徒然Children/徒然喜欢你 第02集

剧情介绍:   和樱一起迎接新生的季节到来了。那个新生,加贺优树没有喜欢的东西,也没有热衷的事物,对俱乐部活动的劝诱大战只是以冰冷的心情旁观。这时,被笹原五月邀请去天文部,一开始没有兴趣地充耳不闻,但…
1/4Page Total 162 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
徒然Children 第02集 春
01:00.450 01:05.450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:00.450 01:05.450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:03.650 01:05.950 私の名前は古屋ほたる
01:03.650 01:05.950 我叫古屋莹
01:05.450 01:10.450 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:05.450 01:10.450 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:06.120 01:08.080 今日から高校一年生
01:06.120 01:08.080 今天起读高一了
01:08.350 01:11.180 私には自慢のお兄ちゃんがいます
01:08.350 01:11.180 我有个了不起的哥哥
01:08.840 01:12.920 哥哥的女朋友
01:10.450 01:15.450 日听:gen   翻译:妹妹   校对:mam  时间轴:Foyzi   压制:河蟹
01:10.450 01:15.450 日听:gen   翻译:妹妹   校对:mam  时间轴:Foyzi   压制:河蟹
01:13.930 01:17.460 学級委員としてクラスをまとめてるすごいお兄ちゃん
01:13.930 01:17.460 哥哥特厉害 是管理班级的班长
01:17.700 01:20.560 真面目すぎて彼女できないのがかわいそうだけど
01:17.700 01:20.560 遗憾的是他这个人太认真了 没有女朋友
01:21.690 01:23.520 お兄ちゃーん
01:21.690 01:23.520 哥哥
01:23.620 01:26.240 古屋くん また同じクラスね
01:23.620 01:26.240 古屋 我们又在一个班了
01:26.860 01:28.750 み…皆川さん 離れて
01:26.860 01:28.750 皆…皆川 你放手
01:28.750 01:29.950 お兄ちゃん
01:28.750 01:29.950 哥哥
01:30.490 01:31.790 ほ…ほたる?
01:30.490 01:31.790 小…小莹?
01:32.030 01:33.180 妹さん?
01:32.030 01:33.180 你妹妹?
01:34.690 01:37.250 あぁ 兄がお世話になっております
01:34.690 01:37.250 嗯 多谢你平常照顾我哥
01:37.250 01:39.410 まあ ご丁寧にどうも
01:37.250 01:39.410 哎呀 真乖
01:39.490 01:41.910 いえ 社交辞令ですので
01:39.490 01:41.910 想多了 客套话而已
01:41.910 01:43.850 お兄ちゃん この人誰?
01:41.910 01:43.850 哥哥 这人谁
01:43.850 01:45.040 ただのクラスメイト?
01:43.850 01:45.040 普通同学吗
01:45.040 01:45.740 仲いいの?
01:45.040 01:45.740 关系好吗
01:45.740 01:47.430 ほかにも女の友達いるの?
01:45.740 01:47.430 你还有别的女性朋友吗
01:47.430 01:49.110 コラほたる 失礼だろ
01:47.430 01:49.110 小莹 你太没礼貌了
01:49.110 01:50.940 お兄さんのこと好きなのね
01:49.110 01:50.940 看来你很喜欢哥哥呢
01:51.370 01:52.610 何言ってるんですか
01:51.370 01:52.610 说什么呢
01:52.610 01:53.560 普通です
01:52.610 01:53.560 一般般而已
01:53.560 01:55.250 ごめん こいつブラコンで…
01:53.560 01:55.250 抱歉 我妹是兄控…
01:55.370 01:57.370 いいじゃない かわいくて
01:55.370 01:57.370 很好啊 真可爱
01:57.370 02:00.220 それであなたは兄の何なんですか
01:57.370 02:00.220 那你又是我哥什么人
02:01.110 02:02.510 何なんですか
02:01.110 02:02.510 什么人呢
02:03.480 02:05.230 何なんですか
02:03.480 02:05.230 什么人啊
02:05.230 02:08.930 まさかありえないと思うけど もしかして二人は付き合ってるの
02:05.230 02:08.930 以防万一我问一句 你们该不是在交往吧
02:08.930 02:11.530 いいえ 私たちはただの友達
02:08.930 02:11.530 不是 我们只是普通朋友
02:11.530 02:12.980 そ…そうだよね
02:11.530 02:12.980 我就说啊
02:12.980 02:13.880 そうだと思っ…
02:12.980 02:13.880 我就知道…
02:13.880 02:14.820 まだね
02:13.880 02:14.820 目前来说
02:15.200 02:17.360 ほたる 痛い
02:15.200 02:17.360 小莹 好疼
02:17.680 02:20.010 前に私から告白したの
02:17.680 02:20.010 我之前向他表白了
02:20.010 02:21.820 でも返事もらってなくて
02:20.010 02:21.820 可是他还没给我答复
02:21.990 02:23.540 だからまだなのよ
02:21.990 02:23.540 所以我们还没交往呢
02:23.540 02:25.200 お兄ちゃん この人戯れてる
02:23.540 02:25.200 哥哥 这个在开什么玩笑
02:25.200 02:26.830 返事なんて決まってるのにねぇ
02:25.200 02:26.830 答复不明摆着的吗
02:26.830 02:28.960 いや…その…
02:26.830 02:28.960 这个嘛…
02:30.750 02:33.790 どうしたの 早く振ってあげなよ
02:30.750 02:33.790 你怎么了 快拒绝她啊
02:33.790 02:35.360 期待持たせたらかわいそうだよ
02:33.790 02:35.360 吊着人家胃口多可怜啊
02:35.360 02:36.510 ほ…ほたる
02:35.360 02:36.510 小…小莹
02:36.750 02:39.670 そうよ 古屋くん 振るなら振ってちょうだい
02:36.750 02:39.670 就是啊 古屋 要拒绝就干脆一点
02:40.930 02:46.850 いや…僕は…べ…別に 皆川さんのことなんて…
02:40.930 02:46.850 这个…我…其实…不…
02:46.850 02:50.360 フレー フレー お兄ちゃん
02:46.850 02:50.360 拒绝 拒绝 快拒绝
02:49.870 02:52.440 す…好きじゃなくはないけども
02:49.870 02:52.440 不是…不喜欢你
02:50.360 02:52.740 フレ フレ お兄ちゃん フレ
02:50.360 02:52.740 拒绝 拒绝 快拒绝
02:53.770 02:55.110 お兄ちゃんのバカ
02:53.770 02:55.110 哥哥大笨蛋
02:55.350 02:58.180 私が心配してるのどうして分かってくれないの
02:55.350 02:58.180 你都看不出我在担心你吗
02:58.180 03:01.780 お兄ちゃん弄ばれてる 付き合ったって傷つくだけだよ
02:58.180 03:01.780 她在耍你呢 要是交往了你肯定会被她伤害的
03:02.030 03:05.660 ほたる 別に付き合おうとか思ってないよ
03:02.030 03:05.660 小莹 我也没想着和她交往啊
03:05.910 03:07.700 私振られたのかしら
03:05.910 03:07.700 我好像被拒绝了吧
03:07.700 03:09.170 その通り
03:07.700 03:09.170 没错
03:09.170 03:11.750 彼女なんていらないよね 私がいるんだから
03:09.170 03:11.750 有我在 哥哥才不需要女朋友呢
03:11.900 03:13.340 ごめん 皆川さん
03:11.900 03:13.340 对不起 皆川
03:13.340 03:15.790 でも軽々しく付き合うとか言えなくて
03:13.340 03:15.790 不过我不能随口就说和你交往
03:16.140 03:18.900 だって付き合ったらその…結婚とか
03:16.140 03:18.900 因为一旦交往了就要考虑…结婚什么的
03:18.900 03:20.850 経済力がないと子どもも…
03:18.900 03:20.850 没有经济能力的话怎么养孩子…
03:21.730 03:24.540 私とのこと そこまで考えてくれたの?
03:21.730 03:24.540 你都考虑到这个地步了啊
03:24.740 03:26.640 そ…そういうわけじゃ…
03:24.740 03:26.640 不…不是这个意思…
03:26.980 03:29.860 違うに決まってるでしょ 兄は真面目なんです
03:26.980 03:29.860 肯定不是啊 哥哥只是太认真了
03:29.860 03:32.440 そうね 本当に真面目だわ
03:29.860 03:32.440 是啊 他是个很认真的人
03:32.610 03:33.950 だから好きなの
03:32.610 03:33.950 所以我才喜欢他
03:36.320 03:38.680 じゃあもう少し待ってみようかな
03:36.320 03:38.680 那我就再等你一段时间吧
03:38.840 03:40.690 す…好きにすれば
03:38.840 03:40.690 随…随你喜欢
03:40.920 03:43.260 ほたるちゃんも見守ってくれる?
03:40.920 03:43.260 小莹你愿意支持我吗
03:43.590 03:45.700 ダメです 兄は渡しません
03:43.590 03:45.700 不行 哥哥是我的
03:45.860 03:49.170 大丈夫よ 一緒にかわいがってあげるから
03:45.860 03:49.170 别担心 我们一起疼他
03:49.880 03:51.390 ほんと嫌い
03:49.880 03:51.390 讨厌死啦
03:53.670 03:56.080 僕にはこれといって好きなものがない
03:53.670 03:56.080 我没什么特别喜欢的东西
03:56.300 03:59.340 夢中になれる趣味も興味のあることもない
03:56.300 03:59.340 也没有很热衷的兴趣爱好
03:59.500 04:01.660 つもらないやつだと自分でも思う
03:59.500 04:01.660 连我也觉得自己很无趣
04:01.860 04:05.770 でも好きになれるものなんて みんなそんなにあるのだろうか
04:01.860 04:05.770 但我不懂 大家就有那么多喜欢的东西吗
04:06.050 04:07.080 ちょっと君
04:06.050 04:07.080 我说你啊
04:07.890 04:10.050 君 星とか好きそうだね
04:07.890 04:10.050 你看着很喜欢星星
04:10.050 04:11.440 天文部に入らない?
04:10.050 04:11.440 要进天文社吗
04:12.260 04:14.940 いえ 別に 興味ないんで
04:12.260 04:14.940 不了 我没什么兴趣
04:15.310 04:16.310 がっちり
04:15.310 04:16.310 死抓
04:16.510 04:18.620 まあまあ 話だけでも…
04:16.510 04:18.620 没什么 就聊聊而已
04:18.620 04:19.640 君 名前は?
04:18.620 04:19.640 你叫什么?
04:19.790 04:20.750 加賀です
04:19.790 04:20.750 加贺
04:21.050 04:22.760 入る部活は決まってるの?
04:21.050 04:22.760 定好要去哪个社团了吗
04:23.080 04:23.780 いいえ
04:23.080 04:23.780 没有
04:23.980 04:27.330 なら一緒に星のオーケストラを見に行かないか
04:23.980 04:27.330 那一起去看星星交响乐吧
04:28.700 04:31.040 あれ?すべった?あれれ?
04:28.700 04:31.040 奇怪 难道这笑话太冷了 怎么搞的
04:31.040 04:33.490 星って見てて楽しいですか
04:31.040 04:33.490 看星星有趣吗
04:33.490 04:35.340 そ…そりゃあもう きれいだし
04:33.490 04:35.340 当…当然啊 还很漂亮呢
04:35.340 04:37.720 でも 見てるだけじゃ飽きませんか
04:35.340 04:37.720 可是 光是看着不会厌倦吗
04:40.770 04:41.920 飽きるんだ…
04:40.770 04:41.920 会啊…
04:42.220 04:44.210 ほかに特徴とかないんですか 
04:42.220 04:44.210 还有什么特别的吗
04:44.210 04:44.760 ある
04:44.210 04:44.760 有
04:44.760 04:46.540 ずばり 天文部はモテる
04:44.760 04:46.540 说白了 天文社有桃花运
04:46.950 04:49.750 今のとこカップル成功率100%
04:46.950 04:49.750 目前为止社员的脱单率达到100%
04:49.750 04:51.150 どう?すごくない?
04:49.750 04:51.150 怎么样 厉害吧
04:51.240 04:52.200 ウソだ
04:51.240 04:52.200 别吹了
04:52.790 04:55.770 先輩って 星そんなに好きじゃないでしょう
04:52.790 04:55.770 学姐 你其实也没那么喜欢星星吧
04:55.770 04:57.670 じゃあどうして天文部やってるんですか
04:55.770 04:57.670 那你干嘛进天文社啊
04:57.970 04:59.330 それはほら…
04:57.970 04:59.330 是这样的…
04:59.570 05:02.240 天文部の雰囲気が好きなんだよ
04:59.570 05:02.240 我喜欢天文社的气氛
05:03.370 05:05.160 ほかに何人いるんですか
05:03.370 05:05.160 还有多少个社员啊
05:07.700 05:09.280 冒 汗
05:08.300 05:09.420 まさかゼロ…
05:08.300 05:09.420 不会没人吧…
05:09.630 05:10.430 お願い
05:09.630 05:10.430 求你了
05:10.740 05:12.720 ほかに入りたいとこないんでしょう
05:10.740 05:12.720 反正你也没别的社团想去吧
05:12.720 05:13.440 でも…
05:12.720 05:13.440 可是…
05:13.440 05:16.540 じゃあ一つ星に興味が持てる話をしてあげよう
05:13.440 05:16.540 那我给你说一个能让你对星星感兴趣的事情
05:16.770 05:17.460 びしっ
05:16.770 05:17.460 看
05:17.790 05:18.900 あれを見て
05:17.790 05:18.900 你看那边
05:19.190 05:22.120 あの辺にさ スピカって星があるんだよ
05:19.190 05:22.120 那一带有一颗叫角宿一的星星
05:22.640 05:24.930 見た目は一つの大きな星なんだけど
05:22.640 05:24.930 虽然看着像是一颗大星星
05:25.410 05:29.440 実は二つの星が互いに引っ張り合って回ってるんだよ確か
05:25.410 05:29.440 我记得其实是两个星在相互吸引旋转
05:29.800 05:33.110 二つの星が協力して大きな光になる
05:29.800 05:33.110 两颗星星齐心协力 变成巨大的光芒
05:33.450 05:35.270 なんか哲学っぽいでしょう
05:33.450 05:35.270 你不觉得这很有哲学意义吗
05:36.120 05:37.150 興味出た?
05:36.120 05:37.150 有兴趣了吗
05:37.330 05:38.040 別に
05:37.330 05:38.040 没有
05:38.340 05:39.690 おっかしいな
05:38.340 05:39.690 怎么回事
05:38.440 05:41.110 我是在照搬
05:38.940 05:41.110 学长的话啊
05:39.690 05:41.090 ほかにないんですか
05:39.690 05:41.090 没别的了吗
05:41.320 05:43.530 印象中他还
05:41.520 05:43.530 教过我不少……
05:45.990 05:46.540 火星
05:45.990 05:46.540 火星
05:47.210 05:50.450 …を見ながら食べたたこ焼き おいしかった
05:47.210 05:50.450 …边看火星边吃章鱼烧 特别好吃
05:50.990 05:52.940 卒業した先輩がさあ
05:50.990 05:52.940 毕业的学长说过
05:52.940 05:55.740 「火星人ってタコみたいだろう」とか言って
05:52.940 05:55.740 「火星人和章鱼很像吧」
05:56.000 05:58.520 それで火星見ながらたこ焼き作ったの
05:56.000 05:58.520 所以我就边看火星边做章鱼烧
05:58.520 06:03.140 でも先輩ずっと火星見てたから 私一人でばくばく食べちゃってね
05:58.520 06:03.140 可是学长一直盯着火星 我就一个人吃个痛快了
06:03.310 06:04.960 そしたら先輩がキレだして
06:03.310 06:04.960 然后学长就很生气
06:03.730 06:05.840 もう星関係ないじゃ…
06:03.730 06:05.840 这和星星有什么关系…
06:04.970 06:08.600 ただでさえ怖い顔がいつにも増して怖くてさー
06:04.970 06:08.600 他的样子本来就很凶 现在看着更可怕了
06:08.600 06:10.600 ほかにも秋はお月見でしょう
06:08.600 06:10.600 还有秋天赏月的时候
06:09.850 06:14.350 この人にとって 天文部は本当に好きな場所なんだな
06:09.850 06:14.350 看来她真的很喜欢天文社啊
06:10.610 06:15.390 夏は宇宙人の怖い話で盛り上がりながらかき氷を食べたりとかさー
06:10.610 06:15.390 夏天一边聊着可怕的外星人 一边吃刨冰
06:15.300 06:18.950 僕もこんなふうに 何か夢中になれたら…
06:15.300 06:18.950 要是我也能如此热衷于一件事…
06:18.950 06:20.280 加賀くんもやろうよ
06:18.950 06:20.280 加贺你也一起来吧
06:21.760 06:23.130 きっと楽しいよ
06:21.760 06:23.130 一点很好玩的
06:26.480 06:29.010 僕にはこれといって好きなものがない
06:26.480 06:29.010 我没什么特别喜欢的东西
06:29.500 06:31.840 そんな自分がつまらなく思えて
06:29.500 06:31.840 连我也觉得自己很无趣
06:32.020 06:34.370 好きになれる何かを探していた
06:32.020 06:34.370 一直在寻找能喜欢上的东西
06:35.430 06:38.910 これが探していたものなのか よく分からない
06:35.430 06:38.910 我不清楚 这是否就是答案
06:39.460 06:44.180 とにかく 僕はこの笑顔をもっと見たいと思ったんだ
06:39.460 06:44.180 但我知道 我还想多看看这个笑容
06:48.960 06:49.720 はい
06:48.960 06:49.720 好
06:52.430 06:56.000 隣の席の上根は よく俺のことを避ける
06:52.430 06:56.000 邻桌的上根总是躲着我
06:56.640 06:57.780 なんでだ
06:56.640 06:57.780 为什么
07:02.560 07:03.680 なんでだ
07:02.560 07:03.680 为什么
07:04.190 07:10.030 隐形眼镜
07:06.320 07:08.220 上根 帰らないのか
07:06.320 07:08.220 上根 你不回家吗
07:08.220 07:10.080 も…もうすぐ帰る
07:08.220 07:10.080 快…快回去了
07:10.080 07:12.210 顔も合わせようとしない
07:10.080 07:12.210 看都不看我一下
07:12.920 07:14.900 俺何か悪いことしたか
07:12.920 07:14.900 是我做错什么了吗
07:18.380 07:19.410 早く帰ろう
07:18.380 07:19.410 还是快走吧
07:19.750 07:21.250 ご…剛田くん
07:19.750 07:21.250 刚…刚田
07:21.440 07:22.290 どうした
07:21.440 07:22.290 怎么了
07:22.290 07:23.810 あ…あのね
07:22.290 07:23.810 那…那个
07:23.980 07:26.640 今ね コンタクトレンズ落としちゃって
07:23.980 07:26.640 我刚刚把隐形眼镜弄掉了
07:26.820 07:28.240 だから あの…
07:26.820 07:28.240 所以说…
07:29.170 07:32.100 そうか 踏まないように気をつけて帰る 安心して…
07:29.170 07:32.100 我懂了 我走的时候会留心不踩到的 放心…
07:32.100 07:33.970 一緒に探してほしいの
07:32.100 07:33.970 能和我一起找吗
07:34.180 07:36.520 分かった 一緒に探そう
07:34.180 07:36.520 好 一起找吧
07:36.740 07:38.940 別に嫌われてはいないのか
07:36.740 07:38.940 看来她没有讨厌我啊
07:39.290 07:41.360 コンタクトってよく落とすのか
07:39.290 07:41.360 你经常把隐形眼镜弄掉吗
07:41.780 07:45.120 たまにね 汗拭こうとした時とか
07:41.780 07:45.120 偶尔会 比如擦汗的时候
07:45.320 07:47.190 確かにすごい汗だな
07:45.320 07:47.190 你出汗确实很厉害啊
07:48.720 07:52.960 上根 本当は俺に何か言いたいことがあるんじゃないのか
07:48.720 07:52.960 上根 你是不是有话要对我说
07:56.660 08:00.050 上根の気持ちには精いっぱい応えるつもりだ
07:56.660 08:00.050 我会尽全力回应你的想法的
08:00.300 08:01.870 だから何でも言ってくれ
08:00.300 08:01.870 所以有话就直说吧
08:02.980 08:07.280 そこまで言うってことは もう分かってるんだね
08:02.980 08:07.280 你这么说 说明已经知道了吧
08:10.640 08:13.310 いまいち思い当たることがないんだが
08:10.640 08:13.310 暂时还没什么头绪
08:13.700 08:15.200 俺がいったい何を
08:13.700 08:15.200 我到底干什么了
08:15.480 08:19.490 授業の時にね 私が目が悪くて困ってたら
08:15.480 08:19.490 上课时 我视力不好看不清黑板的时候
08:19.770 08:21.700 ノートを見せてくれたでしょ
08:19.770 08:21.700 你都会把笔记借给我
08:22.820 08:24.570 あれの何がそんなに…
08:22.820 08:24.570 那你为什么会觉得…
08:25.520 08:27.740 だって 優しいから…
08:25.520 08:27.740 因为你很体贴啊
08:28.000 08:30.240 ありがた迷惑ってやつか
08:28.000 08:30.240 嫌我多管闲事吗
08:30.870 08:32.590 気がつかなくてすまなかった
08:30.870 08:32.590 抱歉 是我考虑不周
08:32.590 08:34.450 そんな 謝ることないよ
08:32.590 08:34.450 没有的事 你不用道歉
08:34.630 08:36.020 コンタクト探そう
08:34.630 08:36.020 找隐形眼镜吧
08:36.250 08:38.200 せめて俺が見つけられれば
08:36.250 08:38.200 至少让我为你找到它吧
08:44.240 08:45.220 剛田くん
08:44.240 08:45.220 刚田
08:46.210 08:47.220 見つかったか
08:46.210 08:47.220 找到了吗
08:47.660 08:48.750 返事は
08:47.660 08:48.750 答复呢
08:51.290 08:52.020 返事?
08:51.290 08:52.020 答复?
08:52.300 08:56.010 あ 別に…私の気持ちをその…
08:52.300 08:56.010 也没什么…我只是想…
08:56.380 08:59.310 伝えたかっただけなんだけど…ね
08:56.380 08:59.310 告诉你我的想法而已
08:59.440 09:02.240 それは俺に誠意を見せろということか
08:59.440 09:02.240 你是想让我展现出诚意吗
09:02.240 09:06.430 そんな ただ剛田くんの気持ちを…その…
09:02.240 09:06.430 不是 我只是想知道你怎么…怎么想的…
09:06.830 09:09.250 分かった それで気が済むなら
09:06.830 09:09.250 知道了 既然你希望这样
09:13.180 09:15.560 すまん 悪かった
09:13.180 09:15.560 抱歉 对不起
09:16.440 09:19.680 俺には正直 女子の気持ちは分からない
09:16.440 09:19.680 其实 我不懂女孩子的心思
09:20.330 09:22.260 ううん そんな…
09:20.330 09:22.260 不是的…
09:22.260 09:26.060 きっと近くにいれば また上根に迷惑かけるだろう
09:22.260 09:26.060 只要我在你身边 肯定还会给你添麻烦的
09:32.000 09:34.510 そんな俺だが よろしく頼む
09:32.000 09:34.510 我就是这么一个人 还请你包涵
09:38.120 09:39.420 コンタクトあったぞ
09:38.120 09:39.420 找到了
09:40.440 09:41.900 どうして泣いてるんだ
09:40.440 09:41.900 你为什么哭了
09:42.780 09:46.270 今の返事って 付き合ってくれるってこと?
09:42.780 09:46.270 你刚刚的意思 是说和我交往吗
09:46.540 09:47.510 付き合う?
09:46.540 09:47.510 交往?
09:47.860 09:50.960 それはもちろん よろしく頼むって意味だが
09:47.860 09:50.960 当然 我希望我们能「交往」下去
09:52.780 09:54.290 ありがとー
09:52.780 09:54.290 谢谢
09:54.640 09:55.770 大丈夫か
09:54.640 09:55.770 你没事吧
09:55.990 09:59.000 上根 俺の言ってることおかしいか
09:55.990 09:59.000 上根 我说错什么了吗
09:59.870 10:03.640 ううん 私のほうこそごめんね
09:59.870 10:03.640 没有 是我的错
10:04.670 10:08.290 私 まだちゃんと告白してなかったね
10:04.670 10:08.290 我还没有认真向你表白呢
10:08.660 10:12.180 何だ 言いたいことがあるなら 何でも言ってくれ
10:08.660 10:12.180 表白什么 有什么事情尽管告诉我
10:15.600 10:16.790 好きです
10:15.600 10:16.790 我喜欢你
10:25.800 10:28.340 予報外れの雨が降った
10:25.800 10:28.340 突然就下起了雨
10:29.730 10:31.580 高野 傘ねぇの?
10:29.730 10:31.580 高野 没带伞吗
10:33.200 10:35.290 同じクラスの菅原くん
10:33.200 10:35.290 这是同班的菅原
10:35.530 10:37.320 ほとんど話したことがない
10:35.530 10:37.320 我们几乎没说过话
10:37.600 10:38.530 貸してやるよ
10:37.600 10:38.530 借你吧
10:40.070 10:41.660 俺 走るから
10:40.070 10:41.660 我跑回去
10:41.950 10:42.530 でも…
10:41.950 10:42.530 可是…
10:45.920 10:50.080 申し訳ないので 途中まで一緒に帰ることにした
10:45.920 10:50.080 不好意思让他淋着雨 就和他一起走一段
10:50.840 10:54.080 ごめんね 女子と帰るの恥ずかしいでしょ
10:50.840 10:54.080 对不起 和女生一起回家很不好意思吧
10:54.630 10:57.540 べ…別に 高野だったら いい
10:54.630 10:57.540 没…没啊 我不介意和你一起
10:59.760 11:02.720 私じゃ噂にならないってことかな
10:59.760 11:02.720 意思是和我一起不可能传出绯闻吗
11:02.850 11:04.020 ならよかった
11:02.850 11:04.020 那就好
11:05.620 11:06.890 肩濡れてる
11:05.620 11:06.890 肩膀打湿了
11:07.340 11:08.550 俺はいいよ
11:07.340 11:08.550 我没关系的
11:08.770 11:10.800 じゃあ もう少しくっついて
11:08.770 11:10.800 再靠近一些吧
11:13.000 11:15.320 ごめん もう少し
11:13.000 11:15.320 抱歉 再近一点
11:16.920 11:20.940 た…高野は恥ずかしくねぇの 男とこういうの
11:16.920 11:20.940 高…高野 你和男生这样不会觉得不好意思吗
11:21.140 11:23.320 別に誰も見てないし
11:21.140 11:23.320 反正也没人看见
11:23.320 11:27.940 で…でもさ 好きな人とかにさ 見つかったらさ
11:23.320 11:27.940 可…可是 要是被喜欢的人看见了
11:28.840 11:31.260 別に そういうのいないし
11:28.840 11:31.260 我也没有喜欢的人
11:33.410 11:34.900 なんで笑ってるの
11:33.410 11:34.900 你笑什么
11:35.180 11:37.130 恋愛ってよく分からなくて
11:35.180 11:37.130 我不太懂恋爱的事
11:37.130 11:39.270 じゃあ もし告白とかされたら
11:37.130 11:39.270 那要是有人向你表白呢
11:39.350 11:40.830 そんな人いないよ
11:39.350 11:40.830 不会有人表白的
11:40.830 11:43.640 もしもだよ もし告白されたら
11:40.830 11:43.640 假如啦 假如有人表白呢
11:45.080 11:46.720 断るんじゃないかな
11:45.080 11:46.720 估计会拒绝吧
11:48.270 11:49.660 な…なんで
11:48.270 11:49.660 为…为啥
11:49.790 11:53.520 だって 私なんかに告白するとか絶対おかしいよ
11:49.790 11:53.520 因为向我表白的人一定不正常
11:53.870 11:56.230 私かわいくないし 暗いし
11:53.870 11:56.230 我即不可爱 又阴沉
11:56.730 11:58.630 そ…そんなことねぇよ
11:56.730 11:58.630 才…才不是呢
11:58.630 12:01.060 高野が人の掃除手伝ってるのとか
11:58.630 12:01.060 你帮同学值日
12:01.390 12:03.520 毎日メダカの世話してるのとか
12:01.390 12:03.520 每天还照顾青鳉鱼
12:03.890 12:05.050 俺知ってるし
12:03.890 12:05.050 这些我都知道
12:05.850 12:07.930 だから俺 高野のこと…
12:05.850 12:07.930 所以我…
12:10.680 12:12.620 私ここでバス乗るから
12:10.680 12:12.620 我在这里坐车
12:17.250 12:19.360 さっき何か言いかけてた?
12:17.250 12:19.360 你是不是有话没说完
12:19.960 12:21.430 あいや…何も…
12:19.960 12:21.430 没事…没什么…
12:22.260 12:24.190 そう じゃね
12:22.260 12:24.190 这样啊 再见
12:24.990 12:28.420 恋愛か 私には無理だな
12:24.990 12:28.420 恋爱 我肯定不行
12:28.910 12:32.480 菅原くんは優しいし きっとモテるだろ
12:28.910 12:32.480 菅原这么体贴 肯定很受欢迎
12:32.980 12:33.590 あれ?
12:32.980 12:33.590 咦
12:37.640 12:38.760 どうしたの
12:37.640 12:38.760 怎么了
12:39.630 12:43.720 さっき言いかけてたこと やっぱり言おうと思って
12:39.630 12:43.720 我还是想把刚才的话说完
12:44.900 12:47.410 お…俺は高野のこと
12:44.900 12:47.410 高野…我…
12:48.510 12:51.310 す…好きだ…ぜ
12:48.510 12:51.310 喜欢…你
12:53.520 12:54.480 ありがとう
12:53.520 12:54.480 谢谢
12:55.740 12:58.400 励ましてくれたんでしょ 私のこと
12:55.740 12:58.400 你是在鼓励我吧
12:59.500 13:00.600 違うの?
12:59.500 13:00.600 不是吗
13:00.600 13:02.310 いや…あの…
13:00.600 13:02.310 不…那个…
13:02.910 13:03.930 そうです
13:02.910 13:03.930 没错
13:07.250 13:09.480 じゃあ ここで降りるから
13:07.250 13:09.480 那我下车了
13:10.130 13:11.020 じゃあ
13:10.130 13:11.020 再见
13:14.960 13:18.100 菅原くんって いい人だな
13:14.960 13:18.100 菅原 还真是个好人啊
13:19.360 13:22.920 今度 傘のお礼にクッキーでも焼こうかな
13:19.360 13:22.920 下次烤些曲奇饼给他 当做雨伞的谢礼吧
13:26.660 13:28.960 次回 「至近距離恋愛」
13:26.660 13:28.960 下集 「超近距离恋爱」