日在校园School Days 第11集 大家的阿诚

剧情介绍:   圣诞节就快到了,阿诚宛如脱脱缰的野马,只要找到机会就和不同异性发生关系。言叶显得魂不守舍,世界则因为刹那突然转学与阿诚的花心行为感到震惊,一直躲在家里不出门。某天,世界的身体突然出现异变……
1/8Page Total 356 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
日在校园School Days 第11集 大家的阿诚
00:13.700 00:14.440 早安
00:14.680 00:15.260 早安
00:50.790 00:55.480 (本想好好跟你說 卻怎麼也說不出口 結果變成了短訊 對不起)
01:13.220 01:14.550 好冷啊
01:14.980 01:16.530 快下雪了吧
01:17.970 01:20.180 回頭想想 事情真是莫名其妙
01:20.730 01:21.620 甚麼?
01:21.960 01:26.300 本想把你拖去給消沉的世界打氣
01:26.700 01:29.510 沒想到我卻跟你做了這種事…
01:30.320 01:32.100 現在還說些甚麼啊
01:32.760 01:33.570 沒甚麼
01:34.060 01:34.730 只是…
01:35.680 01:38.810 只是 覺得有點對不起世界
01:41.100 01:43.300 那麼…明天去看她嗎?
01:45.440 01:46.910 不擔心嗎?
01:48.050 01:48.860 喂
01:49.320 01:50.930 她一直請假
01:51.110 01:53.580 出勤天數很危險 你知道的吧
01:54.220 01:55.400 太麻煩了
01:57.640 01:58.570 嘴上這麼說
01:59.550 02:02.360 是跟別的女生約好了吧
02:02.470 02:06.070 世界不在 魔爪就到處亂伸 真是的
02:06.380 02:07.900 只有小光一個
02:08.060 02:08.940 笨蛋
02:11.620 02:13.540 你果然很差勁啊
02:14.520 02:16.250 大家都一樣吧
02:16.690 02:17.460 是吧
02:18.290 02:20.600 真是的 一切都太麻煩了
02:21.090 02:21.820 喂…
04:15.040 04:15.870 所以說
04:16.000 04:18.320 只和她逛了模擬店而已
04:18.480 04:19.780 說謊 說謊 說謊
04:20.080 04:21.830 我已經知道了
04:22.260 04:24.940 加藤同學跟你去了哪裡
04:25.990 04:27.710 為甚麼?為甚麼?
04:28.560 04:29.260 甚麼?
04:31.330 04:32.750 我就不行嗎?
04:33.720 04:35.800 我只剩下誠了
04:36.610 04:38.240 剎那也不在了
04:38.780 04:40.210 我只剩下誠了
04:41.950 04:44.760 拜託了 誠
05:04.750 05:07.480 伊藤啊 因為妹妹來了…
05:08.210 05:08.790 這樣啊
05:09.220 05:12.040 果然應該強行拖他來嗎?
05:13.830 05:15.340 等等
05:15.730 05:19.410 對不起 我現在甚麼都不想說
05:19.660 05:20.920 啊 那個…
05:21.480 05:23.950 對了 七海也一直沒甚麼精神呢
05:24.250 05:26.290 貌似因為社團的事
05:26.780 05:29.530 我知道剎那轉學 你很受打擊
05:29.980 05:34.680 也差不多該露個面 讓大家放心不是嗎?
05:35.770 05:37.720 世界不在的話 伊藤也…
05:38.330 05:40.720 你想 會見異思遷也說不定
05:49.340 05:50.840 (短訊發送失敗)
06:08.610 06:12.580 請在提示音後三十秒內留言
06:13.410 06:14.330 誠…
06:14.550 06:16.130 到底在哪裡 真是的
06:16.610 06:18.820 乙女 我們回去吧
06:18.980 06:21.380 喂 幫我一起找誠吧
06:23.040 06:24.920 跟我們沒關係吧
06:25.330 06:27.390 不都是你們慫恿我的嗎
06:27.510 06:28.930 雖說是那樣…
06:29.070 06:31.260 就算你這麼說…
06:31.400 06:32.240 真不負責任
06:32.560 06:34.560 就只會煽風點火嗎?
06:34.770 06:36.390 不要只怪我們啊
06:36.840 06:41.800 夠了 難得桂安分了 真是的
06:43.740 06:45.860 乙女最近變了呢
06:45.970 06:48.100 總是焦躁不安的 讓人不爽
06:48.240 06:49.640 從「那時」開始的吧
06:50.150 06:51.430 啊 那個…
06:52.220 06:54.150 那個 好棒呢
06:54.270 06:54.920 你看了?
06:56.030 06:58.870 因為…我也被拍了嘛
06:59.030 07:00.570 你還真冷靜呢
07:00.960 07:02.570 當然會害羞
07:02.810 07:06.750 但只有女生看而已 而且又是和他
07:07.070 07:07.920 是 是
07:08.100 07:09.240 多謝招待
07:10.800 07:11.430 真是的
07:11.530 07:13.810 乙女也好 這孩子也好
07:15.680 07:17.900 我們果然不能就此認輸
07:18.470 07:19.250 夏美?
07:21.010 07:24.120 伊藤 是個怎樣的人呢?
07:25.400 07:26.360 怎樣?
07:29.110 07:31.720 真是的 又在這種地方
07:31.990 07:35.090 有甚麼關係 反正平時沒人在
07:35.200 07:36.730 不必擔心被發現
07:37.020 07:37.650 喂
07:37.970 07:39.940 甚麼?再來一次?
07:40.060 07:42.000 笨蛋 不是說那個
07:42.400 07:45.150 你不去世界家 真的可以嗎?
07:46.590 07:48.490 既然有空和我玩
07:48.790 07:50.230 偶爾也去看看她
07:52.500 07:53.160 真是的
08:02.710 08:04.050 沒問題 不會穿幫的…
08:07.960 08:12.720 是 再約西園寺同學一起在屋頂吃吧
08:13.630 08:16.740 我會努力做好便當的
08:16.940 08:22.440 您撥打的電話 因用戶問題無法接通
08:17.430 08:20.700 全都是誠喜歡吃的
08:21.620 08:22.690 沒關係
08:22.970 08:26.770 媽媽也誇我「手藝進步了」
08:27.180 08:27.700 是
08:28.000 08:29.090 交給我吧
08:38.860 08:40.490 (現在 好想見世界)
08:40.490 08:43.110 (已經不想再忍耐)
08:43.110 08:45.150 (我還是喜歡你)
08:45.150 08:47.130 (我會帶伊藤過來 等著哦)
08:59.920 09:00.760 歡迎
09:05.520 09:08.550 真是 玩真的啊
09:09.000 09:10.540 行了 行了
09:10.810 09:12.510 不是你們提議的嗎?
09:12.680 09:14.480 都到我家了 現在才…
09:15.210 09:16.380 雖然是這樣…
09:32.360 09:36.410 聖誕節在遊艇上過 好像不錯呢
09:37.280 09:38.320 你知道嗎?
09:39.040 09:41.870 在沒人打擾的大海
09:42.290 09:44.450 看著水平線的夕陽
09:44.920 09:47.390 景色真是相當美呢
09:52.590 09:53.890 (伊藤現在 應該在你家門口)
09:53.890 09:55.410 (照下來了 給你)
10:06.150 10:07.110 剎那…
10:08.150 10:09.110 誠…
10:34.520 10:35.330 難道…
10:57.870 10:58.750 世界?
11:14.310 11:18.120 有點事要跟你講 可以嗎?
11:19.200 11:20.160 甚麼啊?
11:20.960 11:22.310 很重要的事
11:23.300 11:24.230 不來了
11:24.960 11:26.700 不來了…是甚麼?
11:27.930 11:29.510 女生的日子…
11:31.850 11:33.220 那個…難道?
11:36.640 11:37.470 騙人吧?
11:37.710 11:40.260 怎麼可能拿這種事來騙人和開玩笑
11:41.820 11:45.200 我沒和誠以外的人做過
11:45.470 11:46.800 只有和誠
11:47.240 11:49.140 只這樣就…說是…
11:49.280 11:51.110 沒別的可能性不是嗎?
11:52.070 11:54.700 但是…我們還只是學生…
11:54.890 11:56.160 雖說是這樣…
11:58.520 12:00.260 不能想辦法解決嗎?
12:00.460 12:02.780 所以我才找你討論
12:02.960 12:04.830 那種事你和我說…
12:05.160 12:06.120 我也不知道啊
12:06.960 12:08.360 這是誠的孩子
12:09.210 12:10.510 你給我認真考慮
12:32.380 12:33.370 聽說了嗎?
12:33.800 12:35.490 果然很糟啊
12:51.640 12:52.410 但是…
12:53.500 12:55.950 這樣啊 是誠的…
12:57.800 12:58.640 孩子…
13:01.930 13:03.840 我們沒事吧
13:04.260 13:05.660 畢竟有做防範
13:06.040 13:06.930 也是
13:07.370 13:08.030 但是
13:08.240 13:09.600 現在該怎麼辦?
13:10.100 13:12.190 暫時不要見他就好了
13:12.620 13:13.510 是啊
13:14.010 13:15.770 有點可惜啊
13:15.870 13:18.070 輪不到你這個有男友的人說
13:30.920 13:32.750 問我怎麼辦啊
13:33.210 13:34.620 自作自受吧
13:35.210 13:36.820 沒做好預防措施嗎
13:37.170 13:41.320 那時…那個 還沒習慣呢
13:42.140 13:43.240 一著急就…
13:45.770 13:48.180 是男人就責起責任啊
13:48.700 13:50.180 雖是那麼說…
13:52.240 13:53.750 喂 你去哪裡?
13:55.410 13:57.640 再經常跟你在一起
13:57.920 14:00.610 我也可能會遭到異樣眼光
14:07.350 14:08.990 喂 看 就是他
14:09.110 14:12.650 是他嗎?看起來一副老實樣
14:13.030 14:14.040 就是那樣吧
14:14.280 14:15.990 真是的 男生真好
14:16.130 14:17.740 做完後拍拍屁股就閃人
14:17.900 14:19.670 女生可就慘了呢
14:20.190 14:20.930 怎麼說呢
14:21.050 14:21.880 那是…
14:24.680 14:25.520 早退了?
14:26.600 14:29.400 是啊 這也難怪
14:29.980 14:31.890 眾人注目的焦點呢
14:32.560 14:33.760 他女友呢?
14:34.180 14:35.720 不是在保健室嗎?
14:57.890 14:58.620 真是的
15:02.120 15:03.770 為何要說那種話啊
15:04.170 15:05.180 世界那傢伙…
15:11.390 15:12.110 乙女
15:14.220 15:18.010 嗯 嗯 正閒著呢
15:18.400 15:20.090 閒的發慌呢
15:20.470 15:22.510 嗯 超歡迎
15:22.890 15:23.950 一定要來
15:33.670 15:34.520 歡迎
15:38.960 15:39.790 乙女?
15:40.380 15:42.440 我想問你一件事
15:42.870 15:45.340 世界那件事不是我的錯啊
15:48.790 15:49.880 這樣啊
15:49.980 15:52.810 是啊 所以別介意
15:53.630 15:57.510 誠 是不會說那種話的人吧
15:59.490 16:02.330 初中時明明很溫柔的
16:02.540 16:04.210 啊 不 因為…
16:04.770 16:07.350 夠了 我還是回去吧
16:07.480 16:07.960 等…
16:08.570 16:09.200 拜拜
16:22.590 16:23.330 笨蛋
16:37.060 16:41.830 痛みが胸を刺すの
16:37.060 16:41.830 胸前不時刺痛
16:38.320 16:41.290 聖誕節前不走運啊
16:41.440 16:42.990 啥不走運啊
16:43.140 16:45.920 對了 來實 下次介紹你的男友吧
16:43.570 16:47.860 それでも嘘重ねた
16:43.570 16:47.860 謊言不停堆積
16:46.140 16:46.770 哎…
16:46.850 16:47.840 這主意不錯
16:48.050 16:49.470 不行 不行 那個不行
16:49.640 16:51.550 有甚麼不行 又不會少塊肉
16:50.180 16:55.280 ささやく声は甘く
16:50.180 16:55.280 細語如此甜蜜
16:51.710 16:52.340 會少的
16:52.480 16:53.290 哪裡會少?
16:55.660 17:00.780 想い止められないままに
16:55.660 17:00.780 思念無法停止
17:01.440 17:07.180 そばにいても不安な夜
17:01.440 17:07.180 即使在我身邊 夜晚依舊不安
17:02.490 17:04.000 嗯 對不起
17:04.340 17:06.290 讓小光為我擔心
17:07.260 17:08.970 嗯 已經沒事了
17:08.080 17:14.190 一番近い 言い聞かせて
17:08.080 17:14.190 在最近的距離 聽著你的聲音
17:09.880 17:12.310 誠?剛出去買東西了
17:13.700 17:16.020 對 要注意營養才行
17:14.760 17:21.530 笑顔が見たくて すべて許した
17:14.760 17:21.530 想見你的笑容 因此不顧一切
17:17.970 17:19.760 不
17:21.460 17:24.370 抱歉 謝謝 那先這樣
17:22.040 17:27.860 裏切りは いつか還る
17:22.040 17:27.860 背叛終會回到原點
17:29.850 17:36.080 好きになることにおびえていた
17:29.850 17:36.080 因喜歡而感到恐懼
17:31.220 17:31.860 對不起
17:32.770 17:34.640 我不會再接近那傢伙了
17:36.750 17:42.530 好きになることで傷つけた
17:36.750 17:42.530 因喜歡而受到傷害
17:42.940 17:49.410 思い出にできず あおぐ空が
17:42.940 17:49.410 留不住的回憶 曾仰望的天空
17:43.080 17:45.520 我查了很多資料
17:45.840 17:50.730 此外 其實我爸在榊野山間賓館有點關係
17:50.040 17:56.740 まぶしすぎて 落ちる涙
17:50.040 17:56.740 如此燦爛絢麗 不禁令人落淚
17:50.960 17:52.640 簡單就預約成功了
17:54.210 17:57.960 對 就在車站前的樹下見吧
17:58.480 17:59.220 然後
18:00.110 18:04.120 我們會成為真正的戀人吧
18:10.780 18:16.110 痛みが胸に残る
18:10.780 18:16.110 胸口殘留傷痛
18:17.320 18:22.070 木漏れ日 揺れる記憶
18:17.320 18:22.070 從葉間灑落的不安記憶
18:23.850 18:28.960 あの日が輝くのは
18:23.850 18:28.960 那天閃耀的光輝
18:29.340 18:34.600 今も好きだってことなの
18:29.340 18:34.600 如今依然喜愛著
18:35.300 18:41.210 振り返れば孤独な朝
18:35.300 18:41.210 回首卻已成了孤獨早晨
18:41.760 18:48.020 絡めた指の ぬくもり、どこ?
18:41.760 18:48.020 十指交織的溫暖 現在何處
18:45.190 18:45.990 乙女…
18:48.310 18:55.310 淋しいわけなら わかっているのに
18:48.310 18:55.310 為何寂寞 明明知道
18:50.460 18:57.770 您撥打的用戶暫不能接聽 請在信號音後三十秒內留言
18:55.650 19:01.450 目を閉じて 見えないふり
18:55.650 19:01.450 緊閉雙眼 佯裝不見
18:58.480 18:59.190 真是的
19:00.580 19:01.330 小光…
19:03.500 19:09.990 好きになることにおびえていた
19:03.500 19:09.990 因喜歡而感到恐懼
19:05.700 19:09.980 您撥打的用戶暫不能接聽 請在信號音後…
19:10.460 19:16.300 好きになることで傷つけた
19:10.460 19:16.300 因喜歡而受到傷害
19:16.720 19:23.090 思い出にできず あおぐ空が
19:16.720 19:23.090 留不住的回憶 曾仰望的天空
19:20.410 19:24.420 大家怎麼了 都不接電話
19:23.810 19:29.340 まぶしすぎて 落ちる涙
19:23.810 19:29.340 如此燦爛絢麗 不禁令人落淚
19:26.900 19:30.800 可惡 為何我會碰到這種事
19:29.850 19:36.340 愛されなくても愛したくて
19:29.850 19:36.340 我會繼續愛你 即使你不愛我
19:33.690 19:37.350 不久前 不是全都很順利嗎?
19:36.860 19:42.500 愛すれば愛されたくなる
19:36.860 19:42.500 因為愛人 也想被愛
19:38.450 19:40.240 那是 為甚麼?
19:42.980 19:49.390 想いがあふれて ゆき場がない
19:42.980 19:49.390 思念滿溢 卻無歸處
19:49.900 19:55.960 せつなすぎて 動けないよ
19:49.900 19:55.960 太過悲傷 不知所措
19:56.700 20:03.160 叶うなら もいちど 逢いたい
19:56.700 20:03.160 如果可以 想要再次 與你相見
19:56.920 19:58.650 那個愛情魔法?
19:59.010 20:00.970 伊藤也在趕時髦?
20:03.410 20:06.060 愛情魔法…嗎?
20:08.060 20:09.100 言葉…
20:09.850 20:10.710 誠?
20:16.950 20:20.330 太好了 你來了呢
20:27.540 20:29.690 你怎麼了 弄成這樣
20:30.630 20:31.740 我在等你
20:33.150 20:34.330 一直在等
20:34.990 20:36.290 等誠
20:37.160 20:38.220 言葉…
20:50.690 20:51.520 誠
20:54.190 20:58.580 西園寺也說會聲援我
20:59.890 21:06.470 所以 我一定要成為配得上誠的女友才行
21:06.620 21:08.120 言…葉?
21:09.360 21:12.120 料理也好 縫紉也好…
21:13.020 21:15.330 都要多多練習呢
21:16.540 21:19.970 挺起胸膛 為了留在誠的身邊
21:22.880 21:23.800 言葉?
21:24.520 21:27.480 要變成不讓誠丟臉的女友
21:29.300 21:30.020 言葉…?
21:30.160 21:31.450 為了誠…
21:32.760 21:33.530 啊 喂
21:34.160 21:36.400 想為誠做點甚麼
21:36.660 21:38.570 喂 怎麼了?
21:38.650 21:40.560 想和誠在一起…
21:42.040 21:43.090 饒了我吧
21:43.160 21:45.080 我相信誠
21:46.310 21:48.040 不要再說了
21:48.870 21:52.160 因為我是誠的女友
21:52.970 21:54.810 已經…夠了…
21:56.850 22:00.190 我喜歡…誠
22:02.220 22:03.280 最喜歡了
22:03.870 22:06.270 為甚麼 為甚麼?
22:07.640 22:08.740 為了我這種人
22:12.940 22:16.590 我…我…竟然不知道
22:17.530 22:18.380 對不起
22:20.900 22:22.380 真的 對不起
22:23.080 22:24.640 我…我…
22:26.930 22:27.690 言葉
22:28.520 22:30.880 我…對言葉…
23:02.370 23:03.460 誠…
23:26.220 23:35.720 ゆらり渦巻いた風の波 刹那に光る
23:26.220 23:35.720 清風拂過的波瀾 轉瞬的微光
23:36.240 23:45.890 決して忘れない 二人みつめあった記憶
23:36.240 23:45.890 難以忘卻 二人相互凝視的回憶
23:46.650 23:55.540 ほどけない痛みが からみつく指先
23:46.650 23:55.540 無法消弭的痛苦 在指尖上纏繞
23:56.080 24:08.500 壊れないように抱き締め 時を止めた 今
23:56.080 24:08.500 不敢緊抱著你 時間停滯的現在
24:10.320 24:20.140 言葉にならない想いの叫びはどこへゆけばいいの?
24:10.320 24:20.140 難以傳達的思念將何去何從
24:20.330 24:28.860 終わらない悲しみはどこからくるの?教えてよ
24:20.330 24:28.860 無止境的悲傷又從何而來 告訴我
24:29.200 24:33.480 滲む闇へ…
24:29.200 24:33.480 滲透的黑暗