徒然Children/徒然喜欢你 第11集 调音

剧情介绍:   小千在练习时不禁望着菅原而被同学发现,她们于是请教绫香有关恋爱的事。   梶为了考大学的事十分烦恼,平常不会温习的她也开始认真学习,希望能和赤木一起上大学。
1/4Page Total 150 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
徒然Children 第11集 调音
00:10.990 00:18.180 些細な出来事さえも 特別だって思うよ
00:11.020 00:18.210 与你的点点滴滴 都是我的特别回忆
00:18.180 00:24.880 ほらね 今も君のこと 考えちゃうの
00:18.210 00:24.910 就算此时此刻 我也在思念着你
00:25.540 00:32.620 好きと嫌い交互に 数えてゆく占い
00:25.570 00:32.650 喜欢还是讨厌 我掰着花瓣猜测结果
00:32.620 00:40.390 2分の1の確率 それじゃ 踏み出せないね
00:32.650 00:40.420 这二分之一的概率 让我不敢更进一步
00:41.130 00:44.870 君と Ah この関係は
00:41.160 00:44.900 我和你的这份关系
00:44.870 00:48.810 アイマイモコって言うのかな
00:44.900 00:48.840 可谓是暧昧模糊
00:48.810 00:54.160 徒然でも I wish I feel my sweet
00:48.840 00:54.190 即便徒然 I wish I feel my sweet
00:54.160 00:58.320 大事にしなくちゃ
00:54.190 00:58.350 也愿珍惜这一切
01:02.930 01:03.840 高瀬
01:02.930 01:03.840 高濑
01:07.580 01:11.700 最近 同じクラスの菅原くんを目で追ってしまう
01:07.580 01:11.700 最近 我总是不知不觉地看着同班的菅原
01:12.280 01:14.050 何なの 私
01:12.280 01:14.050 我这是怎么了
01:13.090 01:16.550 调 音
01:15.450 01:20.450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:15.450 01:20.450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:15.600 01:16.820 ちーちゃん
01:15.600 01:16.820 小千
01:17.390 01:19.320 どうしたの 最近変だよ
01:17.390 01:19.320 你怎么了 最近有点奇怪诶
01:19.320 01:20.770 悩みでもあるの
01:19.320 01:20.770 你有什么烦心事吗
01:20.450 01:25.450 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:20.450 01:25.450 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
01:21.000 01:23.080 ごめん 何でもないの
01:21.000 01:23.080 对不起 没什么
01:23.850 01:25.240 恋だったりして
01:23.850 01:25.240 该不会是恋爱了吧
01:25.450 01:30.450 日听:gen   翻译:妹妹   校对:mam  时间轴:Foyzi   压制:河蟹
01:25.450 01:30.450 日听:gen   翻译:妹妹   校对:mam  时间轴:Foyzi   压制:河蟹
01:28.270 01:29.640 ちーちゃん そうなの?
01:28.270 01:29.640 小千 是真的吗
01:29.640 01:31.250 ち…違うよ よっちゃん
01:29.640 01:31.250 不…不是啦 小吉
01:31.250 01:33.160 私 恋とか分かんないし
01:31.250 01:33.160 我都不懂得恋爱什么的
01:33.160 01:35.610 でも周り見てると恋したくならない?
01:33.160 01:35.610 可是看着周围的情侣 也会想恋爱了吧
01:35.830 01:38.320 特に剛田くんと綾香ちゃんとか
01:35.830 01:38.320 特别是刚田和绫香那对
01:38.380 01:40.110 私は別に…
01:38.380 01:40.110 我还好…
01:42.860 01:46.440 あれー 今ちょうど綾香ちゃんの話してたんだよ
01:42.860 01:46.440 咦 我们正好在聊你呢
01:46.550 01:48.040 え?なぁに
01:46.550 01:48.040 什么事啊
01:48.270 01:51.110 綾香ちゃん どうやって剛田くんと付き合ったの
01:48.270 01:51.110 绫香是怎么和刚田交往上的
01:51.640 01:53.840 ねね ちーちゃんも気になるでしょう
01:51.640 01:53.840 说嘛 小千也很想知道吧
01:53.840 01:55.310 べ…別に
01:53.840 01:55.310 没…没有啊
01:55.410 01:57.510 綾香ちゃん 用があって来たんでしょう
01:55.410 01:57.510 绫香来这里是有事情吧
01:57.650 02:00.350 あ…うん 先生探してただけだけど
01:57.650 02:00.350 嗯…我来找一下老师
02:00.710 02:03.170 えー ちょっとだけ話しちゃダメ?
02:00.710 02:03.170 就透露一点啦
02:03.170 02:05.150 悪いよ 無理に聞いちゃ…
02:03.170 02:05.150 强迫别人说不太好啦
02:05.150 02:07.490 まあ ちょっとだけなら
02:05.150 02:07.490 那我就说一点…
02:09.460 02:11.400 ほら ちーちゃんも興味あるでしょう
02:09.460 02:11.400 小千 你也很感兴趣对吧
02:11.400 02:12.060 知らない
02:11.400 02:12.060 我不管了
02:12.060 02:14.060 じゃあさ どっちから告白したの
02:12.060 02:14.060 那你们是谁先表白的
02:14.660 02:16.260 恥ずかしいなぁ
02:14.660 02:16.260 说这些真不好意思啊
02:16.720 02:19.000 まあ 私だけど
02:16.720 02:19.000 其实 是我啦
02:20.380 02:23.090 ちーちゃんったら やっぱり興味あるんじゃない
02:20.380 02:23.090 小千 你有兴趣就说嘛
02:23.090 02:23.980 べ…別に
02:23.090 02:23.980 没…没有啊
02:24.600 02:26.340 ちーちゃんも好きな人いるの?
02:24.600 02:26.340 小千也有喜欢的人吗
02:26.340 02:28.240 最近ため息ばかりで
02:26.340 02:28.240 她最近总是唉声叹气的
02:28.240 02:29.260 違うよ
02:28.240 02:29.260 不是啦
02:29.260 02:32.070 あーでも 私もそうだったな
02:29.260 02:32.070 不过 我以前也是这样
02:32.800 02:35.600 好きな人ができると そうなるよね
02:32.800 02:35.600 要是有喜欢上的人 就会这样
02:35.600 02:36.450 ねー
02:35.600 02:36.450 是吧
02:36.500 02:38.970 私は別に好きな人なんて…
02:36.500 02:38.970 我没有喜欢的人…
02:39.350 02:43.050 私も剛田くんのこと 無意識に目で追ってたり
02:39.350 02:43.050 我也是不知不觉在看着刚田
02:43.050 02:45.550 気付いたら剛田くんのこと考えてたり
02:43.050 02:45.550 回过神来自己满脑子都想着他
02:45.550 02:47.810 部活中もぼーっとしてたなぁ
02:45.550 02:47.810 社团活动时我也心不在焉
02:47.810 02:50.520 ちーちゃん 本当に好きな人いないの?
02:47.810 02:50.520 小千 你真的没有喜欢的人吗
02:54.560 02:57.950 菅原くんはただのクラスメイトで
02:54.560 02:57.950 菅原只是同班同学
02:59.590 03:02.050 誰にでも優しくて
02:59.590 03:02.050 他对谁都这么好
03:02.410 03:04.330 もしかして 菅原くん?
03:02.410 03:04.330 难道是菅原?
03:04.330 03:05.530 そうなの?
03:04.330 03:05.530 是真的吗
03:05.530 03:06.580 違うよ
03:05.530 03:06.580 不是啦
03:06.580 03:08.730 それにどうして菅原くんだって
03:06.580 03:08.730 而且你为什么会提到他啊
03:08.730 03:11.920 あ ううん 私も噂で聞いただけだけど
03:08.730 03:11.920 不 我也只是听说的
03:12.290 03:14.240 ちーちゃんのこと好きって
03:12.290 03:14.240 传闻说他喜欢你
03:14.580 03:18.450 私も その噂聞いたことある
03:14.580 03:18.450 我也听过这个传闻
03:18.850 03:22.280 菅原くんが…私のこと…
03:18.850 03:22.280 菅原他…喜欢我…
03:22.760 03:24.520 菅原くんが…
03:22.760 03:24.520 菅原他…
03:25.300 03:27.130 菅原くんが…
03:25.300 03:27.130 菅原他…
03:27.280 03:28.060 菅…
03:27.280 03:28.060 菅…
03:29.140 03:31.290 もちろん噂話だよ
03:29.140 03:31.290 这只是传闻啦
03:31.290 03:33.370 でもちーちゃんが告白すれば…
03:31.290 03:33.370 不过 要是你去表白的话…
03:33.370 03:35.040 し…しないよ そんな
03:33.370 03:35.040 我…我才不去呢
03:36.100 03:38.940 ちなみに綾香ちゃんはどうやって告白したの
03:36.100 03:38.940 话说 绫香你是怎么表白的啊
03:39.080 03:40.520 それは…
03:39.080 03:40.520 这个嘛…
03:44.740 03:46.590 さ 練習しよ
03:44.740 03:46.590 练习吧
03:51.820 03:54.000 彼女に振られてしまった
03:51.820 03:54.000 我被女朋友甩了
03:55.040 03:56.320 死にたい
03:55.040 03:56.320 真想死
03:57.080 03:59.140 よりを戻せないだろうか
03:57.080 03:59.140 我们可以和好吗
04:00.740 04:02.450 意味分かんないよ
04:00.740 04:02.450 真搞不懂
04:01.470 04:03.960 香奈 こないだのことなんだけど
04:01.470 04:03.960 香奈 关于之前的事情
04:03.200 04:03.960 行こ
04:03.200 04:03.960 走吧
04:04.640 04:05.670 でも千秋が…
04:04.640 04:05.670 可是千秋他…
04:05.670 04:06.940 いいよ 行こ
04:05.670 04:06.940 别管他 我们走
04:11.770 04:15.770 既往不咎
04:13.380 04:14.660 死にたい
04:13.380 04:14.660 真想死
04:16.190 04:18.180 え?なんで別れたの
04:16.190 04:18.180 你们怎么分了啊
04:18.290 04:20.830 あいつが変な勢いで初キスしたから
04:18.290 04:20.830 那家伙在很奇怪的氛围下夺走了我的初吻
04:20.940 04:24.630 それは千秋が悪いと思うけど 別れちゃっていいの?
04:20.940 04:24.630 这确实是千秋不对 但就这么分手了好吗
04:26.820 04:28.450 いいよ あんな奴
04:26.820 04:28.450 那种家伙 分了就分了
04:29.830 04:31.830 真对不起 !!
04:29.830 04:31.830 你还在生气吗?
04:29.830 04:31.830 明天学校见。。
04:32.250 04:35.580 返事も来ない 既読もつかないし
04:32.250 04:35.580 不回复 甚至没看消息
04:36.410 04:38.340 もう送るの止そうかな
04:36.410 04:38.340 还是不发了吧
04:40.300 04:43.660 無視しちゃってるけど もう許してあげていいかな
04:40.300 04:43.660 一直不搭理他 也差不多该原谅他了吧
04:43.800 04:46.810 別に千秋だって悪気があったわけじゃないし
04:43.800 04:46.810 千秋其实也没有恶意
04:47.460 04:50.640 よし あと一回返事がなかったら諦めよう
04:47.460 04:50.640 好 要是再发一次还是没回复 我就不发
04:50.640 04:53.650 あと一回 謝ってきたら許してあげよう
04:50.640 04:53.650 要是他再道歉一次 我就原谅他
04:54.140 04:56.650 之前的事情真的很对不起。 我不会再这种奇怪的氛 围下亲你了, 你能原谅我吗。。 我好寂寞。。
04:57.550 05:00.980 長文ってどうなんだろ さすがにキモいか
04:57.550 05:00.980 一大段文字好像不太好 感觉有点恶心
05:02.990 05:07.300 毎日送ってきてくれたくせに なんで今日は何もないんだよ
05:02.990 05:07.300 明明每天都发给我 怎么今天就没消息了
05:07.640 05:09.490 早く謝れ バカ
05:07.640 05:09.490 快道歉 笨蛋
05:09.490 05:11.490 可以打给你吗?
05:11.770 05:14.070 うん これが一番だよな
05:11.770 05:14.070 嗯 这样是最好的吧
05:14.140 05:16.000 できれば直接謝りたいし
05:14.140 05:16.000 还是直接道歉比较好
05:28.510 05:31.350 ちょっとー ウソでしょおお
05:28.510 05:31.350 不是吧 别开玩笑了
05:39.370 05:41.860 さっきの用事何だったのー
05:39.370 05:41.860 他刚刚是想对我说什么啊
05:43.300 05:45.180 返事が来ない
05:43.300 05:45.180 没回复
05:45.180 05:47.700 あいつ 風呂にも携帯持ってくしな
05:45.180 05:47.700 她可是洗澡也把手机带在身边的啊
05:47.790 05:49.950 やっぱ無視だよな これ
05:47.790 05:49.950 这情况肯定是无视我了吧
05:50.170 05:53.230 だ…大丈夫 たぶんまた謝ってただろうし
05:50.170 05:53.230 别…别担心 他肯定还会再道歉的
05:53.230 05:54.790 明日また返事すれば…
05:53.230 05:54.790 明天再给他回信就好…
05:56.090 05:58.270 諦める…か
05:56.090 05:58.270 还是放弃…吧
05:58.820 06:01.510 でも これで千秋が諦めたらどうしよう
05:58.820 06:01.510 可是 要是千秋就这么放弃了怎么办
06:01.960 06:06.680 大体あんなに無視されたら 諦めるどころか 嫌いになってもおかしくないよ
06:01.960 06:06.680 被人这么晾在一边 别说放弃了 要是他讨厌我也很正常
06:06.880 06:08.390 嫌われたくない
06:06.880 06:08.390 我不想被他讨厌
06:08.620 06:12.260 ムカつくこともあるけど 私 千秋が好き
06:08.620 06:12.260 虽然他有时会惹我生气 可是我喜欢他
06:13.010 06:14.880 私のほうこそ謝りたい
06:13.010 06:14.880 我反倒想向他道歉
06:15.330 06:17.420 お願い 直って…
06:15.330 06:17.420 拜托了 快好起来吧
06:18.040 06:19.200 直って…
06:18.040 06:19.200 好起来
06:20.080 06:21.700 直ってよ
06:20.080 06:21.700 好起来吧
06:23.150 06:25.990 香奈 いつまで入ってんの
06:23.150 06:25.990 香奈 你要洗多久啊
06:26.100 06:28.500 うわっ あんた何してんの裸で
06:26.100 06:28.500 你这脱光光地在这里干什么
06:29.840 06:32.690 携帯 湯船に落とした…
06:29.840 06:32.690 手机掉进洗澡水里了
06:32.990 06:35.510 そんなもん 叩けば直るわよ
06:32.990 06:35.510 小问题 敲两下就好了
06:36.620 06:39.420 ちょっとママ 余計壊れたらどうする
06:36.620 06:39.420 妈快住手 要是更坏了可怎么办
06:40.540 06:41.880 う…ウソ
06:40.540 06:41.880 不…不是吧
06:41.880 06:43.490 ママ機械には強いの
06:41.880 06:43.490 妈妈可是很懂机器的
06:43.490 06:45.070 ママ ありがとう
06:43.490 06:45.070 妈妈 谢谢
06:46.580 06:48.720 やっぱ諦められねぇよ
06:46.580 06:48.720 我还是没办法放弃
06:48.980 06:50.550 謝らせてくれよ
06:48.980 06:50.550 让我道歉吧
06:50.550 06:52.480 まだ諦めないでいてくれた
06:50.550 06:52.480 他还没放弃吗
06:52.480 06:53.970 香奈 出てくれ
06:52.480 06:53.970 香奈 接电话吧
06:54.200 06:55.250 千秋
06:54.200 06:55.250 千秋
06:55.380 06:56.830 もしもし
06:55.380 06:56.830 喂喂
07:00.980 07:03.250 切られたー 何だよもー
07:00.980 07:03.250 挂了 什么嘛
07:03.250 07:06.300 だったらこっちも着拒だよ バカー
07:03.250 07:06.300 那我也把你拉黑 笨蛋
07:07.220 07:09.010 あら 壊れたの?
07:07.220 07:09.010 咦 坏了吗
07:09.010 07:10.940 これだから機械は
07:09.010 07:10.940 机器动不动就坏
07:13.190 07:14.080 あ…あれ?
07:13.190 07:14.080 奇怪
07:15.010 07:19.490 あれ?シャー芯忘れてきたかな 入れたと思ったんだけど
07:15.010 07:19.490 奇怪 我忘带笔芯了 还以为带了呢
07:15.120 07:19.790 小测
07:21.140 07:22.210 ここで…
07:21.140 07:22.210 要是…
07:22.210 07:26.260 ここで俺がシャー芯あげたりしたら 下心があると思われんのかな
07:22.210 07:26.260 要是这时我给她笔芯 她会觉得我别有用心吗
07:26.260 07:30.180 ここで私が女友達じゃなく 高瀬にシャー芯もらおうとしたら
07:26.260 07:30.180 要是这时我不找女生朋友借笔芯 反而找高濑
07:30.180 07:32.420 下心があると思われるのかな
07:30.180 07:32.420 那他会觉得我别有用心吗
07:36.010 07:39.740 いやまあ 下心はあるんだけど
07:36.010 07:39.740 虽然 我还真的别有有心
07:39.740 07:41.350 それじゃ席に着けー
07:39.740 07:41.350 都坐好了
07:41.700 07:43.860 由紀ちゃん シャー芯分けて
07:41.700 07:43.860 由纪 借点笔芯给我
07:43.860 07:46.970 ごめん 私のシャーペン0.4ミリなの
07:43.860 07:46.970 抱歉 我的自动笔是0.4的
07:48.220 07:50.130 高瀬くんにもらえばいいじゃない
07:48.220 07:50.130 你找高濑借不就好了
07:50.130 07:51.680 席も隣なんだし
07:50.130 07:51.680 他是同桌啊
07:51.680 07:52.870 いや まあ
07:51.680 07:52.870 这个 嘛
07:53.360 07:55.280 仲良くなるチャンスじゃない?
07:53.360 07:55.280 正好可以搞好关系啊
07:55.280 07:56.490 ちょ…その話は…
07:55.280 07:56.490 先…先别说这个了…
08:03.090 08:05.920 やばい 早くも芯がピンチだ
08:03.090 08:05.920 糟糕 笔芯这么快就不够用了
08:05.920 08:07.500 こんなことなら高瀬に…
08:05.920 08:07.500 早知道我就找高濑…
08:13.460 08:16.620 はい そこまで 後ろから用紙集めて
08:13.460 08:16.620 好 停笔 从后面把答题纸传上来
08:20.340 08:22.390 あ さっきの ありがとう
08:20.340 08:22.390 刚刚真的谢谢你了
08:22.450 08:24.050 ああ…気にすんなよ
08:22.450 08:24.050 嗯…没什么
08:24.050 08:25.200 今度返すね
08:24.050 08:25.200 下次还你吧
08:25.200 08:27.530 いいって 俺も気にしてないし
08:25.200 08:27.530 不用啦 我也没在意
08:27.390 08:29.980 じゃあ高瀬がシャー芯忘れたらすぐ言ってね
08:27.390 08:29.980 那你要是忘带笔芯 就找我吧
08:27.530 08:29.990 なんで付き合わないのかしら
08:27.530 08:29.990 他们怎么不交往啊
08:31.650 08:32.740 えーっと…
08:31.650 08:32.740 我看看…
08:33.380 08:37.590 ax=bの解は x=…
08:33.380 08:37.590 ax=b 那x=…
08:37.590 08:40.580 あれ これ違うか くそ
08:37.590 08:40.580 咦 不是这样吧 可恶
08:39.830 08:43.060 大学に行きたい?もう三年でしょ
08:39.830 08:43.060 你想读大学?都高三了啊
08:43.340 08:45.510 今から勉強して入れるの?
08:43.340 08:45.510 现在开始用功来得及吗
08:45.510 08:47.980 だ…だから今勉強してんだよ
08:45.510 08:47.980 所…所以我现在正在用功啊
08:47.980 08:50.010 でも うちお金ないんだよ
08:47.980 08:50.010 可是咱家没钱啊
08:50.010 08:52.070 行くにしても私立なんて…
08:50.010 08:52.070 要读的话也读不起私立啊…
08:52.070 08:54.270 わ…分かってるよ だから…
08:52.070 08:54.270 我…我知道啦 所以…
08:54.490 08:56.440 親にはああ言ったけど
08:54.490 08:56.440 虽然这么对我妈说了
08:56.520 08:59.970 今さら勉強して 公立なんて行けるのか
08:56.520 08:59.970 可是现在开始用功学习 能考上公立吗
09:05.320 09:09.480 くそ テストなんて今までバックレるか寝てるだけだったのに
09:05.320 09:09.480 可恶 以前的小测不是翘掉就是睡过去
09:11.540 09:13.400 本気でやる気になった途端
09:11.540 09:13.400 一旦认真起来
09:14.110 09:17.700 周りのやつらがみんな 私よりもえらく見える
09:14.110 09:17.700 总觉得周围的人都比我厉害
09:24.470 09:27.420 本当に遅すぎたんじゃないか
09:24.470 09:27.420 真的已经太晚了吧
09:29.540 09:31.920 集中 集中しろ
09:29.540 09:31.920 集中精神 集中精神
09:34.400 09:37.040 梶って あんなに真面目だったっけ
09:34.400 09:37.040 梶同学原来这么努力的吗
09:37.040 09:39.040 ええ 私もびっくり
09:37.040 09:39.040 嗯 我也很惊讶
09:39.040 09:41.410 受験生の自覚が芽生えたんですわ
09:39.040 09:41.410 她这是意识到自己是考生了
09:41.410 09:42.850 京子さんも少しは見習…
09:41.410 09:42.850 京子你也向人家学习学习…
09:42.850 09:43.800 男だろ
09:42.850 09:43.800 是男人吧
09:45.130 09:47.640 いや 付き合ってんだろ 生徒会長と
09:45.130 09:47.640 她不是跟学生会长在交往吗
09:47.640 09:48.550 知らないの?
09:47.640 09:48.550 你不知道吗
09:48.550 09:49.820 ううん
09:48.550 09:49.820 不知道
09:53.070 09:54.600 正文
09:53.070 09:54.600 正文
09:54.870 09:57.440 お前のジョカノ 緊張してるみたいだぜ
09:54.870 09:57.440 你的女票好像很紧张啊
09:57.440 09:58.950 声かけてやんねぇの?
09:57.440 09:58.950 不和她聊聊吗
09:59.680 10:02.830 これも練習だよ 本番では一人だからね
09:59.680 10:02.830 这也是练习 正式考试时也是一个人做题的
10:05.150 10:09.590 とか言って 本当に我慢してんのはお前のほうだろ
10:05.150 10:09.590 话虽如此 其实在忍耐的人是你啊
10:10.050 10:12.960 声をかけそうになったら 殴ってくれよ
10:10.050 10:12.960 要是我想去找她 你就揍我吧
10:13.010 10:14.210 パッチン
10:13.010 10:14.210 OK
10:15.540 10:17.720 プリント配るから 席に着いて
10:15.540 10:17.720 要发试卷了 大家都坐好
10:17.870 10:19.250 お…落ち着け
10:17.870 10:19.250 冷…冷静
10:19.390 10:21.560 赤木との勉強を思い出せ
10:19.390 10:21.560 想起和赤木一起学习的内容
10:21.560 10:23.400 亮子ちゃん そこの問題…
10:21.560 10:23.400 亮子 这道题…
10:23.400 10:24.420 え?違う?
10:23.400 10:24.420 不对吗
10:24.420 10:26.270 終わったらキスしていい?
10:24.420 10:26.270 要是做完的话我能亲你吗
10:26.400 10:27.410 死ね
10:26.400 10:27.410 去死吧
10:29.280 10:30.610 やっぱ忘れよう
10:29.280 10:30.610 还是忘了吧
10:36.110 10:37.120 フィニッシュ
10:36.110 10:37.120 Finish
10:39.670 10:41.920 で…できてんのか これ
10:39.670 10:41.920 这…能行吗
10:42.100 10:45.230 一応解いてるつもりだけど 本当か
10:42.100 10:45.230 虽然我觉得解出来了 但真的对吗
10:46.400 10:49.550 いや 大丈夫 何度も復習したんだ
10:46.400 10:49.550 不 别担心 我复习好多遍了
10:49.680 10:52.630 ここで結果出して 赤木と大学に…
10:49.680 10:52.630 要在这里考出成绩 和赤木一起上大学…
10:56.740 11:00.490 えーと こういう時どうすればいいんだっけ
10:56.740 11:00.490 我想想 这种时候要怎么做啊
11:01.280 11:03.410 そうだ 先生に言えば…
11:01.280 11:03.410 对了 和老师说…
11:06.900 11:09.640 私が手とか挙げたら
11:06.900 11:09.640 要是我举手了
11:10.060 11:13.560 ほかの奴に変な目で見られるんじゃねぇか
11:10.060 11:13.560 其他人会不会用奇怪的眼光看着我
11:13.940 11:17.830 ヤンキーがテスト受けてる 大学行こうとしてる
11:13.940 11:17.830 不良学生竟然参加考试 想读大学
11:18.850 11:20.250 そうだよな
11:18.850 11:20.250 就是啊
11:20.830 11:23.600 私なんかがいくら頑張っても…
11:20.830 11:23.600 我这种人再努力也…
11:23.600 11:26.450 先生 消しゴムを拾っていただけますか
11:23.600 11:26.450 老师 能帮忙捡一下橡皮吗
11:27.360 11:30.220 あーはいはい えーっと
11:27.360 11:30.220 好的 在哪里
11:30.140 11:36.140 薄れてしまう君の面影を
11:30.140 11:36.140 你的面影逐渐模糊
11:30.460 11:33.290 私のではなく梶さんのですわ
11:30.460 11:33.290 不是我的 是梶同学的
11:33.290 11:36.540 お 梶 今回頑張ってるじゃないか
11:33.290 11:36.540 梶同学 你这次很努力嘛
11:36.140 11:40.730 見失うのが怖くて
11:36.140 11:40.730 多么害怕将你失去
11:36.610 11:37.580 ファイト
11:36.610 11:37.580 加油
11:37.580 11:38.950 ど…どうも
11:37.580 11:38.950 谢…谢谢
11:40.410 11:43.250 私も応援してますわ
11:40.410 11:43.250 我也为你加油哦
11:40.730 11:45.980 たった一瞬のその景色を
11:40.730 11:45.980 愿能将这仅有的瞬间
11:45.980 11:52.280 閉じ込めたくて だけど
11:45.980 11:52.280 紧锁脑海
11:52.550 11:58.120 あなたに出逢えたことで
11:52.550 11:58.120 与你的相遇
11:58.120 12:04.200 強くいられたんだ ずっと
11:58.120 12:04.200 使我变得更为坚强
11:59.730 12:02.260 どうした梶 具合でも悪いのか
11:59.730 12:02.260 怎么了 梶同学  不舒服吗
12:02.260 12:04.040 いえ…別に…
12:02.260 12:04.040 不…不是的…
12:04.040 12:05.780 何か気に障りまして?
12:04.040 12:05.780 是我多管闲事了吗
12:04.250 12:09.820 明日も目が覚めた時
12:04.250 12:09.820 倘若明日醒来
12:05.780 12:07.050 ち…ちげーよ
12:05.780 12:07.050 不…不是啦
12:07.050 12:08.170 保健室行くか
12:07.050 12:08.170 你要去校医室吗
12:08.170 12:09.600 大丈夫だって
12:08.170 12:09.600 都说没事了
12:09.600 12:12.970 先生 私も保健室で寝たいでーす
12:09.600 12:12.970 老师 我也想去校医室睡觉
12:09.820 12:15.660 すぐ隣にいると思ってね
12:09.820 12:15.660 也能相信你在身边
12:12.970 12:14.490 こら 佐野
12:12.970 12:14.490 喂 佐野
12:15.660 12:21.810 ただそれだけでいいのに
12:15.660 12:21.810 这是我唯一的心愿
12:18.170 12:19.930 ほら テストに戻れ
12:18.170 12:19.930 大家继续做题
12:19.930 12:21.930 はーい
12:19.930 12:21.930 好
12:26.820 12:29.430 次回 「夏が始まる」
12:26.820 12:29.430 下集 「夏天开始了」