徒然Children/徒然喜欢你 第10集 恋人们

剧情介绍:   上根看到刚田与班上的女同学有身体接触而感到嫉妒,向刚田坦白心中的想法后,两人变得更亲密。   千秋和香奈看到上根和刚田在公园互亲后,千秋终于决定鼓起勇气,邀请香奈到家中……
1/4Page Total 150 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
徒然Children 第10集 恋人们
00:10.990 00:18.180 些細な出来事さえも 特別だって思うよ
00:11.020 00:18.210 与你的点点滴滴 都是我的特别回忆
00:18.180 00:24.880 ほらね 今も君のこと 考えちゃうの
00:18.210 00:24.910 就算此时此刻 我也在思念着你
00:25.540 00:32.620 好きと嫌い交互に 数えてゆく占い
00:25.570 00:32.650 喜欢还是讨厌 我掰着花瓣猜测结果
00:32.620 00:40.390 2分の1の確率 それじゃ 踏み出せないね
00:32.650 00:40.420 这二分之一的概率 让我不敢更进一步
00:41.130 00:44.870 君と Ah この関係は
00:41.160 00:44.900 我和你的这份关系
00:44.870 00:48.810 アイマイモコって言うのかな
00:44.900 00:48.840 可谓是暧昧模糊
00:48.810 00:54.160 徒然でも I wish I feel my sweet
00:48.840 00:54.190 即便徒然 I wish I feel my sweet
00:54.160 00:58.320 大事にしなくちゃ
00:54.190 00:58.350 也愿珍惜这一切
01:00.080 01:03.790 吾輩の名は本山友道 ブサイクであります
01:00.080 01:03.790 我名叫本山友道 是个丑男
01:03.790 01:06.020 今日は友達に呼ばれて校舎裏へ
01:03.790 01:06.020 朋友今天叫我到学校后院
01:06.020 01:08.500 さてはて何の用でありますかな
01:06.020 01:08.500 不知道有什么事呢
01:08.570 01:10.040 山根殿
01:08.570 01:10.040 山根殿下
01:10.240 01:12.260 あ 本山くん
01:10.240 01:12.260 山本啊
01:15.450 01:20.450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:15.450 01:20.450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:17.680 01:19.750 彼女は確か栗原殿
01:17.680 01:19.750 她应该是栗原吧
01:17.970 01:23.020 跨过我的尸体前进
01:19.750 01:23.480 山根殿のようなブ男を慕う心優しき乙女でありましたな
01:19.750 01:23.480 就是爱慕山根这种丑男的那个善良女子啊
01:20.450 01:25.450 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:20.450 01:25.450 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:23.600 01:27.470 せっかく二人きりなのに なんで吾輩を呼んだでありますか
01:23.600 01:27.470 你们难得独处 怎么还把我叫来了
01:25.450 01:30.450 日听:gen   翻译:妹妹   校对:mam  时间轴:Foyzi   压制:河蟹
01:25.450 01:30.450 日听:gen   翻译:妹妹   校对:mam  时间轴:Foyzi   压制:河蟹
01:27.590 01:30.010 いや 実は栗原さんに呼ばれて
01:27.590 01:30.010 是这样的 栗原把我叫出来
01:30.010 01:32.560 女の子に校舎裏に呼ばれるの初めてで
01:30.010 01:32.560 而我还是第一次被女生叫出去
01:32.560 01:35.440 一人じゃ怖いから 本山くんに来てもらったんだ
01:32.560 01:35.440 我心里没底 就请你过来了
01:37.520 01:40.960 そ…それで栗原さんは何の用なの
01:37.520 01:40.960 那…那个 栗原你找我有什么事呢
01:42.690 01:45.460 プリン作ったら余ったので おすそ分けを…
01:42.690 01:45.460 我布丁做多了 想分给你…
01:45.730 01:48.200 なんて不器用な言い訳を
01:45.730 01:48.200 何等青涩的借口啊
01:48.320 01:51.720 そ…そんな 僕なんかがもらったら悪いよ
01:48.320 01:51.720 我…我怎么好意思收下啊
01:54.140 01:56.760 山根殿どうやらブサイクをこじらせて
01:54.140 01:56.760 看来山根殿下的丑男思想扎根太深了
01:56.760 01:59.170 女子の気持ちに気付けないのでありますな
01:56.760 01:59.170 完全察觉不到女生的心思
01:59.170 02:01.230 ありがたく頂戴するでありますよ
01:59.170 02:01.230 你就收下嘛
02:01.230 02:02.980 彼女も山根殿のことを思って…
02:01.230 02:02.980 她也是为了你…
02:02.980 02:04.820 ないないない ありえないよ
02:02.980 02:04.820 不不不 这是不可能的
02:04.820 02:06.390 彼女に失礼だよ
02:04.820 02:06.390 这么说就冒犯她了
02:07.400 02:08.420 手強い
02:07.400 02:08.420 不好办
02:08.420 02:10.060 山根殿が動かぬなら…
02:08.420 02:10.060 既然山根殿下不为所动…
02:10.510 02:12.770 栗原殿でしたかな
02:10.510 02:12.770 你是栗原同学吧
02:12.940 02:15.110 邪魔して悪かったでありますな
02:12.940 02:15.110 我打扰你们了 真不好意思
02:15.110 02:16.610 後は二人でゆっくり…
02:15.110 02:16.610 接下来你们就慢慢聊…
02:16.810 02:18.410 いえ いてください
02:16.810 02:18.410 不打扰 请留下来吧
02:18.410 02:20.410 お前もか お前もヘタレか
02:18.410 02:20.410 不是吧 你也应付不来吗
02:20.820 02:23.910 とにかく山根殿はプリンをもらうでありますよ
02:20.820 02:23.910 总之 山根殿下就把布丁收下吧
02:24.630 02:26.910 でも僕だけもらっても悪いし
02:24.630 02:26.910 可是光是给我 也太不好意思了
02:27.650 02:29.620 ちょうど二つありますから
02:27.650 02:29.620 我正好带了两个
02:29.760 02:30.820 本当に?
02:29.760 02:30.820 真的吗
02:30.960 02:32.590 良かったね 本山くん
02:30.960 02:32.590 太好了 本山
02:32.590 02:36.290 そのプリンは山根殿のために作ったものでありましょうが
02:32.590 02:36.290 这布丁可是为你特意做的啊
02:37.600 02:39.170 ななな何言ってるんだよ
02:37.600 02:39.170 你你你说什么呢
02:39.170 02:41.770 せっかく栗原さんが義理で分けてくれてるのに
02:39.170 02:41.770 栗原只是好心才送给我的啊
02:41.770 02:46.080 いーや わざわざ校舎裏に呼び出しといて義理プリンはないであります
02:41.770 02:46.080 不对 她特意把你叫来学校后院 怎么会只是好心想送你布丁
02:46.080 02:50.240 山根殿も気付いているのでは?栗原殿が山根殿のことを…
02:46.080 02:50.240 你其实也意识到了吧 栗原同学其实对你…
02:50.240 02:51.700 や…やめなよ
02:50.240 02:51.700 别…别胡说啊
02:51.860 02:55.660 人目のある所で僕なんかにプリン渡したら 変な噂とかされるから
02:51.860 02:55.660 因为要是在人多的地方给我布丁 就会有不好的传言啊
02:55.660 02:57.140 その…あの…
02:55.660 02:57.140 所以…就是…
02:57.140 03:01.490 卑屈すぎますぞ 山根殿 素直に好意を受け取ったら
02:57.140 03:01.490 山根你别太自卑了 栗原的好意你就坦然接受嘛
03:01.890 03:04.660 本山くん どうしてそんなにひどいこと
03:01.890 03:04.660 本山 你为什么总在说这些话
03:07.170 03:09.670 や…やったでありますな
03:07.170 03:09.670 小…小子 算你狠
03:11.170 03:13.170 僕そんなに強く押してないのに
03:11.170 03:13.170 我就轻轻碰了一下啊
03:13.760 03:19.320 どうやら山根殿は親友の我輩より栗原殿のほうが大事なのでありますな
03:13.760 03:19.320 看来对你来说 栗原同学比我这个挚友还重要啊
03:20.630 03:23.110 なら 吾輩は帰るであります
03:20.630 03:23.110 那我就回去了
03:23.360 03:25.940 プリンは二人で食べるでありますよ
03:23.360 03:25.940 布丁你们俩就吃了吧
03:26.200 03:27.940 も…本山くん
03:26.200 03:27.940 本…本山
03:29.210 03:30.730 あ…あの
03:29.210 03:30.730 那…那个
03:31.570 03:34.100 く…空気呼んでほしいであります
03:31.570 03:34.100 拜…拜托别让我难堪
03:34.100 03:37.150 下手な芝居をして恥ずかしいから 早く去りたいのに
03:34.100 03:37.150 我刚刚演了一出蹩脚戏 丢脸得想赶紧走人啊
03:37.610 03:40.650 今度本山さんの分も作りますね
03:37.610 03:40.650 我下次也会做你一份的
03:42.610 03:45.910 想像以上に良い女性じゃありませんか
03:42.610 03:45.910 她比我想象中更好人啊
03:45.910 03:48.170 後は二人で頑張るでありますよ
03:45.910 03:48.170 你们俩接下来就加油吧
03:53.670 03:56.020 じゃあ私これで…
03:53.670 03:56.020 那我先走了
03:56.020 03:58.250 うん ありがとう
03:56.020 03:58.250 嗯 谢谢
03:58.250 04:00.260 完
04:01.760 04:04.690 最近彼女がイライラしてる気がする
04:01.760 04:04.690 女朋友最近好像有点焦虑
04:05.500 04:07.660 剛田くん フタ開けてくれない?
04:05.500 04:07.660 刚田 能帮我打开吗
04:09.040 04:09.770 ほら
04:09.040 04:09.770 给
04:10.090 04:12.200 やばーい ありがとー
04:10.090 04:12.200 厉害 谢了
04:14.690 04:18.690 嫉 妒
04:14.880 04:15.830 どうした
04:14.880 04:15.830 怎么了
04:19.200 04:22.060 上根 最近俺 何かしたか
04:19.200 04:22.060 上根 我最近做错什么了吗
04:22.530 04:23.530 な…なんで
04:22.530 04:23.530 怎…怎么说
04:23.530 04:25.810 なんとなく怒ってるような気がして
04:23.530 04:25.810 感觉你在生气
04:25.810 04:27.140 べ…別に
04:25.810 04:27.140 没…没有啊
04:27.470 04:29.510 剛田くんは何もしてないよ
04:27.470 04:29.510 你没做错事情啦
04:29.590 04:30.300 そうか
04:29.590 04:30.300 这样啊
04:30.300 04:32.810 タケル 腕相撲しようぜ
04:30.300 04:32.810 阿武 来掰手腕
04:33.220 04:34.770 はっけよーい
04:33.220 04:34.770 预备
04:36.210 04:38.890 上根 やはり何か怒ってるな
04:36.210 04:38.890 我看上根就是在生气吧
04:38.890 04:39.760 剛田
04:38.890 04:39.760 刚田
04:40.190 04:41.980 上根に謝らなくては
04:40.190 04:41.980 得向她道歉
04:42.180 04:44.220 早くいつもの待ち合わせ場所に
04:42.180 04:44.220 赶紧去平常见面的地方
04:44.470 04:47.100 いない?まだ来てないのか
04:44.470 04:47.100 不在?她还没来吗
04:47.720 04:49.100 不在服务区内
04:49.300 04:51.720 ちゃ…着信拒否されたのか
04:49.300 04:51.720 被…被拉黑了吗
04:51.720 04:53.030 そんなに怒って…
04:51.720 04:53.030 她这么生气吗…
04:53.160 04:54.170 だーれだ
04:53.160 04:54.170 猜猜我是谁
04:55.020 04:57.020 か…上根 いたのか
04:55.020 04:57.020 上…上根 你在啊
04:57.020 04:59.020 うん 帰ったと思った?
04:57.020 04:59.020 嗯 你以为我回家了吗
04:59.080 05:02.240 帰ったどころか 嫌われたのかと思ったぞ
04:59.080 05:02.240 何止回家了 我以为你生我气了
05:02.240 05:04.360 あ…ううん ごめんね
05:02.240 05:04.360 没有的事 对不起
05:04.850 05:08.450 心配されたくて ちょっと意地悪しちゃった
05:04.850 05:08.450 我不想让你担心 就动了点歪脑筋
05:08.710 05:11.450 意地悪したくなるほど怒ってたのか
05:08.710 05:11.450 她气到要动歪脑筋吗
05:11.540 05:12.910 す…すまん
05:11.540 05:12.910 抱…抱歉
05:13.200 05:14.640 とりあえず帰るか
05:13.200 05:14.640 总之先回去吧
05:14.640 05:16.840 手 繋いでくれないの?
05:14.640 05:16.840 你不和我牵手吗
05:16.840 05:18.970 パトリシアちゃんとは繋ぐのに
05:16.840 05:18.970 你明明愿意和帕特里西娅牵手
05:19.800 05:23.470 もしかして俺がパトリシアと腕相撲したのが気に入らないのか
05:19.800 05:23.470 你难道是介意我和帕特里西娅掰手腕吗
05:24.530 05:28.110 なんだ 言ってくれれば 上根とも腕相撲するのに
05:24.530 05:28.110 原来是这样啊 你直说嘛 我也会和你掰手腕的
05:28.110 05:29.250 違うよ
05:28.110 05:29.250 才不是
05:29.250 05:32.780 腕相撲したいわけじゃなくて してほしくないというか…
05:29.250 05:32.780 我不是要掰手腕的意思 我也不想掰手腕…
05:32.780 05:33.760 どういう意味だ
05:32.780 05:33.760 什么意思
05:34.100 05:37.270 ううん 言っても嫌われるだけだから
05:34.100 05:37.270 算了 我说出来只会让你讨厌
05:37.270 05:39.490 ごめんね モヤモヤさせて
05:37.270 05:39.490 对不起 让你觉得很麻烦吧
05:40.150 05:42.660 俺がお前を嫌いになるわけないだろ?
05:40.150 05:42.660 我怎么会讨厌你呢
05:42.840 05:45.350 上根 俺はお前の彼氏だろ?
05:42.840 05:45.350 上根 我是你男朋友
05:45.560 05:47.330 どんな思いも受け止めてやる
05:45.560 05:47.330 我会包容你的一切
05:47.410 05:50.180 ほ…本当に嫌いにならない?
05:47.410 05:50.180 你…真的不会讨厌我吗
05:50.180 05:50.850 ああ
05:50.180 05:50.850 嗯
05:51.680 05:55.120 じゃあ ほかの子とあんまり仲良くしないで
05:51.680 05:55.120 那么 你不要和其他女生那么亲近
05:55.120 05:57.250 これから私のこと 下の名前で呼んで
05:55.120 05:57.250 今后要叫我的名字
05:57.250 06:01.090 パトリシアちゃんはしょうがないけど 武って呼んでいいの私だけだから
05:57.250 06:01.090 帕特里西娅就算了 除此之外只有我能叫你阿武
06:01.090 06:02.910 あと ほかの子と手を握っちゃダメ
06:01.090 06:02.910 然后不能握其他女生的手
06:02.910 06:04.060 腕相撲でもダメ
06:02.910 06:04.060 也不能掰手腕
06:04.060 06:06.000 手を握っていいのは私だけ
06:04.060 06:06.000 你只能和我握手
06:06.000 06:08.260 ペットボトルのフタとか取ってあげてもいいけど
06:06.000 06:08.260 你可以帮忙开瓶盖
06:08.260 06:12.020 ほかの子に優しくしたら それ以上に私にも優しくしてー
06:08.260 06:12.020 但你对我要比对其他女生更温柔
06:12.770 06:14.280 そういうことか
06:12.770 06:14.280 是这样啊
06:14.660 06:16.790 面倒くさいって思ったでしょう
06:14.660 06:16.790 你觉得我很烦吧
06:16.790 06:18.410 いや びっくりはしたが
06:16.790 06:18.410 没有 只是有点吃惊
06:18.410 06:21.240 いいの 自分でもバカだと思ってるから
06:18.410 06:21.240 别骗我了 我也觉得自己很笨
06:21.240 06:23.030 いや 俺は別に…
06:21.240 06:23.030 不会 我不觉得…
06:23.490 06:25.560 じゃあ 綾香って呼んで
06:23.490 06:25.560 那你叫我绫香吧
06:26.300 06:27.170 あー…
06:26.300 06:27.170 Ling…
06:27.610 06:30.190 あ ああ…あ…
06:27.610 06:30.190 凌 菱…陵…
06:29.530 06:31.030 完
06:33.530 06:38.480 俺と彼女は付き合ってけっこう経つのに まだキスもできていない
06:33.530 06:38.480 我和女朋友交往好一段时间了 但还没有接吻
06:38.950 06:40.880 どうしたらキスできるんだ
06:38.950 06:40.880 为什么接不了吻啊
06:42.430 06:43.560 ねぇねぇ 千秋
06:42.430 06:43.560 我说 千秋
06:43.560 06:45.780 何だよ 香奈 ウンコか
06:43.560 06:45.780 什么事 香奈 想便便了?
06:45.780 06:47.840 ちっがうバカ あれ見て
06:45.780 06:47.840 说什么呢蠢货 看那边
06:48.050 06:51.890 恋人们
06:52.440 06:54.600 あれって剛田と上根さんじゃね?
06:52.440 06:54.600 那不是刚田和上根吗
06:54.600 06:57.650 教室じゃイチャつかないのに こんな所で…
06:54.600 06:57.650 在教室没有黏在一起 倒是来这里约会了…
06:58.200 06:59.890 た…武くん
06:58.200 06:59.890 阿…阿武
07:00.190 07:01.650 何だ 上根
07:00.190 07:01.650 什么事 上根
07:01.650 07:04.160 もう 下の名前で呼ぶんでしょう
07:01.650 07:04.160 讨厌啦 都说了要叫我的名字啊
07:04.760 07:06.580 上根さんってあんな子だっけ
07:04.760 07:06.580 原来上根是这样的人吗
07:06.580 07:08.260 あ…ああ
07:06.580 07:08.260 嗯…嗯
07:08.610 07:10.220 綾香…さん?
07:08.610 07:10.220 绫…香?
07:10.220 07:11.290 そうそう
07:10.220 07:11.290 嗯嗯
07:11.290 07:12.180 そうで
07:11.290 07:12.180 然后呢
07:12.480 07:16.040 用はないの ただ名前を呼んでほしくて
07:12.480 07:16.040 也没什么事 就是想你叫我名字
07:16.510 07:20.550 名前くらい いくらでも呼んでやるよ 綾香
07:16.510 07:20.550 名字而已 我随时可以叫给你听 绫香
07:20.550 07:23.620 剛田さんって あんなに男前でしたっけ
07:20.550 07:23.620 原来刚田这么有男人味的吗
07:23.620 07:26.290 やっぱ人って恋すると変わるのかな
07:23.620 07:26.290 果然恋爱会使人改变啊
07:26.290 07:28.800 でもうちら 全然変わってないじゃん
07:26.290 07:28.800 可是我们一点也没变啊
07:29.090 07:33.370 上…綾香はさ 付き合ってから変わったよな
07:29.090 07:33.370 上…绫香 我们交往之后 你也变了啊
07:33.910 07:35.810 ごめん うっとうしかった?
07:33.910 07:35.810 对不起 我很缠人吧
07:36.050 07:38.050 いや かわいくなった
07:36.050 07:38.050 不 你更可爱了
07:38.250 07:40.250 香奈さんもかわいくなりましたよ
07:38.250 07:40.250 香奈你也变可爱了
07:40.390 07:41.410 ぶっ飛ばすぞ
07:40.390 07:41.410 打飞你哦
07:42.490 07:44.020 そろそろ行こうぜ
07:42.490 07:44.020 我们走吧
07:44.020 07:45.790 見てるとダメージ受けるわ
07:44.020 07:45.790 这恩爱秀得太扎心了
07:45.790 07:47.270 そ…そうだね
07:45.790 07:47.270 也…也是啊
07:47.420 07:49.690 じゃあ もっとわがまま言っていい?
07:47.420 07:49.690 那能让我提个要求吗
07:49.690 07:50.540 何だ
07:49.690 07:50.540 什么事
07:50.970 07:51.790 あのね
07:50.970 07:51.790 就是
07:52.690 07:54.780 キスしたいなって…
07:52.690 07:54.780 我想接吻…
07:56.260 07:57.150 今か
07:56.260 07:57.150 现在吗
07:58.240 07:59.280 ダメかな
07:58.240 07:59.280 不行吗
07:59.500 08:02.050 そりゃダメですよ こんな明るいうちから
07:59.500 08:02.050 肯定不行啊 光天化日之下
08:02.050 08:02.830 ねぇ香奈さん
08:02.050 08:02.830 是吧 香奈
08:02.830 08:04.130 まったくですわ
08:02.830 08:04.130 就是说啊
08:04.130 08:05.360 しょうがないな
08:04.130 08:05.360 真拿你没办法
08:07.790 08:09.950 そ…そんな流れアリかよ
08:07.790 08:09.950 竟…竟然这样都能亲
08:09.950 08:12.270 剛田の奴いつもどれだけキスして…
08:09.950 08:12.270 刚田那家伙平常得亲多少回啊…
08:12.270 08:14.320 いや 剛田くんが正しい
08:12.270 08:14.320 不对 刚田是对的
08:14.320 08:16.640 千秋にないのはあの積極性だよ
08:14.320 08:16.640 你缺的就是这样的积极性
08:16.960 08:18.650 む…無茶だー
08:16.960 08:18.650 别…别开玩笑了
08:18.840 08:22.070 ちょっと剛田くん 今の不意打ちだった
08:18.840 08:22.070 刚田 你刚刚搞突袭了
08:22.290 08:23.150 そうか
08:22.290 08:23.150 是吗
08:23.150 08:26.650 剛…武くん いつも突然するよね
08:23.150 08:26.650 刚…阿武 你总是太突然了
08:26.810 08:28.450 あー…すまん
08:26.810 08:28.450 抱歉
08:28.780 08:30.020 お返し
08:28.780 08:30.020 看我的
08:30.760 08:32.800 うっそおおお
08:30.760 08:32.800 不会吧
08:32.800 08:35.680 見た?あの上根さんがあのアレですよ
08:32.800 08:35.680 看见了吗 文静的上根都那么做了
08:35.680 08:37.670 なっ…私に頼る気?
08:35.680 08:37.670 啥…你还想靠我?
08:37.670 08:40.090 女の子から行ってもいいってことだろ?
08:37.670 08:40.090 说明女生也可以主动啊
08:40.090 08:42.460 うーわ それでも男なの?
08:40.090 08:42.460 哎哟 你还算是男人吗
08:42.970 08:45.440 今度する時はちゃんとしようね
08:42.970 08:45.440 下次要认真亲哦
08:45.440 08:46.090 ああ
08:45.440 08:46.090 嗯
08:47.550 08:49.910 ケンカしててもしょうがないね
08:47.550 08:49.910 我们吵也没用啊
08:49.910 08:50.890 そうだな
08:49.910 08:50.890 是啊
08:51.610 08:53.880 じゃあ 俺からチューするから
08:51.610 08:53.880 那我主动吧
08:54.290 08:56.100 いいよ 私から…
08:54.290 08:56.100 不用了 我来吧…
08:56.490 08:58.540 じゃあ いっせーのは?
08:56.490 08:58.540 那一二三一起来?
08:58.740 08:59.760 いいよ
08:58.740 08:59.760 好啊
09:02.340 09:04.110 いっせーの…
09:02.340 09:04.110 一二…
09:04.240 09:06.610 あれ?千秋くんたちだ
09:04.240 09:06.610 咦 是千秋你们啊
09:06.890 09:09.010 剛田と上根さんじゃーん
09:06.890 09:09.010 这不是刚田和上根吗
09:09.010 09:10.900 お前ら ここで何してるんだ
09:09.010 09:10.900 你们在这里干什么啊
09:10.900 09:12.500 べ…別に何も
09:10.900 09:12.500 没…没干什么啊
09:12.500 09:14.430 そっちこそ何してたの?
09:12.500 09:14.430 你们又在这里干什么
09:14.430 09:15.930 え あの…
09:14.430 09:15.930 那个…
09:15.930 09:17.110 別に何も
09:15.930 09:17.110 没干什么啊
09:17.110 09:19.330 完
09:17.380 09:19.330 偶ぜーん
09:17.380 09:19.330 真巧
09:20.700 09:22.340 家に彼女を呼んだ
09:20.700 09:22.340 我让女朋友来我家了
09:22.610 09:24.070 お邪魔しまーす
09:22.610 09:24.070 打扰了
09:24.070 09:26.210 今日うち誰もいないから
09:24.070 09:26.210 今天家里没人
09:27.350 09:29.890 俺は今日 彼女とキスをする
09:27.350 09:29.890 我今天一定要亲到她
09:29.960 09:32.230 み…みんな旅行行ってんだ
09:29.960 09:32.230 家…家里人去旅游了
09:32.230 09:34.360 あ 今日何時まで平気?
09:32.230 09:34.360 你今天能待到几点啊
09:34.500 09:37.140 いや なんならそれ以上…
09:34.500 09:37.140 不对 干脆一干到底…
09:38.820 09:40.250 八時までには
09:38.820 09:40.250 到八点吧
09:40.250 09:41.650 あ そう
09:40.250 09:41.650 这样啊
09:42.180 09:43.800 千秋の奴
09:42.180 09:43.800 千秋那家伙
09:43.800 09:46.110 まあ 私たちキスもまだだし
09:43.800 09:46.110 不过我们也还没接吻
09:46.110 09:48.610 今日そのくらいはあると思ってたけど…
09:46.110 09:48.610 我大概也有个心理准备了
09:51.140 09:54.270 あれ 今日の下着 大丈夫なやつだっけ
09:51.140 09:54.270 对了 今天的内衣可以见人吗
09:54.610 09:56.690 八時まで…八時まで…
09:54.610 09:56.690 到八点…到八点…
09:56.900 09:57.790 よし
09:56.900 09:57.790 好嘞
09:58.740 10:01.070 えっと とりあえずテスト勉する?
09:58.740 10:01.070 那个 就先复习考试吧
10:01.070 10:02.290 そ…そうだね
10:01.070 10:02.290 是…是啊
10:05.790 10:07.490 エアコン温度大丈夫?
10:05.790 10:07.490 空调温度可以吗
10:07.490 10:09.660 う…うん ちょっと暑いかな
10:07.490 10:09.660 嗯…有点热
10:10.030 10:11.820 って 何逃げてんだ俺
10:10.030 10:11.820 别怂啊我
10:11.820 10:13.510 今日は攻めるって決めただろ
10:11.820 10:13.510 今天不是要主动出击吗
10:13.510 10:14.190 香奈
10:13.510 10:14.190 香奈
10:14.190 10:14.990 はい
10:14.190 10:14.990 怎么
10:15.230 10:16.580 キ…キス…
10:15.230 10:16.580 亲…亲…
10:17.440 10:19.550 奇関数って範囲だっけ
10:17.440 10:19.550 奇函数要考是吗
10:21.020 10:23.380 キ…汽水域は?
10:21.020 10:23.380 亲…汽水域呢
10:23.380 10:25.240 それも範囲…
10:23.380 10:25.240 也要考…
10:26.180 10:27.190 やばい
10:26.180 10:27.190 糟糕
10:27.380 10:29.490 ちょ…ちょっと休憩しない?
10:27.380 10:29.490 要不…休息一下吧
10:29.680 10:31.430 何か飲み物持ってくるよ
10:29.680 10:31.430 我去拿点饮料
10:33.950 10:37.110 このままだとまた何もしないで終わっちまう
10:33.950 10:37.110 这样下去又要无功而返了
10:37.240 10:39.470 どうしたらもっとグイっと…
10:37.240 10:39.470 我怎么就不能积极点呢…
10:41.630 10:44.080 時間的にそろそろまずいなぁ
10:41.630 10:44.080 时间不多了啊
10:44.080 10:46.270 七時前にはここ出ないとだし
10:44.080 10:46.270 我七点前就得走了
10:46.310 10:49.520 でも初めてのキスはちゃんとした空気でしたいし
10:46.310 10:49.520 可是初吻还是想营造个好气氛
10:49.520 10:51.430 焦っても仕方ないし
10:49.520 10:51.430 急也没用
10:55.800 10:57.250 どうしたの 千秋
10:55.800 10:57.250 怎么了 千秋
10:57.250 10:58.280 別に
10:57.250 10:58.280 没啥
10:58.280 10:59.350 飲み物は?
10:58.280 10:59.350 饮料呢
10:59.430 11:01.090 っていうか顔赤いよ
10:59.430 11:01.090 话说你脸好红啊
11:01.440 11:03.870 香奈ー チューしよっか
11:01.440 11:03.870 香奈 来亲亲嘛
11:03.870 11:05.510 こ…こいつ
11:03.870 11:05.510 这…这家伙
11:04.690 11:06.010 よいしょっと
11:04.690 11:06.010 我坐
11:06.250 11:07.420 香奈…
11:06.250 11:07.420 香奈…
11:07.420 11:10.040 待ってよ あんた何飲んだのよ
11:07.420 11:10.040 等等 你喝什么了
11:10.040 11:12.040 私 こんな流れでしたくない
11:10.040 11:12.040 我可不想在这种情况下接吻
11:12.040 11:14.440 いつも積極的にって言ってるじゃん
11:12.040 11:14.440 你平常不是让我主动点吗
11:14.440 11:17.330 だからって やっていいことと悪いことが
11:14.440 11:17.330 话虽如此 也不能这样主动啊
11:17.330 11:20.930 それに 初めてのキスは二人の思い出になるのに
11:17.330 11:20.930 而且 初吻可是我们的回忆啊
11:21.720 11:22.960 香奈ー
11:21.720 11:22.960 香奈
11:22.960 11:24.330 聞けー
11:22.960 11:24.330 听我说
11:24.820 11:29.130 私だってキスとかしたいけど それはいつもの千秋となんだよ
11:24.820 11:29.130 我也想接吻 可是想和平常的千秋接吻
11:28.040 11:34.040 薄れてしまう君の面影を
11:28.040 11:34.040 你的面影逐渐模糊
11:29.330 11:33.660 別に特別な雰囲気とかいらなくて 普通にできればいいんだよ
11:29.330 11:33.660 不用把气氛搞得很特殊 按平常的来就好
11:33.660 11:35.950 なのにそんなものに頼るなんて
11:33.660 11:35.950 想不到你竟然借酒壮胆
11:34.040 11:38.630 見失うのが怖くて
11:34.040 11:38.630 多么害怕将你失去
11:36.610 11:39.350 そうだよな こういうの良くないよな
11:36.610 11:39.350 是啊 这样做不好
11:38.630 11:43.880 たった一瞬のその景色を
11:38.630 11:43.880 愿能将这仅有的瞬间
11:39.530 11:40.380 千秋…
11:39.530 11:40.380 千秋…
11:40.380 11:42.580 と 見せかけて
11:40.380 11:42.580 上当了吧
11:43.880 11:50.180 閉じ込めたくて だけど
11:43.880 11:50.180 紧锁脑海
11:45.100 11:48.180 っしゃー ついにキスしたぜー
11:45.100 11:48.180 好嘞 终于亲到了
11:49.070 11:50.530 最悪
11:49.070 11:50.530 讨厌
11:50.450 11:56.020 あなたに出逢えたことで
11:50.450 11:56.020 与你的相遇
11:51.860 11:55.210 何マジになってんのー ノリ悪くない?
11:51.860 11:55.210 干嘛这么较劲嘛 真不配合
11:55.420 11:59.520 次はさ エイリアンに襲われてあーはーからのキスとかさ
11:55.420 11:59.520 接下来我扮外星人袭击你 你挣扎一番然后啵一个
11:56.020 12:02.100 強くいられたんだ ずっと
11:56.020 12:02.100 使我变得更为坚强
11:59.520 12:02.150 サッカーのPKゴールからのキスとか…
11:59.520 12:02.150 或者足球点球进门 再啵一个…
12:02.150 12:07.720 明日も目が覚めた時
12:02.150 12:07.720 倘若明日醒来
12:04.740 12:06.020 いってー…
12:04.740 12:06.020 疼…
12:07.530 12:08.660 私帰る
12:07.530 12:08.660 我回去了
12:07.720 12:13.560 すぐ隣にいると思ってね
12:07.720 12:13.560 也能相信你在身边
12:09.380 12:11.140 マジで怒ってんの?
12:09.380 12:11.140 你还真生气了啊
12:11.140 12:13.140 あんなのいつものコントじゃん
12:11.140 12:13.140 我们平常不也这么玩的吗
12:13.140 12:15.530 もう コンビ解消だから
12:13.140 12:15.530 以后就解散了
12:13.560 12:19.710 ただそれだけでいいのに
12:13.560 12:19.710 这是我唯一的心愿
12:17.400 12:21.150 えーなにそれ どうリアクション取ればいいのよ
12:17.400 12:21.150 什么意思 我该有什么反应
12:22.100 12:23.600 香奈ちゃーん
12:22.100 12:23.600 香奈
12:26.840 12:28.930 次回 「チューニング」
12:26.840 12:28.930 下集 「调音」