将国之天鹰星 第04集 金雕共斗

剧情介绍:   回到故乡的玛法穆特在“耳探”巴巴罗斯的带领下,见到了与扎格诺斯将军共同建立密探组织的苏莱曼长官,原来他竟是和玛法穆特同族的仅剩的幸存者。正当二人交谈往事之时,帝国派来的红蛇教刺客意欲刺杀巴巴罗斯。在三人的共同努力下成功击退了刺客,玛法穆特也在苏莱曼的教导下重新踏上征程。
1/7Page Total 305 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
将国之天鹰星 第04集 金雕共斗
00:14.660 00:15.320 母さん
00:14.660 00:15.320 妈妈
00:15.450 00:16.570 逃げて 母さん
00:15.450 00:16.570 快逃 妈妈
00:29.600 00:32.740 自らの手を汚してまで救った人々も
00:29.600 00:32.740 你不惜玷污自己的双手也要救下他们
00:32.970 00:35.160 戦争が始まればいずれ死ぬ
00:32.970 00:35.160 一旦战争爆发 他们仍然难逃一死
00:35.230 00:37.100 カリル将軍 イブラヒム
00:35.230 00:37.100 哈利勒将军 易卜拉欣
00:37.180 00:41.200 将軍ではない今の君に 戦争を止めることはできない
00:37.180 00:41.200 一个不再是将军的小卒 没有能力阻止战争
00:46.700 00:51.080 そして お前は目をそらし 断末魔に耳を塞ぐ
00:46.700 00:51.080 因此你不见不闻 抛弃身陷绝境的他们
00:52.080 00:54.130 戦争を止められなくとも
00:52.080 00:54.130 即便无法阻止战争
00:54.580 00:59.230 俺はこの目と耳でできることをしなければ
00:54.580 00:59.230 我也要靠自己的耳朵和眼睛做些力所能及的事
01:04.170 01:06.020 鷹匠さん 着いたよ
01:04.170 01:06.020 驯鹰人 我们到了
01:06.450 01:08.060 イェニ・トゥグリル村だ
01:06.450 01:08.060 那就是新图赫里勒村
01:10.130 01:11.370 気をつけてな
01:10.130 01:11.370 路上小心
01:16.080 01:18.750 前に帰ったのはいつだったか
01:16.080 01:18.750 我已经多久没回来过了?
01:35.290 01:38.140 ここに 母さんとみんなが…
01:35.290 01:38.140 母亲 还有朋友们就是在这里…
01:54.970 01:56.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:54.970 01:56.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:56.970 01:58.970 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:56.970 01:58.970 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:58.970 02:00.970 校对:はばやし  翻译:文承 lastwatch
01:58.970 02:00.970 校对:はばやし  翻译:文承 lastwatch
02:00.970 02:02.970 时轴:宋宋 压制:Seacrab
02:00.970 02:02.970 时轴:宋宋 压制:Seacrab
03:44.160 03:44.450 金
03:44.410 03:44.570 雕
03:44.460 03:44.990 金
03:44.530 03:44.820 共
03:44.570 03:44.990 雕
03:44.700 03:44.990 舞
03:44.820 03:44.990 共
03:44.990 03:48.040 金雕共舞
03:50.530 03:51.630 待ってよー
03:50.530 03:51.630 等等
04:05.090 04:09.780 これは私が大陸全土に放った 密偵との接触手段
04:05.090 04:09.780 我向整个大陆派出了间谍 这是联络他们的工具
04:10.490 04:11.600 水塔石…
04:10.490 04:11.600 水塔石…
04:11.820 04:15.410 水の社殿で祈りをささげるときに使う水晶
04:11.820 04:15.410 是在水之神殿祈祷时使用的水晶
04:29.920 04:32.050 この使い方ではなかったか
04:29.920 04:32.050 是我的用法不对吗
04:44.030 04:44.960 イスカンダル?
04:44.030 04:44.960 伊斯坎达尔?
04:51.140 04:54.840 もうじき渡りの季節だな 仲間が風を待ってる
04:51.140 04:54.840 很快就是鸟类迁徙的时节了 它的同伴在等待季风
04:55.540 05:00.690 次に強い南風が吹いたら 犬鷲たちは一斉に北へ旅立っていく
04:55.540 05:00.690 待南风刮起 金雕们就会一道飞向北方
05:01.450 05:04.640 冬が来るまで野生の犬鷲は使えなくなる
05:01.450 05:04.640 那样在冬季之前我就不能驱使野生金雕了
05:06.590 05:08.040 頼むな イスカンダル
05:06.590 05:08.040 只能靠你了 伊斯坎达尔
05:09.050 05:10.660 あんたも鷹匠なんだな
05:09.050 05:10.660 你也是驯鹰人吧
05:11.920 05:13.340 怪しい者じゃねぇよ
05:11.920 05:13.340 我不是什么可疑的人
05:13.680 05:17.020 俺はこの町の耳役 旗持ちのバルバロスだ
05:13.680 05:17.020 我是这个村子的「顺风耳」 旗手巴巴罗萨
05:17.330 05:18.920 旗持ちにしては年齢が…
05:17.330 05:18.920 怎么会有这么老的旗手…
05:19.340 05:20.600 昔の話だ
05:19.340 05:20.600 那都是以前的事了
05:20.710 05:24.920 12年前の戦争じゃ カリル将軍の旗頭まで務めたんだぜ
05:20.710 05:24.920 12年前打仗的时候 我还是哈利勒将军手下的旗手队长呢
05:25.530 05:26.350 カリル将軍の?
05:25.530 05:26.350 哈利勒将军?
05:26.640 05:29.200 あんちゃん 犬鷲のマフムート・ベイだろ
05:26.640 05:29.200 小哥 你就是金雕将军马哈茂德吧
05:30.280 05:31.150 なぜ分かった?
05:30.280 05:31.150 你怎么知道的
05:34.090 05:36.390 あんたに会いたがってる男に聞いて
05:34.090 05:36.390 有个老哥想见见你
05:36.410 05:37.820 待ってたってわけよ
05:36.410 05:37.820 所以我才来这里等你
05:38.140 05:38.830 私に?
05:38.140 05:38.830 想见我?
05:45.140 05:50.500 耳役がザガノス将軍の密偵を特定するのは水塔石の水晶の違いでな
05:45.140 05:50.500 我们顺风耳靠不同的水塔石水晶来辨别扎加诺斯将军的间谍
05:51.100 05:57.280 密偵の水塔石には 燈台の都産を海の都で特殊加工した水晶が使われている
05:51.100 05:57.280 间谍的水塔石使用了由灯塔之都生产 由海之都特殊加工过的水晶
05:57.630 06:00.200 輝きの違いは一目瞭然だ
05:57.630 06:00.200 不同的水晶会折射出明显不同的光芒
06:00.880 06:04.330 社殿の泉に浮かび上がる光を耳役の目で見れば
06:00.880 06:04.330 这样让顺风耳注意水之神殿附近的光线
06:04.530 06:06.760 見間違いようもないっていう寸法さ
06:04.530 06:06.760 就不会发生看错的情况了
06:07.170 06:10.130 バルバロスさん その耳役っていうのは?
06:07.170 06:10.130 巴巴罗斯大叔 你说的「顺风耳」是什么?
06:10.260 06:15.550 ああ ザガノス将軍の密偵組織は目役と耳役で出来ていてな
06:10.260 06:15.550 扎加诺斯将军的间谍组织由「千里眼」和「顺风耳」组成
06:15.950 06:19.090 耳役は集めた情報の取りまとめと伝達
06:15.950 06:19.090 顺风耳负责整理和传递情报
06:19.500 06:22.670 更に密偵同士のつなぎ役を請け負うんだ
06:19.500 06:22.670 同时也负责间谍之间的联络
06:23.060 06:26.740 将軍と その直属の長官が作り上げた密偵網は
06:23.060 06:26.740 由将军和他的直属部下构建起来的间谍网络
06:26.810 06:30.560 水の精霊・ナバラトの社殿がある所を網羅していて
06:26.810 06:30.560 覆盖了所有水之精灵纳瓦拉特神殿
06:30.690 06:35.280 どの国の社殿にもなんらかの形で耳役が関わっている
06:30.690 06:35.280 任何国家的神殿都有顺风耳坐镇
06:35.830 06:38.000 ちなみに 俺は番人だ
06:35.830 06:38.000 顺带一提 我还是这里的负责人
06:38.510 06:42.830 じゃあ 新しい町に着いたらまず 水の社殿に行けばいいのですね?
06:38.510 06:42.830 也就是说 如果去了另外一座城市 只要去水之神殿就能找到你们了吧?
06:44.250 06:48.430 それがよ ここ1週間で耳役が次々に消されてる
06:44.250 06:48.430 不过 最近这周有许多顺风耳被灭口了
06:48.670 06:50.760 ロットウルムってヤツらの仕業だ
06:48.670 06:50.760 都是赤蛇教团干的好事
06:51.250 06:53.680 バルトラインのルイ大臣は砦の町で
06:51.250 06:53.680 波罗莱茵帝国的路易大臣
06:53.720 06:58.280 ザガノス将軍と あんたに出し抜かれたのが よほど頭に来てると見えるぜ
06:53.720 06:58.280 因为你和扎加诺斯将军抢先拿下堡城 恐怕是气得不行了吧
06:58.700 06:59.550 ルイ大臣
06:58.700 06:59.550 路易大臣
07:02.750 07:07.230 情報がどこまでつかまれているのかは分からんが用心した方がいい
07:02.750 07:07.230 我不知道他掌握了多少情报 建议你保持警惕
07:07.530 07:11.360 水面下ではもう命懸けの戦いが始まっているからな
07:07.530 07:11.360 你死我活的战争已经在幕后开打了
07:11.680 07:11.950 はい
07:11.680 07:11.950 明白
07:12.410 07:15.370 で 私に会いたがっている人というのは?
07:12.410 07:15.370 想要见我的那个人是谁?
07:16.900 07:20.340 手はずは整っている 会ってみるといい
07:16.900 07:20.340 都安排好了 你去找他吧
07:20.790 07:22.460 では 伝言を伝える
07:20.790 07:22.460 下面我来转达他的留言
07:22.980 07:28.380 「大三角峠 青の座で待つ 目と耳の長官 スレイマン」
07:22.980 07:28.380 「我在大三角山青峰等你 耳目首领苏莱曼」
07:35.490 07:38.170 大陸全土に張り巡らされた密偵網
07:35.490 07:38.170 间谍网络已经遍布整个大陆
07:38.350 07:42.410 それをたった5年で作り上げたザガノス将軍とスレイマン長官
07:38.350 07:42.410 扎加诺斯将军和苏莱曼首领用短短五年就建立了这张网络
07:42.810 07:45.800 そんな人がなぜ私に会いたがっているのか
07:42.810 07:45.800 为什么他会想见我
07:46.250 07:49.940 それに待ち合わせ場所の呼び名はトゥグリル族しか使わない
07:46.250 07:49.940 而且见面地点的那种叫法 只有图赫里勒族才会使用
07:54.920 07:56.500 犬鷲が単独で?
07:54.920 07:56.500 落单的金鹰?
07:56.960 07:58.030 この動きは
07:56.960 07:58.030 看这动作
07:58.620 07:59.630 野生じゃない
07:58.620 07:59.630 它不是野生金鹰
08:15.940 08:22.020 これも何かの因縁かねぇ それともナバラトの精霊様のお導きか
08:15.940 08:22.020 这是机缘巧合 还是纳瓦拉特精灵的指引呢
08:23.120 08:25.740 やっと会えたな 犬鷲のマフムート
08:23.120 08:25.740 总算见到你了 金雕将军马哈茂德
08:25.950 08:28.120 あなたが「目と耳」の長官?
08:25.950 08:28.120 你就是耳目首领?
08:28.200 08:29.690 黒翼のスレイマン
08:28.200 08:29.690 我是黑翼苏莱曼
08:29.880 08:31.040 あれはカテリーナだ
08:29.880 08:31.040 它叫卡特琳娜
08:31.290 08:32.660 あなたも犬鷲使い?
08:31.290 08:32.660 你也是驯鹰人?
08:33.250 08:37.100 俺たち二人はトゥグリル族の最後の生き残りだ
08:33.250 08:37.100 我们两个是图赫里勒族最后的生还者了
08:41.820 08:43.840 まっ しるしにひと口 飲め
08:41.820 08:43.840 难得相聚 喝一口吧
08:44.140 08:47.060 トゥグリル族の黒羊酒 とっておきだぜ
08:44.140 08:47.060 这可是我珍藏多年的图赫里勒族黑羊酒
08:48.300 08:49.500 懐かしい匂いだろ?
08:48.300 08:49.500 这味道很让人怀念吧
09:07.390 09:09.160 姫君の名はなんていうんだ
09:07.390 09:09.160 你的公主怎么称呼?
09:09.380 09:10.380 イスカンダルです
09:09.380 09:10.380 它叫伊斯坎达尔
09:10.590 09:13.050 イスカ…珍しいな オスなのか
09:10.590 09:13.050 伊斯坎…真少见 是只雄鹰?
09:13.340 09:15.040 それで少し小さいんだな
09:13.340 09:15.040 所以体型才会有些小吧
09:18.500 09:21.470 そこまで鷲の扱いを学ぶのは大変だったろ?
09:18.500 09:21.470 把金雕驯得这么听话很不容易吧
09:21.790 09:25.740 ええ でも イスカンダルはヒナの頃からずっと一緒でしたし
09:21.790 09:25.740 是啊 不过伊斯坎达尔从小就和我在一起了
09:25.890 09:28.900 扱うというより 一心同体って感じなんです
09:25.890 09:28.900 与其说是我驯服了它 不如说是我们心意相通
09:32.460 09:35.660 君は5歳のときにカリル将軍に拾われたんだってな
09:32.460 09:35.660 听说你在5岁的时候就被哈利勒将军收留了?
09:39.400 09:40.670 12年前
09:39.400 09:40.670 12年前
09:41.730 09:45.180 バルトライン帝国との戦争が起こったとき 俺は
09:41.730 09:45.180 将国与波罗莱茵帝国开战的时候
09:46.030 09:48.040 花の都共和国にいたんだ
09:46.030 09:48.040 我在花之都共和国
09:49.780 09:53.220 自由と芸術を愛する花の都の有力者たちは
09:49.780 09:53.220 花之都那些热爱自由和艺术的富商贵族们
09:53.540 09:57.040 世界各国から集めた さまざまな分野の匠を率いて
09:53.540 09:57.040 领导着来自世界各国的不同领域的匠人们
09:57.200 09:59.050 親善外交にいそしんでいた
09:57.200 09:59.050 忙着推进亲善外交的政策
09:59.980 10:02.540 そこには最新の情報があふれていた
09:59.980 10:02.540 因此那里到处都是最新情报
10:03.180 10:07.620 俺は名門貴族の一つ オルシーニ家のジョヴァンニ公付きの鷹匠として
10:03.180 10:07.620 那时的我是名门望族 奥尔西尼家族乔万尼大人的驯鹰人
10:07.780 10:10.260 ルメリアナ大陸の各地を回っていた
10:07.780 10:10.260 随他周游鲁米利亚纳大陆
10:11.070 10:13.700 ジョヴァンニ公は特に情報通なお方で
10:11.070 10:13.700 乔万尼大人是一位消息特别灵通的人
10:14.160 10:19.230 世界の全てを知ったような気持ちで 俺も毎日退屈せず 暮らしていたんだ
10:14.160 10:19.230 我也觉得自己像是知道了全世界的秘密一样 每天的生活都很丰富
10:20.300 10:24.190 だが 皮肉にもトゥグリル村が消滅したと知ったのは
10:20.300 10:24.190 但讽刺的是 我得知图赫里勒村惨遭屠杀时
10:24.700 10:27.630 トルキエから遠く離れた ミットラントにいたときだった
10:24.700 10:27.630 竟然身在远离土耳基的米特兰德
10:28.760 10:31.690 公に暇を請い 急ぎ 村へ戻ったが
10:28.760 10:31.690 得到大人允许后 我立刻赶回村子
10:31.820 10:35.120 情報どおり そこには廃虚があるのみだった
10:31.820 10:35.120 然而情报不假 那里只剩一片废墟
10:37.240 10:40.460 家族が…一族が皆 殺されていったとき
10:37.240 10:40.460 就在家人…还有同胞们遭到屠杀的时候
10:40.770 10:45.650 俺は貴族に囲まれて もてはやされ 飲み食いしていたんだよ
10:40.770 10:45.650 我与贵族厮混着 成天酒池肉林 为他们作表演
10:46.910 10:47.980 何も知らずに
10:46.910 10:47.980 家乡的事却一无所知
10:52.190 10:57.920 その後 俺は花の都共和国には戻らずに トルキエ各地を目的もなくさまよっていた
10:52.190 10:57.920 之后我没有返回花之都共和国 漫无目的地徘徊在土耳基各地
11:03.740 11:07.040 一刻も早くトゥグリル村へ救援に向かうぞ
11:03.740 11:07.040 全军立刻随我驰援图赫里勒村
11:07.140 11:08.560 はっ カリル将軍
11:07.140 11:08.560 遵命 哈利勒将军
11:09.580 11:11.400 ここが トゥグリル村か
11:09.580 11:11.400 这里就是图赫里勒村吗
11:11.460 11:13.940 将軍 トゥグリル村は全滅です
11:11.460 11:13.940 禀将军 图赫里勒村无人幸存
11:14.370 11:18.930 トゥグリルは気の毒だったけどよ 勝ち戦の代償としてはしかたないよなぁ
11:14.370 11:18.930 虽说图赫里勒村的事情很可怜 不过能换来一场胜仗也是好事
11:19.020 11:23.470 ああ カリル将軍のおかげで 俺たちは平和に暮らせてるんだし
11:19.020 11:23.470 是啊 多亏了哈利勒将军 我们才能过上和平的日子
11:24.880 11:25.740 ケンカだ ケンカ
11:24.880 11:25.740 打起来了打起来了
11:25.830 11:27.660 よそ者の酔っ払いが
11:25.830 11:27.660 是个外地来的醉汉
11:28.020 11:30.020 俺はトゥグリル村の生き残りだ
11:28.020 11:30.020 我是图赫里勒村的幸存者
11:30.380 11:34.380 お前らに たった一人 残された者の気持ちが分かんのかよ
11:30.380 11:34.380 整整一座村庄 只剩下我一个了 这种心情你们能明白吗
11:46.370 11:48.960 俺はなんで生きているんだ?
11:46.370 11:48.960 为什么我还活着?
11:50.020 11:51.550 何もできなかった俺が
11:50.020 11:51.550 我是这样的无力
11:52.930 11:54.830 過ぎ去ってからでは無力だ
11:52.930 11:54.830 人是无法改变过去的
11:55.390 11:58.480 現実を受け入れるだけの生になんの意味がある?
11:55.390 11:58.480 如果只能接受现实 活着还有什么意义?
11:59.690 12:01.360 俺はどう生きればいい?
11:59.690 12:01.360 我到底该怎样活下去?
12:05.640 12:07.180 トゥグリルの犬鷲使い
12:05.640 12:07.180 图赫里勒的驯鹰人
12:08.080 12:10.960 あなたがジョヴァンニ公付きの鷹匠 スレイマンか?
12:08.080 12:10.960 你就是乔万尼身边的驯鹰人 苏莱曼吗
12:12.510 12:15.360 その成れの果てになんの用だい 坊主
12:12.510 12:15.360 找一具尸体有何贵干?少年
12:15.690 12:19.080 今は ただの坊主だが 私は 5年後に将軍になる
12:15.690 12:19.080 虽然我现在只是个少年 但五年之后我会成为将军
12:19.840 12:23.950 それまであなたが生きていれば 今望んでいるものをくれてやろう
12:19.840 12:23.950 如果你能活到那一天 我就满足你现在的心愿
12:24.730 12:29.730 それが当時14歳で部隊長を務めていた ザガノス将軍との出会いだった
12:24.730 12:29.730 那是我第一次见到扎加诺斯将军 那年他14岁 是个军官
12:30.520 12:34.080 数年後 俺は首都 金色の町で雑貨商を営んでいた
12:30.520 12:34.080 几年后 我在首都金城经营着一家杂货铺
12:35.250 12:37.600 黒翼のスレイマン 邪魔をするぞ
12:35.250 12:37.600 黑翼苏莱曼 恕我打扰了
12:37.980 12:38.590 あんた…
12:37.980 12:38.590 你是…
12:39.840 12:42.810 彼はあの日の言葉どおり 将軍になった
12:39.840 12:42.810 如自己所言 他真的成了将军
12:44.300 12:48.730 君が以前住んでいた花の都は強力な軍隊を持っていない
12:44.300 12:48.730 你曾居住过的国家花之都并没有强大的军事实力
12:48.890 12:53.460 にもかかわらず長きにわたり平和を享受し続けている理由が分かるか
12:48.890 12:53.460 你知道为何他们能享受长年的和平吗
12:54.610 12:58.260 彼らは親善外交の裏側で膨大な情報を収集し
12:54.610 12:58.260 表面上他们推行亲善外交的政策
12:58.370 13:02.300 それを駆使することで 周辺諸国との均衡を保ってきたのだ
12:58.370 13:02.300 但背地里他们搜集了大量情报 利用情报与周边国家保持着均势
13:03.230 13:06.530 君が仕えていたジョヴァンニ公も表向きは豪商だが
13:03.230 13:06.530 你曾服务过的乔万尼表面上是个富商
13:06.640 13:09.690 実際は大統領付きの密偵として動いていた
13:06.640 13:09.690 然而实际上他是个为总统服务的间谍
13:10.940 13:12.440 気が付かなかった
13:10.940 13:12.440 我居然没有发现
13:13.020 13:18.000 つまり 国際政治において 最大の武器となるのは情報だ
13:13.020 13:18.000 明白吗 在国际政治当中 最重要的武器是情报
13:19.100 13:23.150 情報の重要さ 危うさを誰よりも体感したあなたは
13:19.100 13:23.150 比任何人都要理解情报重要性与危险性的你
13:23.530 13:27.000 私にとって理想的な密偵になる条件を備えている
13:23.530 13:27.000 是我理想中的间谍
13:27.940 13:32.290 誰にも気付かれずに進めるんだ ジョヴァンニ公のように
13:27.940 13:32.290 去做个不为人知的间谍吧 就像乔万尼一样
13:33.010 13:37.890 花の都をはるかにしのぐ密偵網 それをこのトルキエに整備する
13:33.010 13:37.890 我要为土耳基打造一个远超花之都水准的间谍网
13:38.480 13:42.410 その「目と耳」の長官の席 受けるか?
13:38.480 13:42.410 愿不愿意成为「耳目」的首领?
13:43.370 13:44.900 黒翼のスレイマン
13:43.370 13:44.900 黑翼斯莱曼
13:50.010 13:51.570 俺は喜んで受けたよ
13:50.010 13:51.570 我欣然接受了他的任务
13:52.300 13:55.440 各地を回ったときのコネクションは何より役に立った
13:52.300 13:55.440 我周游列国事建立的关系这时发挥了作用
13:56.110 13:58.850 更に各国で得た 情報と知識を利用して
13:56.110 13:58.850 利用在各国得到的情报与知识
13:59.080 14:02.170 ザガノス将軍と「目と耳」の密偵網を張り巡らせた
13:59.080 14:02.170 铺开了扎加诺斯将军的「耳目」间谍网
14:03.050 14:05.520 何度も死線をかいくぐるはめになったが
14:03.050 14:05.520 虽然有几次我差点没命
14:05.800 14:08.640 目的があると 人ってやつは強くなれるもんだ
14:05.800 14:08.640 不过只要有目标 人就能变强
14:09.620 14:13.890 まっ つまるところ 天職…なのかもな カテリーナ
14:09.620 14:13.890 或许 这就是我的天职吧 卡特琳娜
14:14.880 14:17.780 それがザガノス将軍が行った 最初の仕事
14:14.880 14:17.780 这就是扎加诺斯将军下的第一着棋
14:18.570 14:20.800 私は全くかなわない
14:18.570 14:20.800 我根本赢不过他
14:21.710 14:25.920 きっと こういう人が何人もザガノス将軍の仕事を支えているんだ
14:21.710 14:25.920 扎加诺斯将军的背后 一定还有许多像他这样的人
14:26.670 14:28.510 ザガノス将軍は苦手かい
14:26.670 14:28.510 你不喜欢扎加诺斯将军吗
14:28.640 14:29.710 い…いえ
14:28.640 14:29.710 不…不是的
14:29.810 14:32.900 そんなことはない…こともないです…
14:29.810 14:32.900 也不算…没这回事吧…
14:33.330 14:35.800 最初の将軍会議でこてんぱんにやられました
14:33.330 14:35.800 他在我第一次参加的将军会议上狠狠地批了我一顿
14:37.840 14:40.620 あの人は誰に対しても容赦ないからな
14:37.840 14:40.620 他对任何人都不会留情的
14:41.050 14:44.160 正直 俺でもちょっと ついていけないと思うときがある
14:41.050 14:44.160 说实话 有的时候我也会觉得很受不了他
14:44.690 14:48.800 だが あの人は言葉どおり 俺がいちばん欲しかったものをくれた
14:44.690 14:48.800 但是 如他所言 他给了我最想要的东西
14:49.580 14:53.940 次に起こる戦争を止められるかもしれない そうできる力を
14:49.580 14:53.940 能阻止下一场可能发生的战争的力量
14:55.060 15:00.090 お前が将軍になったのも 俺と同じ 喪失と悔しさを感じたからだろ?
14:55.060 15:00.090 你之所以会成为将军 也是因为失落与悔恨吧
15:01.310 15:04.860 この人も生まれ故郷で俺と同じものを見て
15:01.310 15:04.860 他在故乡目睹了同样的悲剧
15:05.220 15:09.480 同じように戦争を止められる力が欲しいと願ったんだ
15:05.220 15:09.480 因此也同样渴望着阻止战争的力量
15:50.540 15:54.120 こんな田舎までご苦労なことで ロットウルムさんよ
15:50.540 15:54.120 劳烦各位特地跑来这种乡下小地方了 赤蛇教团的各位
15:54.490 15:58.370 見かけによらない身のこなしね ザガノス将軍の耳役さん
15:54.490 15:58.370 真是人不可貌相啊 扎加诺斯将军的顺风耳
15:58.570 16:00.840 でも悪いけど ここで死んでもらうわよ
15:58.570 16:00.840 不过很遗憾 今天就是你的忌日
16:01.040 16:03.710 あっさりやられるわけにはいかないが
16:01.040 16:03.710 我可没那么容易收拾
16:03.860 16:08.050 女相手じゃ 旗持ちバルバロス様の腕も鈍るってもんだぜ
16:03.860 16:08.050 而且让我旗手巴巴罗萨去打女人 这也太不像话了
16:08.770 16:09.400 やれ
16:08.770 16:09.400 上
16:19.790 16:23.540 千人隊長としての初仕事は地元からになりそうだな
16:19.790 16:23.540 看来你作为千夫长的第一份工作要在本地完成了
16:23.710 16:25.040 急ぐぞ 兄弟
16:23.710 16:25.040 走吧 老弟
16:25.080 16:25.880 あっ はい
16:25.080 16:25.880 是
16:26.220 16:28.360 確実にしとめるわよ
16:26.220 16:28.360 别放他逃了
16:28.700 16:31.710 ズィーベン ゼクス フュンフ…
16:28.700 16:31.710 7 6 5…
16:32.080 16:34.910 フィーア ドライ ツヴァイ…
16:32.080 16:34.910 3人同時相手はちと厄介だな
16:32.080 16:34.910 4 3 2…
16:32.080 16:34.910 一打三可不容易
16:34.940 16:35.700 アインス
16:34.940 16:35.700 一
16:37.550 16:39.200 犬鷲が2羽?
16:37.550 16:39.200 两只金雕?
16:43.210 16:46.030 「目と耳」の長官への刺客は3人か
16:43.210 16:46.030 三个刺客来刺杀耳目首领
16:46.460 16:48.080 さて どう戦うか…
16:46.460 16:48.080 怎么打呢
16:48.130 16:49.460 おい マフムート
16:48.130 16:49.460 喂 马哈茂德
16:50.720 16:52.640 俺は眼中になしかい
16:50.720 16:52.640 居然不把我放在眼里?
16:53.680 16:56.180 これもナバラトのお導きかしら
16:53.680 16:56.180 或许这也是纳瓦拉特的指引吧
16:59.690 17:04.210 ここは12年前 戦火で焼かれ 全滅した犬鷲使いの村
16:59.690 17:04.210 这里是12年前毁于战火的驯鹰人之村
17:04.580 17:06.670 飢えた野生の鷲が群れている
17:04.580 17:06.670 到处都是野生的金雕
17:07.130 17:09.550 その刃引きの剣では防げませんよ
17:07.130 17:09.550 你这没开锋的剑是挡不住它们的
17:09.920 17:12.970 ルイ大臣に雇われた ロットウルムの刺客
17:09.920 17:12.970 路易大臣的手下 赤蛇教团的刺客
17:13.050 17:18.010 あなたのおかげで ロットウルムも犬鷲には少々詳しくなったのよ
17:13.050 17:18.010 托你的福 我们教团也学习了一些金雕的知识
17:19.890 17:23.630 生臭い羊の血肉をもろに浴びちゃったわね
17:19.890 17:23.630 这下你满身都是腥臭的羊血味了
17:23.740 17:26.480 あなたのお株を奪って悪いけど
17:23.740 17:26.480 不好意思抢先用了你的拿手把戏
17:26.980 17:32.430 飢えた野生の犬鷲をその鳥笛で呼び寄せたのはあなた自身
17:26.980 17:32.430 不过用鸟笛招来饥饿金雕的可是你自己
17:33.850 17:36.860 皮肉な最期を遂げることになりそうね
17:33.850 17:36.860 看来你将会死得很讽刺
17:43.200 17:45.410 あんちゃん 犬鷲使いだろ
17:43.200 17:45.410 小哥 你不是驯鹰人吗
17:45.460 17:47.420 自分が襲われて どうすんだ
17:45.460 17:47.420 怎么反而被它们围攻了
17:54.840 17:57.740 俺の身代わりにさせちまったな マフムート
17:54.840 17:57.740 让你替我受苦了 马哈茂德
17:58.200 17:59.740 そのなりじゃ戦えまい
17:58.200 17:59.740 你这模样可没法战斗
17:59.840 18:02.700 待っててやるから 体と笛を洗ってこい
17:59.840 18:02.700 我先等着你 你去洗洗身体和鸟笛吧
18:02.800 18:03.700 はい すぐに
18:02.800 18:03.700 是 我马上
18:04.770 18:09.230 ロットウルムもやっと 情報の価値に気付いたようだが 詰めが甘いな
18:04.770 18:09.230 赤蛇教团终于注意到情报的重要性了 不过功夫不到家
18:09.860 18:14.940 俺の鳥笛が 何種類もの鳥たちの合図を出せることまでは知らなかったろ
18:09.860 18:14.940 大概他们还不知道我的鸟笛能发出几种不同的讯息吧
18:15.530 18:19.110 ちなみに 今のは狼の群れが来たって警戒音でな
18:15.530 18:19.110 顺便 刚才那个是狼群靠近的警告声
18:19.490 18:25.080 天敵のいない猛禽類野生の犬鷲も この音には反応して逃げ出しちまう
18:19.490 18:25.080 没有天敌的猛禽 野生金雕 也会因为这个声音逃走
18:25.500 18:28.080 覚えておくといい ロットウルムのお嬢さん
18:25.500 18:28.080 好好记着吧 赤蛇教团的妹妹
18:28.420 18:32.210 貴重な情報をどうも トゥグリル族の生き残りさん
18:28.420 18:32.210 谢谢你宝贵的情报 图赫里勒族的幸存者
18:32.750 18:36.510 時間稼ぎの代償ってところかしら 黒翼のスレイマン
18:32.750 18:36.510 你只是在争取时间吧 黑翼苏莱曼
18:36.590 18:37.840 鋭いね
18:36.590 18:37.840 真聪明
18:38.050 18:40.140 でも そちらもその方が助かるだろ?
18:38.050 18:40.140 不过 这样对你们来说也有好处吧?
18:40.300 18:43.850 あの坊やには砦の町の件でのお礼をしたいの
18:40.300 18:43.850 我想为堡城的事情向那个小鬼说声谢谢
18:45.100 18:46.060 おっ 来たか
18:45.100 18:46.060 噢 来啦
18:46.850 18:49.650 マフムート ロットウルムがお待ちかねだ
18:46.850 18:49.650 马哈茂德 赤蛇教团的人都快等不及了
18:49.730 18:53.070 俺たち二人でトゥグリル族の戦い方を見せてやろうぜ
18:49.730 18:53.070 让咱俩给他们见识见识图赫里勒族的战法吧
18:53.320 18:53.730 はい
18:53.320 18:53.730 是
18:54.070 18:57.030 俺は戦力外ってことですかい ひでぇ
18:54.070 18:57.030 不给我出场机会吗 真过分
18:57.150 18:58.900 いや コンビネーションの話だ
18:57.150 18:58.900 不是的 我只是在说合作的方法
18:58.990 19:00.910 頼りにしてるぜ バルバロス
18:58.990 19:00.910 我很信任你的 巴巴罗萨
19:01.370 19:04.530 マフムート ヤツらは鉄製の武器を自在に操る
19:01.370 19:04.530 马哈茂德 他们能自由操纵铁制武器
19:04.830 19:08.040 耳役たちは皆 あの剣でやられてる 用心しろよ
19:04.830 19:08.040 顺风耳们都死在了那种剑手上 千万要小心
19:08.210 19:13.130 砦の町で剣を交えました 間合いの外から攻撃すれば確実に倒せます
19:08.210 19:13.130 我在堡城和他们交过手 只要拉开距离就一定能打倒他们
19:13.540 19:14.170 イスカンダル
19:13.540 19:14.170 伊斯坎达尔
19:14.380 19:15.630 待て 早まるな
19:14.380 19:15.630 等等 别急
19:17.920 19:18.590 なっ…
19:17.920 19:18.590 什么…
19:19.800 19:22.510 だから 同じ手は食わないよ
19:19.800 19:22.510 都说了 同样的招数怎么可能管用
19:23.930 19:25.180 イスカンダル
19:23.930 19:25.180 伊斯坎达尔
19:28.390 19:29.430 一旦逃げるぞ
19:28.390 19:29.430 暂时撤退吧
19:29.520 19:30.190 バルバロス
19:29.520 19:30.190 巴巴罗萨
19:30.270 19:30.940 おうよ
19:30.270 19:30.940 好
19:41.570 19:42.780 す…すいません
19:41.570 19:42.780 对…对不起
19:42.950 19:46.490 この年になって またここに隠れることになるとはな
19:42.950 19:46.490 没想到一把年纪了 还会再躲到这个地方来
19:46.910 19:49.370 二度も判断を誤って助けられるなんて…
19:46.910 19:49.370 我竟然连续两次判断失误麻烦别人出手…
19:49.960 19:52.250 これ以上あなたに迷惑はかけられません
19:49.960 19:52.250 不能再给你添乱了
19:52.790 19:55.460 彼らは私が責任を持って倒します
19:52.790 19:55.460 让我去打倒他们吧
19:56.670 19:59.210 お前はなんでも 一人でカタをつけようとする
19:56.670 19:59.210 你总是喜欢一个人解决一切
19:59.460 20:02.680 だが 一人でできることなどたかが知れてる
19:59.460 20:02.680 但是 个人的能力是极为有限的
20:03.930 20:07.510 俺たちは犬鷲使いだが 頼るのが犬鷲だけじゃダメなんだよ
20:03.930 20:07.510 我们驯鹰人不能只靠金雕办事
20:08.180 20:11.350 情報を得て 人を知り 見極めて 連携する
20:08.180 20:11.350 得情报 识人面 知人心 谋合作
20:12.310 20:17.020 人を信頼するのは不安だろうが 事をなしたきゃ これが最初の一歩だ
20:12.310 20:17.020 就算你不敢信任他人 想办大事 你就不得不信赖他人
20:18.070 20:20.490 俺の情報はあらかた伝えたぜ
20:18.070 20:20.490 我已经把我的情报给了你
20:20.940 20:23.360 一緒に戦えるかい 兄弟?
20:20.940 20:23.360 能与我一起作战吗 老弟
20:29.240 20:32.080 おい やばいぜ ヤツら 火をつけやがった
20:29.240 20:32.080 喂 大事不好了 他们放了火
20:37.170 20:39.760 ヤツら この村を焼き払う気か
20:37.170 20:39.760 他们想烧掉这座村庄吗
20:44.340 20:47.550 お望みどおり 出てきてやったぜ ロットウルム
20:44.340 20:47.550 如你所愿 我们出来了 赤蛇教团
20:51.100 20:54.310 この村をこれ以上 お前らの好き勝手にはさせねぇ
20:51.100 20:54.310 我不允许你们继续在这座村子里乱来
20:54.640 20:56.350 小細工なしでかかってこい
20:54.640 20:56.350 别玩那些小把戏了 打吧
21:02.940 21:06.360 さて どちらから肉を削いでやろうかしら
21:02.940 21:06.360 那么 我应该先解决谁呢
21:07.410 21:08.700 ユチ イキ ビル
21:07.410 21:08.700 3 2 1
21:14.330 21:15.000 跳べ
21:14.330 21:15.000 跳
21:24.050 21:25.930 上出来だ マフムート
21:24.050 21:25.930 干得好 马哈茂德
21:26.050 21:28.390 おいで イスカンダル カテリーナ
21:26.050 21:28.390 来吧 伊斯坎达尔 卡特琳娜
21:37.400 21:39.060 イスカンダル 逃がすな
21:37.400 21:39.060 伊斯坎达尔 给我追
21:44.320 21:47.910 我が身を火柱にして 犬鷲から指揮官を逃がしたか
21:44.320 21:47.910 燃烧自己 好让上司逃跑啊
21:48.450 21:53.870 マフムート 俺たちが戦う相手は個人じゃない 国という巨大な生き物だ
21:48.450 21:53.870 马哈茂德 我们的敌人不是独立的个人 而是巨大的国家
21:54.580 21:57.670 故郷の風景と共に心に刻んでおくんだ
21:54.580 21:57.670 把这件事与故乡的风景一起牢记在心底吧
21:58.540 22:01.340 さっ 風が変わる前に火を消すぞ
21:58.540 22:01.340 走吧 得赶在风向改变前灭火
22:10.600 22:12.260 私をここまで…
22:10.600 22:12.260 竟敢让我…
22:25.940 22:27.570 帝国の動きは早い
22:25.940 22:27.570 帝国的动作很快
22:27.700 22:28.660 ここ1週間で
22:27.700 22:28.660 这一个星期
22:28.960 22:32.370 帝国領内の目役と耳役は全滅に近い状態だ
22:28.960 22:32.370 帝国境内的千里眼和顺风耳几乎都被做掉了
22:32.780 22:34.370 俺は早急に金色の町に行き
22:32.780 22:34.370 我得赶快去金城汇报情况
22:34.450 22:36.910 ザガノス将軍と その対策を立てなきゃならん
22:34.450 22:36.910 与扎加诺斯将军商讨今后对策
22:37.710 22:40.960 マフムート ここでお前と会って 話ができたのは
22:37.710 22:40.960 马哈茂德 能在这里与你对话
22:41.080 22:43.130 またとない タイミングだったと思う
22:41.080 22:43.130 实在是个巧合
22:43.960 22:46.670 だから 同族の先輩として助言をさせてくれ
22:43.960 22:46.670 作为同族的前辈 我有一言相赠
22:47.880 22:52.260 お前が俺たちの目的を果たせるような将軍になるために必要なのは
22:47.880 22:52.260 要想成为可以实现我们目标的将军 你需要的是
22:52.760 22:53.970 生きた情報だ
22:52.760 22:53.970 活生生的情报
22:54.890 22:58.730 お前は俺のようにザガノス将軍の密偵になったわけじゃないだろ
22:54.890 22:58.730 你不像我 做了扎加诺斯将军的间谍
23:00.020 23:02.610 将軍への道を再び故郷から始めるんだ
23:00.020 23:02.610 从故乡开始 再次踏上成为将军的道路吧
23:03.110 23:07.150 自分の目と耳で直接見て聞いて 外の世界を知ってこい
23:03.110 23:07.150 眼见耳闻的外面世界 肯定和你原本以为的不一样
23:07.860 23:10.740 そして将軍に戻ったらまた一緒に飲もうぜ
23:07.860 23:10.740 等你做回了将军咱们再来喝一杯吧
23:11.280 23:11.740 はい
23:11.280 23:11.740 好
23:13.070 23:16.910 直接見て聞いた 外の世界
23:13.070 23:16.910 眼见 耳闻的外面世界
23:23.840 23:28.590 知りたい ザガノス将軍や スレイマン・ベイの見ている世界を
23:23.840 23:28.590 我想去看看扎加诺斯将军和苏莱曼首领见过的世界
23:29.090 23:31.550 俺の まだ知らない世界を
23:29.090 23:31.550 对我而言 那是一个未知的世界
23:32.510 23:35.260 おお ポイニクスの燈台だ
23:32.510 23:35.260 快看 是菲尼克斯灯塔
23:35.560 23:38.520 古の王が建てたっていう大燈台か
23:35.560 23:38.520 就是古代的国王建立的那座大灯塔吗
23:40.350 23:45.730 ルメリアナ大陸最古の港町 あれが燈台の都
23:40.350 23:45.730 那就是鲁米利亚纳大陆历史最悠久的港口 灯塔之都
23:48.070 23:50.450 古の町と 新しい出会い
23:48.070 23:50.450 古老的城市与新鲜的邂逅
23:51.070 23:54.070 俺は戦争を起こしたくなかった それなのに…
23:51.070 23:54.070 我不想掀起战争 然而…
23:54.990 24:02.040 下一集
23:54.990 24:02.040 灯塔之都
23:57.200 24:00.040 誇りの鎖が その身を縛る
23:57.200 24:00.040 执引以为傲的锁链 最终作茧自缚