做
11:23.010 11:23.910 1人で
11:23.010 11:23.910 一个人?
11:24.100 11:26.890 あ… いや ぽっぽたちと
11:24.100 11:26.890 啊 不是 和波波他们
11:30.470 11:31.560 何だよ
11:30.470 11:31.560 恩 怎么了啊
11:31.880 11:34.540 ううん 何でもない そっか
11:31.880 11:34.540 没什么
11:34.800 11:36.680 じゃあ 頼んであげよっか
11:34.800 11:36.680 这样啊 那我去拜托他下
11:36.690 11:40.770 えっ じんたん じんたん じんたん
11:36.690 11:40.770 仁太仁太仁太仁太
11:40.890 11:43.830 コンダルの町から出られなくなった
11:40.890 11:43.830 Condaru城 我出不去了啊
11:41.420 11:43.840 どうする 連絡はしとくけど
11:41.420 11:43.840 要我帮你联系下么
11:43.950 11:45.870 そ…その話は また今度
11:43.950 11:45.870 这件事下次再说
11:46.060 11:46.580 えっ
11:46.060 11:46.580 哎
11:48.930 11:49.450 えっ…
11:48.930 11:49.450 哎
11:49.790 11:53.060 そっ 簡単なやつでも それぐらい かかるで
11:49.790 11:53.060 没错 就算是简单的也需要这么多钱
11:53.620 11:55.490 やって やれねえこたねえけど
11:53.620 11:55.490 这个不是能不能做的问题啦
12:02.290 12:05.520 あっ おかえりー どうだった
12:02.290 12:05.520 啊 你回来啦 怎么样啦
12:09.420 12:10.590 20万
12:09.420 12:10.590 20万
12:10.830 12:14.010 お…おい そんな金額 見たことねえよ
12:10.830 12:14.010 喂 我从没见过那么多钱啊
12:14.560 12:15.580 だよな
12:14.560 12:15.580 也是啊
12:16.630 12:19.510 いや 大丈夫 きっと 何とかなる
12:16.630 12:19.510 那个 没问题 肯定有办法的
12:19.780 12:22.390 俺と あなるが 死ぬ気でバイトすりゃあな
12:19.780 12:22.390 我和鸣子拼命打工就好了 对吧
12:22.580 12:25.670 ちょ…ちょっと 勝手に 決めないでくれる
12:22.580 12:25.670 等等 别擅作主张好不好
12:25.900 12:26.620 バイト…
12:25.900 12:26.620 打工
12:27.060 12:29.070 いいじゃねえか 助け合いだろ
12:27.060 12:29.070 有什么关系啦 要互相帮助嘛
12:29.190 12:29.790 でもさ
12:29.190 12:29.790 但是啊
12:29.970 12:32.970 な~に あなるが 週7で稼げば 楽勝よ
12:29.970 12:32.970 没关系 只要鸣子一周打工七天的话很容易的
12:33.190 12:35.440 何言うってんの まだやるって言ってないでしょう
12:33.190 12:35.440 你说什么 我还没说要做吧
12:34.430 12:35.880 俺も… やる
12:34.430 12:35.880 我也去
12:36.600 12:38.570 俺もやる バイト
12:36.600 12:38.570 我也去打工
12:41.600 12:43.710 ここに金額を入力するでしょ
12:41.600 12:43.710 在这里输入金额
12:44.370 12:46.890 これが中古の値段で こっちが新品の…
12:44.370 12:46.890 这边是二手货的价格 这个是新品的…
12:46.890 12:49.600 ああ で 差額を ここに入れんのか
12:46.890 12:49.600 啊 在这里输入差价是吧
12:51.320 12:54.810 何で わたしが1カ月かかって マスターした技を いきなり…
12:51.320 12:54.810 为什么我用一个月才掌握的技巧 你一下子就…
12:55.020 12:57.020 それ 時間かかり過ぎだろ
12:55.020 12:57.020 你也花太久了吧
12:58.310 13:00.300 あっ いらっしゃいませ
12:58.310 13:00.300 啊 欢迎光临
13:00.910 13:01.700 …っしゃいませ
13:00.910 13:01.700 …迎光临
13:04.320 13:06.050 こっちは 全然 駄目だね
13:04.320 13:06.050 这方面你完全不行啊
13:06.510 13:07.440 うっせー
13:06.510 13:07.440 烦死了
13:08.520 13:10.510 ほら 次 いらっしゃいませ
13:08.520 13:10.510 好啦 下一个 欢迎光临
13:11.050 13:12.450 ほら やっぱ あいつ
13:11.050 13:12.450 看 果然是那家伙
13:12.480 13:13.450 あー 噂の
13:12.480 13:13.450 啊 传说中的
13:14.210 13:15.570 バイトは出てんだな
13:14.210 13:15.570 出来打工
13:15.840 13:17.930 学校 休んで…って
13:15.840 13:17.930 不去学校上课
13:17.930 13:20.080 あれ ほら 学校 来てないやつじゃね
13:17.930 13:20.080 看 那个不是不来上课的那小子么
13:20.610 13:22.850 ホントだ 何 あいつら デキてんの
13:20.610 13:22.850 真的啊 难道那两个人有一腿么
13:24.280 13:27.890 いらっしゃい…ませええ
13:24.280 13:27.890 欢迎…光临
13:33.110 13:34.240 ど…どうだ
13:33.110 13:34.240 怎么样
13:36.530 13:37.440 いけただろ
13:36.530 13:37.440 不错吧
13:40.630 13:42.130 な…何だよ
13:40.630 13:42.130 怎…怎么了
13:45.100 13:46.090 何だろうね
13:45.100 13:46.090 是啊 我怎么了
13:49.150 13:50.510 何か こうしてると
13:49.150 13:50.510 这个样子
13:52.440 13:53.880 あのころと変わらない
13:52.440 13:53.880 和小时候一样啊
13:55.980 13:57.290 テープ取って じんたん
13:55.980 13:57.290 帮我拿下胶带 仁太
13:59.170 13:59.680 うん
13:59.170 13:59.680 恩
14:02.310 14:05.420 ハッ や…どみ…
14:02.310 14:05.420 宿…海
14:08.440 14:09.900 あいよ あなる
14:08.440 14:09.900 给你 小鸣
14:10.340 14:12.260 そ…それは なし
14:10.340 14:12.260 别这么叫我
14:12.410 14:13.600 ナイスキャッチ
14:12.410 14:13.600 接得好
14:20.040 14:21.550 宿海がバイトね…
14:20.040 14:21.550 宿海去打工了啊
14:22.040 14:24.240 花火のこと 本気みたいね
14:22.040 14:24.240 烟花的事 他们好像是认真的
14:26.710 14:29.970 どうする わたしたちもカンパみたいなことする
14:26.710 14:29.970 怎么样 我们要不要也去筹钱
14:30.390 14:32.590 道楽に付き合うのか 宿海の
14:30.390 14:32.590 要陪着宿海胡闹么
14:32.980 14:35.080 あんたが やらないなら わたしは いいけど
14:32.980 14:35.080 你不参加的话我也不管
14:36.430 14:38.310 なあ 出てこないか
14:36.430 14:38.310 呐 现在要不要出来下
14:40.250 14:41.460 ちょっと 茶でもしよう
14:40.250 14:41.460 去喝杯茶什么的
14:43.760 14:45.450 もうすぐ試験よ 無理
14:43.760 14:45.450 不行 马上就要考试了
14:45.730 14:47.240 さすが 学年4位
14:45.730 14:47.240 不愧是年级第四啊
14:47.590 14:50.790 学年2位が 何 言ってんだか… じゃあね
14:47.590 14:50.790 年级第二的人在说些什么呢 挂了
14:54.700 14:58.620 あんたに ついていくのは 相当 大変なんだから
14:54.700 14:58.620 陪着你是件很不容易的事情啊
15:03.760 15:04.380 よし
15:03.760 15:04.380 开工
15:05.360 15:06.200 ただいまー
15:05.360 15:06.200 我回来了
15:09.550 15:12.400 じんたん こんな遅く… 不良
15:09.550 15:12.400 仁太 那么晚回来 不良少年
15:14.780 15:15.660 じんたん
15:14.780 15:15.660 仁太
15:16.180 15:17.250 風呂 入ってくっから
15:16.180 15:17.250 我去洗澡了
15:18.600 15:20.930 じんたん 絶対 変
15:18.600 15:20.930 仁太 绝对 有问题
15:24.970 15:26.610 夜は すぐ寝ちゃうし
15:24.970 15:26.610 晚上马上就睡着了
15:27.470 15:28.250 いってきまーす
15:27.470 15:28.250 我出发了啊
15:28.810 15:30.310 いってらっしゃーい
15:28.810 15:30.310 路上小心
15:29.180 15:31.040 朝は すぐ行っちゃうし
15:29.180 15:31.040 早上很早就出门了
15:31.530 15:33.330 今日のわんこのコーナーです
15:31.530 15:33.330 今天的小狗单元
15:33.900 15:37.640 わんこがメスだったら じんたん 変なことしてるって決めた
15:33.900 15:37.640 如果小狗是母的话 我就确定仁太在做些奇怪的事
15:38.450 15:42.410 今日のわんこ オスカルちゃん メス 7歳
15:38.450 15:42.410 今天的小狗 奥斯卡酱 母 7岁
15:43.010 15:45.380 パグ カワイイ しわ カワイイ
15:43.010 15:45.380 哈巴狗 好可爱 毛绒绒的 好可爱
15:45.470 15:46.260 メスだ…
15:45.470 15:46.260 是母的
15:48.700 15:49.430 はいはーい
15:48.700 15:49.430 来了
15:52.900 15:53.850 おはようございます
15:52.900 15:53.850 早上好
15:54.050 15:56.930 おはようございます じゃあ この名簿に…
15:54.050 15:56.930 早上好 在这本名册上签下名
15:57.070 15:58.530 あっ はい… えっと…
15:57.070 15:58.530 啊 好的
15:58.890 16:02.100 ところで 仁太君 学校 辞めちゃった
15:58.890 16:02.100 话说回来 仁太君退学了么
16:02.200 16:05.870 えっ いや… でも どうしてです
16:02.200 16:05.870 诶 没有 发生什么事了么
16:06.150 16:08.440 ごめんなさいね 変なこと聞いちゃって
16:06.150 16:08.440 不好意思啊 问了奇怪的事
16:08.740 16:13.590 でも ちょうど この前バイトかしら… してるところ見ちゃって
16:08.740 16:13.590 但是 刚好前段时间看到他在打工
16:14.510 16:18.770 仁太君 そういうこと お父さんに 全部 話してるのかしら
16:14.510 16:18.770 仁太君 这些事都告诉爸爸了么
16:19.030 16:23.270 ああ はい… でも うちは 自由意思っていうか
16:19.030 16:23.270 啊 是的 我们家一直是自由主义
16:23.750 16:27.670 全部 仁太に任せてますんで… いいんです
16:23.750 16:27.670 这些事全部交给仁太决定 没问题的
16:28.050 16:31.520 いくない いくない いくない いくない
16:28.050 16:31.520 有问题 有问题 有问题 有问题
16:31.740 16:34.060 いくなーい
16:31.740 16:34.060 有问题!
16:40.780 16:41.350 あなる…
16:40.780 16:41.350 小鸣
16:44.850 16:49.270 あっ ぽっぽ うん わたしは シフト入ってないけど
16:44.850 16:49.270 啊 波波 恩 今天我没打工
16:49.470 16:51.520 あっちは 何か 店長に気に入られちゃってさ
16:49.470 16:51.520 好像店长很中意他
16:52.740 16:54.330 夜は そっちと一緒でしょ
16:52.740 16:54.330 晚上和你在一起吧
16:55.410 16:59.970 えっ 羊山の工事現場 ちょっと いきなりヘビー過ぎない
16:55.410 16:59.970 诶 羊山的工地 稍微有点拼命过头了吧
17:00.740 17:04.860 まあねー 稼ぐには ガテン系が一番だろうけどー
17:00.740 17:04.860 也是啊 赚钱的话干体力活最快
17:05.550 17:08.610 ロケット花火って お金も飛んでくんだねー
17:05.550 17:08.610 火箭烟花 带着钱一起飞走了啊
17:11.270 17:12.160 花火
17:11.270 17:12.160 烟花
17:14.830 17:18.240 お願い… めんまの…
17:14.830 17:18.240 愿望 芽芽的
17:19.470 17:21.580 もっと 自分のこと考えろよ
17:19.470 17:21.580 多考虑下自己的事情吧
17:21.910 17:24.770 イ…イライラすんだよ そういう態度
17:21.910 17:24.770 很让人替你担心啊 你那种态度
17:30.740 17:33.270 あー うん まあね
17:30.740 17:33.270 啊 恩 也是啊
17:34.530 17:37.570 そういやさ ゆきあつるこから 連絡きた
17:34.530 17:37.570 话说回来 雪集那边有没有联系
17:37.800 17:39.570 あー 何か ちょいちょいな
17:37.800 17:39.570 啊 偶尔有吧
17:39.780 17:41.650 あいつらも 来ればいいのにね
17:39.780 17:41.650 他们也加入进来就好了啊
17:41.990 17:43.990 じんたんのこと 気になるくせに
17:41.990 17:43.990 明明那么在意仁太的事情
17:44.390 17:45.550 うん 「じんたん」
17:44.390 17:45.550 恩?仁太
17:45.660 17:49.300 うっ… 何よ じんたんは じんたんじゃん
17:45.660 17:49.300 怎么了 仁太就是仁太啊
17:49.620 17:52.910 あんただって そう言ってるじゃん何が悪いの じんたんの
17:49.620 17:52.910 你也不是这样叫他的么 这样叫有什么不好 仁太
17:53.470 17:58.360 じんたん… じんたん…
17:53.470 17:58.360 仁太…仁太…
18:04.630 18:06.110 新入り こっち
18:04.630 18:06.110 新人 这里
18:07.010 18:07.510 はい
18:07.010 18:07.510 来了
18:11.620 18:13.110 次 こっち来てくれ
18:11.620 18:13.110 接下来 来下这里
18:13.200 18:13.790 はい
18:13.200 18:13.790 来了
18:15.100 18:16.610 あいつ 頑張るなぁ
18:15.100 18:16.610 那家伙 很卖力啊
18:18.730 18:23.070 そうなんすよ かっけーんすよ じんたんは
18:18.730 18:23.070 是啊 仁太很帅的哦
18:30.840 18:35.140 めんまが 自分のこと考えてない間
18:30.840 18:35.140 芽芽没为自己着想的时候
18:35.480 18:40.950 ずっと じんたんが めんまのこと 考えててくれたんだ
18:35.480 18:40.950 一直是仁太在为芽芽着想啊
18:43.240 18:45.290 おい 足元 気を付けろよ
18:43.240 18:45.290 喂 注意脚下啊
18:45.680 18:46.480 はい
18:45.680 18:46.480 是
19:03.200 19:04.040 おい 何だ
19:03.200 19:04.040 喂 怎么了
19:04.360 19:06.630 ライトの向き 勝手に変えるんじゃねえよ
19:04.360 19:06.630 不要随便改变灯光的方向啊
19:06.870 19:07.860 どうしたん
19:06.870 19:07.860 怎么了
19:08.250 19:09.910 風… っすかねぇ
19:08.250 19:09.910 是风吧
19:10.400 19:12.790 風でライトが動くかぁ
19:10.400 19:12.790 风吹得动灯么
19:17.930 19:19.130 かっけーんすよ
19:17.930 19:19.130 真帅啊
19:20.270 19:22.290 ピカピカ光る じんたん
19:20.270 19:22.290 闪闪发光的仁太
19:28.510 19:29.730 かっけーんすよ
19:28.510 19:29.730 很帅气啊
19:37.670 19:38.540 これ…
19:37.670 19:38.540 这个
19:39.340 19:41.090 いーっぱい作っといた
19:39.340 19:41.090 我做了很多
19:41.520 19:42.820 限度があるだろ
19:41.520 19:42.820 也该有个度吧
19:51.430 19:52.180 うまい
19:51.430 19:52.180 好吃
19:52.320 19:52.890 ホント
19:52.320 19:52.890 真的
19:53.790 19:56.890 母ちゃんの味に… すごい近い
19:53.790 19:56.890 和妈妈做的味道 非常像
20:00.440 20:03.020 ねえ じんたん 学校 大変
20:00.440 20:03.020 呐 仁太 学校辛苦么
20:03.410 20:07.180 あー うん でも 楽しいかも
20:03.410 20:07.180 啊 恩 但是很开心
20:07.180 20:08.190 楽しい
20:07.180 20:08.190 开心
20:08.280 20:13.510 あー…何かさ 意外と 家に ずっといるより 楽っていうか…
20:08.280 20:13.510 啊 怎么说 意外的比总呆在家轻松
20:14.180 20:16.990 こう 生きてるって感じがする っていうかさ
20:14.180 20:16.990 或者说有活着的感觉
20:17.060 20:18.960 あっ 生きてる…
20:17.060 20:18.960 啊 活着
20:19.220 20:22.680 あー いや えっと  実際に どうとかじゃなくて
20:19.220 20:22.680 啊 不是字面上的意思
20:22.930 20:25.790 ってか 今までの俺が こう その…
20:22.930 20:25.790 或者说到现在为止的我 那个…
20:25.900 20:26.660 めんまも…
20:25.900 20:26.660 芽芽我也是
20:27.430 20:31.830 めんまもね 生きてるって感じするじんたん見てると
20:27.430 20:31.830 看着有活着感觉的仁太
20:32.210 20:34.020 生きてるって感じするよ
20:32.210 20:34.020 自己也有活着的感觉哦
20:34.250 20:35.040 めんま…
20:34.250 20:35.040 芽芽
20:40.260 20:42.210 取りあえず 前金 持ってきました
20:40.260 20:42.210 总之 我带了定金过来
20:42.520 20:44.590 あー うん…
20:42.520 20:44.590 啊 唔
20:44.740 20:46.230 まだ 全然 足りないけど
20:44.740 20:46.230 虽然还差很多
20:46.750 20:49.690 これで 取りあえず作り始めてもらえないでしょうか
20:46.750 20:49.690 总之 能不能先开始做
20:50.090 20:51.000 お願いします
20:50.090 20:51.000 拜托了
20:52.460 20:56.820 んー それがな… 悪いんだけど 駄目んなったんよ
20:52.460 20:56.820 啊 那个啊 对不起 帮不上忙了
20:57.890 21:00.520 祭りの役員さんに つい 話しちまったんよ
20:57.890 21:00.520 不小心和祭典的工作人员说漏了嘴
21:00.980 21:04.740 したら 「高校生に手ぇ貸すなんて」って怒られちまったんだよな
21:00.980 21:04.740 他生气的说 不要去帮助什么高中生
21:05.050 21:06.610 ほんっと悪いんな
21:05.050 21:06.610 真的对不起了
21:06.750 21:07.680 そんなの…
21:06.750 21:07.680 怎么这样
21:07.760 21:09.050 こんだけ頑張ったんすよ
21:07.760 21:09.050 我们到现在为止那么努力
21:10.030 21:13.230 誰ですか その役員って 俺 直接 話して…
21:10.030 21:13.230 那个工作人员是谁 我直接和他商量
21:13.710 21:16.470 それが… 本間さんとこの…
21:13.710 21:16.470 那个 是本间先生家的
21:20.250 21:21.410 めんまんちの…
21:20.250 21:21.410 芽芽家的
21:21.770 21:28.890 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望  忘れない
21:21.770 21:28.890 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
21:27.290 21:30.370 お姉ちゃん 仁太君たちが
21:27.290 21:30.370 他姐姐 仁太他们
21:28.910 21:35.850 10年後の8月また出会えるのを信じて
21:28.910 21:35.850 相信10年后的8月 我们还能再相聚
21:30.800 21:33.830 あなたのために 色々頑張ってくれてるみたいよ
21:30.800 21:33.830 好像为了你正在努力着呢
21:36.100 21:43.180 最高の思い出を
21:36.100 21:43.180 共创最美好的回忆
21:39.920 21:41.050 ふざけてるわね
21:39.920 21:41.050 正在胡闹着
21:45.600 21:52.240 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で
21:45.600 21:52.240 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口
21:52.460 21:58.160 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」
21:52.460 21:58.160 你对我说“一起回去吧”
21:59.190 22:06.520 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね
21:59.190 22:06.520 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险
22:06.550 22:13.360 二人の秘密の基地の中
22:06.550 22:13.360 在两人秘密的基地里
22:13.590 22:20.720 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
22:13.590 22:20.720 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
22:20.780 22:27.710 10年後の8月また出会えるのを信じて
22:20.780 22:27.710 相信10年后的8月 我们还能再相聚
22:27.870 22:35.010 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ
22:27.870 22:35.010 你直到最后仍在心中呐喊的“谢谢” 我一直都知道哦
22:35.060 22:42.070 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね
22:35.060 22:42.070 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤
22:42.270 22:49.340 最高の思い出を
22:42.270 22:49.340 可这就是最美好的回忆