霸穹·封神演义 第08集

剧情介绍:
1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
霸穹·封神演义 第08集 
00:00.000 00:03.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.000 00:03.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:03.340 00:04.870 十数年前…
00:03.340 00:04.870 十几年前…
00:03.500 00:05.940 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:03.500 00:05.940 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:06.440 00:09.440 诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:06.440 00:09.440 诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
00:07.120 00:09.890 この体も相当がたが来てるわん
00:07.120 00:09.890 这个身体也快到极限了呢
00:09.940 00:12.940 日听:K酱 谢方  翻译:兰樱 文承  日校:驴驴  校对:小江  时间轴:阿水  压制:河蟹
00:09.940 00:12.940 日听:K酱 谢方  翻译:兰樱 文承  日校:驴驴  校对:小江  时间轴:阿水  压制:河蟹
00:14.900 00:18.540 殷王太丁を裏で操る女狐めが
00:14.900 00:18.540 你这个在背后控制殷王太丁的狐狸精
00:18.950 00:21.170 ロ…ロリ…
00:18.950 00:21.170 萝…萝莉
00:22.540 00:24.620 喜媚…貴人…
00:22.540 00:24.620 喜媚…贵人…
00:26.950 00:29.190 わらわに力が足りないばかりに…
00:26.950 00:29.190 都怪妾身实力不足…
00:36.570 00:38.820 わらわ並みの頭脳を持っていて
00:36.570 00:38.820 妾身就缺一枚好用的棋子
00:39.010 00:43.740 その上忠実な手足となって動いてくれる駒がいればいいのだけれど…
00:39.010 00:43.740 有妾身这般头脑 又能忠实地执行指令的棋子…
00:47.780 00:50.800 では姉様 体を取り替えればいいわ
00:47.780 00:50.800 姐姐 那你换一副身躯就好啦
00:51.240 00:56.160 姉様は私たちと違って 借体形成の術を心得ているのだから
00:51.240 00:56.160 姐姐你与我们不同 精通借体化形之术
00:56.640 00:58.950 簡単に言うけどねん 貴人
00:56.640 00:58.950 你说得倒简单 贵人
00:59.130 01:04.310 わらわの魂魄が入り込める体となると 百年に一人出るかどうかなのん
00:59.130 01:04.310 能容得下妾身魂魄的躯体可是百年难得一见的哦
01:04.640 01:06.840 その百年に一人がいるようよ
01:04.640 01:06.840 还真有这样一个百年难得一见之人
01:07.570 01:10.000 私と喜媚姉様が偶然見つけたの
01:07.570 01:10.000 这是我和喜媚姐姐偶然找到的
01:10.460 01:11.950 見つけて来っ
01:10.460 01:11.950 是我们发现的哦
01:13.550 01:16.970 そのものの名は 冀州侯・蘇護の娘
01:13.550 01:16.970 她是冀州侯·苏护的女儿
01:18.030 01:18.780 妲己
01:18.030 01:18.780 名唤妲己
01:19.710 01:21.760 紂王より再度要請する
01:19.710 01:21.760 纣王再次下令
01:22.200 01:25.740 お前の娘・妲己を予の妻として献げよ
01:22.200 01:25.740 献上你的女儿·妲己作为孤的妻子
01:26.230 01:28.610 断れば冀州は滅ぶことになるだろう
01:26.230 01:28.610 若敢拒绝 孤就灭了冀州
01:31.590 01:33.980 もう何度もお断りしているのに…
01:31.590 01:33.980 我明明已经回绝很多次了
01:42.730 01:47.020 これも冀州侯の娘として生まれた運命ですから…
01:42.730 01:47.020 这就是我身为冀州侯女儿的命吧…
01:50.880 01:52.320 蘇妲己様ですね
01:50.880 01:52.320 您是苏妲己姑娘吧
01:52.450 01:53.510 あ…はい
01:52.450 01:53.510 是的…
01:53.880 01:56.850 私たちは宮廷エステティシャンの王貴人と…
01:53.880 01:56.850 我们是宫廷美容师 我是王贵人…
01:56.870 01:57.950 胡喜媚っ
01:56.870 01:57.950 我是胡喜媚
01:57.960 01:58.530 ロリッ
01:57.960 01:58.530 萝莉
02:00.040 02:02.910 全て私たちにお任せください
02:00.040 02:02.910 全都交给我们来处理吧
02:03.620 02:05.160 ね 姉様
02:03.620 02:05.160 对吧 姐姐
02:36.700 02:40.380 陛下にお会いになる前に美しくならなきゃねん
02:36.700 02:40.380 在觐见陛下之前 你得好好打扮一番才行
02:41.740 02:46.630 身も心も 全てのものを魅了するくらいにねん
02:41.740 02:46.630 要让身心都焕然一新 令众生皆为你倾倒
03:02.840 03:03.580 そう
03:02.840 03:03.580 没错
03:05.000 03:07.770 全てはわらわの意のままに
03:05.000 03:07.770 一切都将如妾身所愿
04:48.050 04:53.810 十绝阵之战
04:51.710 04:53.860 これが…楊戩?
04:51.710 04:53.860 这是…杨戬?
05:10.730 05:12.540 なんだ このプレッシャーは
05:10.730 05:12.540 好强大的压迫感
05:22.770 05:24.560 瘟
05:22.770 05:24.560 瘟
05:33.600 05:35.370 途方もないパワーだ…
05:33.600 05:35.370 好可怕的力量…
05:44.040 05:47.930 言っただろう 十天君は空間を使う
05:44.040 05:47.930 我早说过 十天君能操纵空间
05:48.660 05:52.480 今はあなたが近づけば近づくほど遠ざかるようにした
05:48.660 05:52.480 我已施术令你无法靠近 你越想靠近反而会离得更远
05:52.940 05:58.500 この空間にいる限り いかに強大な力を使おうとも無駄なのだよ
05:52.940 05:58.500 只要你身处这个空间 使出再强大的力量也是徒劳
06:03.460 06:04.800 そうだったな
06:03.460 06:04.800 说的也是啊
06:05.340 06:07.390 それじゃあ どうしようか
06:05.340 06:07.390 那我该怎么办呢
06:08.340 06:11.440 この世界をぶち壊してみるか
06:08.340 06:11.440 干脆就把这个世界都毁掉吧
06:16.680 06:18.690 预计开炮时间还有
06:20.060 06:23.820 通天砲の発射予想時刻まで四分を切ったよ
06:20.060 06:23.820 距离通天炮的预计开炮时间只剩不到4分钟了
06:26.900 06:27.880 太公望…
06:26.900 06:27.880 太公望…
06:28.590 06:29.610 師叔…
06:28.590 06:29.610 师叔…
06:29.840 06:30.910 御主人…
06:29.840 06:30.910 主人…
06:30.950 06:32.950 预计开炮时间还有
06:42.080 06:43.460 もう駄目だよ
06:42.080 06:43.460 不能再等了
06:43.700 06:46.970 たとえ楊戩がバリアを解除できても 間に合わない
06:43.700 06:46.970 就算杨戬解除了防护罩 现在也来不及了
06:47.340 06:49.220 君はバリアが解除できたら
06:47.340 06:49.220 你原本的计划是先解除防护罩
06:49.260 06:52.670 崑崙山ごと通天砲にぶつかるつもりらしいけど
06:49.260 06:52.670 然后用整座昆仑山去撞击通天炮
06:52.970 06:56.060 ここと金鰲島は五キロも離れているんだよ
06:52.970 06:56.060 我们和金鳌岛之间还有5公里的距离啊
06:56.600 07:00.590 崑崙山の最高スピード時速百キロでも三分なのに
06:56.600 07:00.590 昆仑山就算以100公里的最高时速冲过去 最快也要3分钟啊
07:00.770 07:04.980 もう通天砲発射まで三分三十秒しかないじゃないか
07:00.770 07:04.980 现在距离通天炮发射只剩下3分30秒了
07:08.940 07:10.360 確かにまずいのう
07:08.940 07:10.360 确实有点不妙啊
07:19.680 07:20.490 何?
07:19.680 07:20.490 什么?
07:20.810 07:22.500 紅砂陣を壊すだと?
07:20.810 07:22.500 你想破坏红砂阵?
07:28.890 07:30.260 砂に変化を?
07:28.890 07:30.260 他变成沙子了?
07:30.890 07:32.040 何のつもりだ
07:30.890 07:32.040 你打算做什么
07:32.910 07:35.330 この空間をパンクさせるのさ
07:32.910 07:35.330 我要撑爆这个空间
07:38.700 07:43.310 現在の宝貝技術では無限の空間を造ることなど不可能
07:38.700 07:43.310 以现在的法宝技术 是无法创造出一个无限空间的
07:43.740 07:46.380 君の空間にも限りがあるはずだ
07:43.740 07:46.380 你的空间肯定也会有界限
07:48.140 07:51.760 その全てをお前自身で埋めようというのか
07:48.140 07:51.760 你要用自己的身体填满整个空间吗
07:52.060 07:54.840 今の体ならば できるはずだ
07:52.060 07:54.840 凭我现在的身体 是可以做到的
07:57.500 08:02.460 面白い…私の亜空間とあなたの変化のどちらが勝るか
07:57.500 08:02.460 有趣 我的亚空间和你的化身谁更胜一筹
08:02.640 08:04.420 根比べと行きましょう
08:02.640 08:04.420 我们就来好好比一比吧
08:43.520 08:45.270 よぉ 張天君
08:43.520 08:45.270 张天君
08:45.460 08:47.340 楊戩はくたばったのか
08:45.460 08:47.340 杨戬死透了吗
08:50.090 08:52.090 预计开炮时间还有
08:59.690 09:00.510 望ちゃん…
08:59.690 09:00.510 小望…
09:05.510 09:08.840 初速を考えると もう出発せんといかん
09:05.510 09:08.840 还有初速度的问题 我们现在必须出发了
09:10.200 09:10.870 公主
09:10.200 09:10.870 公主
09:11.390 09:13.040 残る全エネルギーを使い
09:11.390 09:13.040 使用昆仑山剩余的全部能量
09:13.350 09:16.370 崑崙山を通天砲に向けて全速前進させよ
09:13.350 09:16.370 让昆仑山朝着通天炮全速前进
09:16.790 09:18.640 しっ…しかし太公望…
09:16.790 09:18.640 可…可是太公望…
09:18.950 09:21.120 まだバリアが張られてるんだよ
09:18.950 09:21.120 防护罩还没解除呢
09:21.450 09:23.520 きっと楊戩は失敗したんだ
09:21.450 09:23.520 杨戬肯定失手了
09:34.840 09:36.130 全速前進だ
09:34.840 09:36.130 全速前进
09:40.270 09:43.650 目標物までの距離 5.085キロ
09:40.270 09:43.650 距离目标5.085公里
09:44.390 09:46.750 到着時刻 03:01
09:44.390 09:46.750 预计抵达时间 03:01
09:47.290 09:48.480 今なら間に合うよ
09:47.290 09:48.480 现在还来得及
09:48.950 09:50.120 行けるっスよ
09:48.950 09:50.120 没问题的
09:50.190 09:52.140 楊戩さんならやってくれるっス
09:50.190 09:52.140 我相信杨戬一定会成功的
09:52.970 09:53.680 うむ
09:52.970 09:53.680 嗯
10:02.230 10:03.490 分かった 太公望
10:02.230 10:03.490 我明白了 太公望
10:03.930 10:05.240 お主を信じよう
10:03.930 10:05.240 我相信你
10:05.550 10:06.950 そんな…
10:05.550 10:06.950 怎么这样啊…
10:06.970 10:09.120 崑崙山 全速前進
10:06.970 10:09.120 昆仑山 全速前进
10:09.570 10:10.890 ラジャー…
10:09.570 10:10.890 明白…
10:27.340 10:29.820 どうなんだ 答えろよ
10:27.340 10:29.820 到底怎样啊 回答我
10:30.790 10:32.330 ああ 王天君
10:30.790 10:32.330 没错 王天军
10:32.650 10:36.080 楊戩は力尽きて骨と皮になったよ
10:32.650 10:36.080 杨戬已经力竭 只剩一副皮囊了
10:39.200 10:40.190 らしくねぇぜ
10:39.200 10:40.190 这可不像你啊
10:40.560 10:43.150 やめろよ 悪趣味な事ぁ
10:40.560 10:43.150 别做这种没品的事了
10:44.110 10:45.200 楊戩
10:44.110 10:45.200 杨戬
10:51.750 10:54.710 張天君の亜空間は破ったようだな
10:51.750 10:54.710 看来张天君的亚空间已经被你破坏了
10:55.910 10:58.720 ま 貴様ならやると思ってたよ
10:55.910 10:58.720 算了 我早就料到你会成功
10:59.140 10:59.710 なにせ…
10:59.140 10:59.710 毕竟…
11:00.140 11:02.710 あのお方の血を受け継いでいっからな
11:00.140 11:02.710 你身上流淌着那位大人的血啊
11:06.170 11:09.000 一つダセェ昔話をしてやる
11:06.170 11:09.000 听我讲一件无趣的往事吧
11:09.990 11:12.230 捨てられた二人の子供の話だ
11:09.990 11:12.230 关于两个被抛弃的孩子的故事
11:12.570 11:15.270 これは仙人界のトップ・シークレット
11:12.570 11:15.270 这可是仙界的最高机密
11:15.430 11:20.040 三大仙人とその他極少数しか知らねぇことだ
11:15.430 11:20.040 只有三大仙人与个别道友才知晓内情
11:21.950 11:23.840 約二百年前…
11:21.950 11:23.840 大约200年前…
11:27.090 11:28.180 元始天尊
11:27.090 11:28.180 元始天尊
11:31.060 11:31.980 お主は…
11:31.060 11:31.980 你是…
11:37.390 11:39.260 お主らだけでここに来たのか
11:37.390 11:39.260 你们过来这里没有其他人随行吗
11:39.780 11:42.740 今妖怪と人間は不仲だというのに…
11:39.780 11:42.740 如今正值妖怪与人类不和啊…
11:43.820 11:44.950 話がある
11:43.820 11:44.950 我有事相商
11:47.280 11:50.320 妲己の力が急速に強大化している
11:47.280 11:50.320 妲己的力量正在迅速壮大
11:50.900 11:54.110 三日前 妲己はその誘惑能力で
11:50.900 11:54.110 三天前 妲己施展了她的媚惑能力
11:54.510 11:58.870 金鰲島の仙人 三・四百人を連れ去ってしまった
11:54.510 11:58.870 带走了金鳌岛三四百名仙人
12:01.960 12:05.170 通天教主様ん お久しぶりーん
12:01.960 12:05.170 通天教主大人 好久不见
12:05.620 12:08.900 わらわはボチボチ独立しようと思ってるのん
12:05.620 12:08.900 妾身想着自己也该自立门户了
12:09.250 12:12.640 少々のお付きをもらうくらいは当然よねん
12:09.250 12:12.640 让妾身带走一些人手也不过分吧
12:13.500 12:18.920 そのうち金鰲も崑崙もわらわが頂くから お覚悟をん
12:13.500 12:18.920 用不了多久 金鳌和昆仑都会成为妾身的囊中物 请做好准备
12:22.340 12:25.510 妲己は不気味なほど日増しに強くなっている
12:22.340 12:25.510 妲己的力量与日俱增 令人胆寒
12:26.150 12:31.820 もはや単独で止められるのは申公豹か太上老君しかおらぬのだが
12:26.150 12:31.820 能凭一己之力降服妲己的 恐怕只剩申公豹或是太上老君了
12:32.660 12:34.770 奴らが力を貸すとは思えない
12:32.660 12:34.770 但我认为他们不会出手的
12:35.710 12:36.500 そこでだ
12:35.710 12:36.500 有鉴于此
12:37.680 12:42.560 崑崙山と金鰲島との間に不可侵条約を結びたい
12:37.680 12:42.560 我希望昆仑山与金鳌岛能签订互不侵犯条约
12:44.260 12:48.670 誠意の証として我が息子・楊戩を差し出そう
12:44.260 12:48.670 我愿交出犬子杨戬做人质 以示诚意
12:49.280 12:53.730 なるほどのう 啀み合っている所ではないというわけか
12:49.280 12:53.730 言之有理 眼下确实不宜再互相争斗
12:54.440 12:59.010 ではこちらからはわしの一番弟子・王奕を出そう
12:54.440 12:59.010 那我就以座下大弟子王奕与你交换
13:00.590 13:07.580 当時の俺は今でいう太公望と同じ立場になる予定で元始天尊に育てられていた
13:00.590 13:07.580 当年的我就如同现在的太公望 本该由元始天尊亲自教养的
13:07.990 13:12.310 とりあえず楊戩と釣り合うだけの才能を持った俺が選ばれた
13:07.990 13:12.310 后来我才知道 我是因为拥有与杨戬相当的资质
13:12.310 13:14.350 ってことは後で聞いたよ
13:12.310 13:14.350 才被选为人质的
13:15.590 13:17.040 驚いたか 楊戩
13:15.590 13:17.040 意外吗 杨戬
13:17.520 13:20.360 自分だけが辛い立場だと思ったか
13:17.520 13:20.360 你以为只有你活得艰难吗
13:20.950 13:25.870 だが貴様はまだいいほうだ 育ちのいい坊ちゃんにしてもらったんだからな
13:20.950 13:25.870 可你还算好的 毕竟被当成公子哥 养尊处优的
13:26.340 13:28.720 俺は全く逆の環境だったぜ
13:26.340 13:28.720 我的处境却正好相反
13:30.600 13:33.280 これで楊戩は安心だな
13:30.600 13:33.280 如此一来 我就不用担心杨戬了
13:33.850 13:37.100 あの子だけは妲己に持っていかれるわけにはゆかぬ
13:33.850 13:37.100 我绝不能让妲己带走那个孩子
13:37.790 13:43.880 可哀想なことになったが お前が妖怪道士の犠牲になっては申し訳が立たぬ故
13:37.790 13:43.880 虽然有些不忍心 但我不能让你成为妖仙的牺牲品
13:44.410 13:50.480 成長するまでは妖怪を遠ざけるこの封印籠の中で生活してもらうことになる
13:44.410 13:50.480 在你长大之前 只能委屈你在这个与妖怪隔绝的禁笼中生活了
14:01.600 14:03.340 人間がいるな
14:01.600 14:03.340 里面有人类
14:03.600 14:06.520 妖怪とは相容れないはずなのにな
14:03.600 14:06.520 他和妖怪根本就格格不入
14:06.890 14:10.340 そんな奴が紛れ込んでたら食っちまうけどな
14:06.890 14:10.340 他要是混到我们中来 我就吃了他
14:10.970 14:14.620 人間のくせに金鰲島になんでいるんだ
14:10.970 14:14.620 你明明是人类 为什么会来金鳌岛
14:15.160 14:17.750 人間共に捨てられたんじゃねぇのか
14:15.160 14:17.750 你被手足同胞抛弃了吗
14:17.780 14:21.730 人間にも妖怪にも忌み嫌われて惨めな野郎だな
14:17.780 14:21.730 人类和妖怪都嫌弃你 你还真惨
14:23.540 14:24.420 なんで
14:23.540 14:24.420 为什么
14:24.620 14:31.790 なんで なんで なんで…
14:24.620 14:31.790 为什么 为什么 为什么…
14:32.470 14:44.420 死ね 死ね 死ね 死ね…
14:32.470 14:44.420 去死 去死 去死 去死…
14:48.960 14:57.990 死ね 死ね 死ね 死ね…
14:48.960 14:57.990 去死 去死 去死 去死…
15:06.220 15:15.970 死ね 死ね 死ね 死ね…
15:06.220 15:15.970 去死 去死 去死 去死…
15:16.040 15:18.300 みんな死ね
15:16.040 15:18.300 全都去死吧
15:24.900 15:27.410 俺は一体なんなのだ
15:24.900 15:27.410 我到底算什么
15:28.120 15:30.670 なぁ お前は知ってるのか
15:28.120 15:30.670 喂 你知道吗
15:31.270 15:32.860 自分のことを…
15:31.270 15:32.860 你知道自己是谁吗…
15:59.140 16:03.150 我是谁?
16:03.800 16:06.000 貴方の気持ち 分かるわん
16:03.800 16:06.000 我理解你的感受
16:06.690 16:07.800 憎いんでしょう
16:06.690 16:07.800 你心里有恨吧
16:08.390 16:11.350 自分を裏切った全てを壊したいんでしょう
16:08.390 16:11.350 你想毁掉那些辜负了自己的一切 对吧
16:11.830 16:14.200 わらわだけは貴方の味方
16:11.830 16:14.200 妾身是你唯一的伙伴
16:19.720 16:23.490 気付いたら 妲己が母親代わりになっていた
16:19.720 16:23.490 等我清醒过来 妲己待我就像母亲一样
16:25.750 16:28.020 わらわがここから出してあげる
16:25.750 16:28.020 我会救你出去
16:32.520 16:38.200 貴方の憎しみに…力を貸してあげる
16:32.520 16:38.200 让我的力量 融进你的愤怒里
16:46.160 16:49.690 俺が壊されてゆく
16:46.160 16:49.690 我就要崩溃了
16:56.000 16:57.110 知っていたよ
16:56.000 16:57.110 我都知道
16:57.590 17:03.210 僕は五十年ほど前に「金鰲島の調査」と銘打ってここに侵入したことがある
16:57.590 17:03.210 大约五十年前 我曾经以调查金鳌岛的名义潜入这里
17:03.860 17:07.780 でも真の目的は自分の素性を知るためだったんだ
17:03.860 17:07.780 但我真正的目的 是为了弄清自己的身世
17:09.540 17:11.830 その時に自分の父を知った
17:09.540 17:11.830 那时我才知道自己的生父是谁
17:12.870 17:17.160 そしてなぜ幼体の頃に崑崙山に預けられたのかも
17:12.870 17:17.160 也明白了自己为何从小就被寄养在昆仑山
17:21.040 17:23.120 それでも俺らと戦う気か
17:21.040 17:23.120 你都知道 却仍想与我们为敌?
17:24.350 17:27.850 そうだね 僕は崑崙の道士だから
17:24.350 17:27.850 就这么跟你说吧 我是昆仑山的道士
17:28.680 17:29.460 たとえ…
17:28.680 17:29.460 不论…
17:35.130 17:36.790 元々がなんであれ
17:35.130 17:36.790 我的原形是什么
17:42.990 17:47.480 貴様 人間の姿を保てないほど消耗してんのか
17:42.990 17:47.480 小子 你已经消耗到难以维持人形了吗
17:47.550 17:49.280 かっちょ悪いぜ 王子様
17:47.550 17:49.280 你可真狼狈 王子殿下
17:53.410 17:56.210 今貴様を殺すのは楽ちんだがな
17:53.410 17:56.210 现在要杀你可是轻而易举
17:56.550 17:58.260 もったいねぇから殺さねぇよ
17:56.550 17:58.260 但那太可惜了 我就不杀你了
17:59.210 18:02.280 バリアの解除スイッチはここだ 好きにしな
17:59.210 18:02.280 解除防护罩的装置就在这里 随你处置吧
18:03.640 18:05.090 何を考えている
18:03.640 18:05.090 你有什么企图
18:05.430 18:08.060 ダセッ んなこと教えるわけねぇだろ
18:05.430 18:08.060 真蠢 我怎么可能告诉你
18:09.230 18:12.520 早くしな 俺の気が変わらねぇうちにな
18:09.230 18:12.520 趁我还没改变主意 你快动手吧
18:14.740 18:17.140 ただし これだけは覚悟しとけ
18:14.740 18:17.140 但你要做好心理准备
18:18.140 18:23.040 金鰲島がバリアを解けば 崑崙と金鰲が真っ向からぶつかる
18:18.140 18:23.040 一旦解除防护罩 昆仑山就会与金鳌岛正面相撞
18:24.280 18:28.110 そうなりゃ ほとんどの仙道がくたばるだろう
18:24.280 18:28.110 这么一来 几乎所有仙妖都会同归于尽
18:41.120 18:46.950 だがバリアを解かなければ 通天砲で崑崙山がくたばるだけで済む
18:41.120 18:46.950 但如果不解除防护罩 就只有昆仑山会被通天炮摧毁
18:47.360 18:50.310 こっちなら貴様は快く受け入れられる
18:47.360 18:50.310 我们会真心接纳你
18:50.640 18:53.610 だが崑崙で貴様の正体が広まれば
18:50.640 18:53.610 但在昆仑那边 一旦你暴露了真身
18:53.780 18:57.110 口では「仲間」だと言ってはいても蔑まれるぜ
18:53.780 18:57.110 就算他们口头上把你当伙伴 内心还是会歧视你
18:59.600 19:01.640 人間なんてそんなものだ
18:59.600 19:01.640 人不就是这么一回事吗
19:04.010 19:06.340 なぁ お前は知ってるんだろ
19:04.010 19:06.340 你自己应该很清楚
19:08.230 19:09.120 楊戩…
19:08.230 19:09.120 杨戬…
19:10.600 19:14.100 俺たちは忌み嫌われる存在だ
19:10.600 19:14.100 我们一样遭人忌讳
19:16.760 19:21.390 貴様は今まで充分過ぎるほど崑崙に尽くし 戦ってきた
19:16.760 19:21.390 你一直都在为昆仑而战 简直鞠躬尽瘁
19:21.920 19:25.040 それは貴様が負い目を感じているせいなんじゃねぇの
19:21.920 19:25.040 难道不是因为你自觉低人一等吗
19:27.280 19:30.690 人間社会において 嘘の自分でいることは 
19:27.280 19:30.690 在人类社会生活 我用的是假身
19:31.850 19:34.080 本当の自分を曝すより楽だもの
19:31.850 19:34.080 这比暴露自己的真面目来得轻松
19:34.820 19:38.950 でも そう簡単に言えるはずもないか
19:34.820 19:38.950 然而个中滋味也只有自己能体会了
19:40.880 19:44.750 僕はこれだけ一生懸命働きました
19:40.880 19:44.750 我都已经这么拼命了
19:45.820 19:47.750 だから僕をいじめないで
19:45.820 19:47.750 别对我那么残忍
19:55.820 19:57.820 崑崙山が急接近している
19:55.820 19:57.820 昆仑山正在迅速接近
19:58.230 19:59.810 気がふれたか 太公望
19:58.230 19:59.810 你疯了吗 太公望
20:01.470 20:06.170 いや このタイミングなら 通天砲発射ギリギリだ
20:01.470 20:06.170 不 这个时间点正好赶上通天炮发射
20:06.980 20:09.320 まだ太公望は諦めてはいない
20:06.980 20:09.320 太公望还没有放弃
20:11.030 20:11.950 なるほど
20:11.030 20:11.950 我明白了
20:13.190 20:16.210 金鰲島に侵入した楊戩に賭けてるわけか
20:13.190 20:16.210 你想在潜入金鳌岛的杨戬身上赌一把
20:17.030 20:19.850 だが 王天君に処理は任せている
20:17.030 20:19.850 但我已派王天君处理此事了
20:21.110 20:22.560 抜かりはないはずだ
20:21.110 20:22.560 应该不会有闪失
20:33.290 20:36.980 ぶつかるー
20:33.290 20:36.980 要撞上了
20:38.690 20:43.680 楊戩 お主は出会った時から一度たりとも変わらず
20:38.690 20:43.680 杨戬 从遇见你的那一刻起 我就认了你这个朋友
20:44.320 20:45.940 信頼できる友だ
20:44.320 20:45.940 我对你的信任从未改变
20:49.900 20:51.870 止まってはならぬ 前進だ
20:49.900 20:51.870 绝不能停 继续前进
20:52.210 20:53.790 楊戩を信じるのだ
20:52.210 20:53.790 我们要相信杨戬
21:20.760 21:25.160 間遠い未来へ
21:20.760 21:25.160 致遥远的未来
21:35.170 21:44.760 さめざめ散り惜しむ 君をかたどる夜雨
21:35.170 21:44.760 夜雨纷飞 惹人垂怜 仿佛你在止不住哭泣
21:45.260 21:55.030 明ければ 跡形もなく 露と消えてゆく
21:45.260 21:55.030 天明之后 不留痕迹 随露水一同消失
21:55.600 22:04.720 繋いでいたつもりの手は 冷たい空気の中
21:55.600 22:04.720 曾经以为能天荒地老 手中却徒留冰冷的空气
22:05.530 22:16.850 温もりをからげる風が私のものなら
22:05.530 22:16.850 如果风儿能为我撩起心底的暖意
22:17.420 22:22.330 いつか いつかの約束を
22:17.420 22:22.330 是否就能实现曾经的约定
22:22.380 22:27.320 次の星が回るまで
22:22.380 22:27.320 直到斗转星移
22:27.430 22:32.250 君の記憶を抱いたまま
22:27.430 22:32.250 我会带着你的记忆
22:32.390 22:37.230 果たされないこの場所で
22:32.390 22:37.230 在我们彼此错过的这个地方
22:37.230 22:40.370 独り止まる
22:37.230 22:40.370 独自停留
22:40.450 22:48.890 遥かを重ねて
22:40.450 22:48.890 再次启程去远方
23:00.080 23:01.520 間違いない
23:00.080 23:01.520 我没有搞错
23:07.180 23:09.480 俺は奴に惹かれている
23:07.180 23:09.480 我被他吸引住了
23:10.400 23:16.030 そう あいつこそが俺の求めていたものだったんだ
23:10.400 23:16.030 没错 他才是我唯一渴望的目标