K 第二季 RETURN OF KINGS 第01集 Knare

剧情介绍:   四位王权者的学园岛冲突事件一年之后。白银之王伊佐那社依然行踪成谜,绿之氏族“Jungle”的活动愈发活跃。变化的事态玩弄着Scepter 4,刺激着吠舞罗。然后,一个视频在网上悄然流传。  放送日期:2015年10月2日
1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第01集 Knare
00:28.060 00:30.260 間もなく 現場上空に到着いたします
00:28.060 00:30.260 即将到达现场上空
00:31.100 00:32.460 現場の状況を知らせ
00:31.100 00:32.460 汇报现场情况
00:32.800 00:34.120 敵性クランを確認
00:32.800 00:34.120 已判明为敌对氏族
00:34.760 00:35.980 特務隊も現着
00:34.760 00:35.980 特攻队也已到达现场
00:36.540 00:37.180 了解
00:36.540 00:37.180 收到
00:37.760 00:39.440 現場上空に侵入する
00:37.760 00:39.440 进入现场上空
00:40.180 00:41.980 特務に警戒を要請されたし
00:40.180 00:41.980 要求特攻队加强警戒
00:42.760 00:43.480 了解
00:42.760 00:43.480 收到
00:45.820 00:46.900 目標確認
00:45.820 00:46.900 锁定目标
00:47.520 00:48.840 高度を下げますか
00:47.520 00:48.840 需要降低飞行高度吗
00:49.060 00:51.420 いえ 必要ありません
00:49.060 00:51.420 不必了
01:06.800 01:09.840 まったく 困った連中です
01:06.800 01:09.840 真是一群让人头疼的家伙
01:12.300 01:13.140 室長
01:12.300 01:13.140 室长
01:13.520 01:15.300 着陸まで お待ちください
01:13.520 01:15.300 请等待飞机着陆
01:17.500 01:21.640 あまり 赤の王を待たせるのは失礼ですからね
01:17.500 01:21.640 让赤之王等太久的话 有失礼节啊
01:22.420 01:24.770 諸君らは帰投してください
01:22.420 01:24.770 请诸位飞回基地吧
01:41.600 01:44.440 マジかよ 空から降ってきたぜ
01:41.600 01:44.440 真的假的 从天上掉下来了
01:47.940 01:50.880 こらまた 派手な登場で
01:47.940 01:50.880 又是一次华丽的登场啊
01:53.340 01:56.720 第三王権者 周防尊
01:53.340 01:56.720 第三王权者 周防尊
01:57.080 02:01.210 相変わらず 粗暴で 無秩序な行動ばかり執りますね
01:57.080 02:01.210 你还是这样无视秩序 行事粗暴啊
02:01.900 02:05.420 第四王権者 宗像礼司
02:01.900 02:05.420 第四王权者 宗像礼司
02:05.660 02:09.340 相変わらず 陰険で 不愉快な面してやがるな
02:05.660 02:09.340 你还是这样神色阴险 让人不快啊
02:12.880 02:15.740 遊んでやるよ 美咲
02:12.880 02:15.740 陪你玩玩吧 美咲
02:17.800 02:20.260 ナイスキック&ナイスキャッチ
02:17.800 02:20.260 踢腿漂亮 接刀利落
02:38.640 02:40.170 燃やせ
02:38.640 02:40.170 燃烧殆尽吧
02:40.800 02:45.160 No blood No bone No ash
02:45.520 02:47.940 剣をもって剣を制す
02:45.520 02:47.940 以暴制暴
02:48.440 02:50.880 我らが大義に曇りなし
02:48.440 02:50.880 我等大义不容动摇
02:51.000 02:52.200 総員 抜刀
02:51.000 02:52.200 全员 拔刀
02:53.140 02:54.200 秋山 抜刀
02:53.140 02:54.200 秋山 拔刀
02:54.200 02:55.120 弁財 抜刀
02:54.200 02:55.120 弁财 拔刀
02:55.120 02:55.980 加茂 抜刀
02:55.120 02:55.980 加茂 拔刀
02:55.980 02:56.780 道明寺 抜刀
02:55.980 02:56.780 道明寺 拔刀
02:56.780 02:57.760 榎本 抜刀
02:56.780 02:57.760 榎本 拔刀
02:57.760 02:58.840 布施 抜刀
02:57.760 02:58.840 布施 拔刀
02:58.840 02:59.660 五島 抜刀
02:58.840 02:59.660 五岛 拔刀
02:59.660 03:00.520 日高 抜刀
02:59.660 03:00.520 日高 拔刀
03:01.200 03:03.140 伏見 抜刀
03:01.200 03:03.140 伏见 拔刀
03:05.480 03:07.580 淡島 抜刀
03:05.480 03:07.580 淡岛 拔刀
03:09.080 03:11.950 宗像 抜刀
03:09.080 03:11.950 宗像 拔刀
03:16.080 03:17.080 十束
03:16.080 03:17.080 十束
03:17.440 03:18.240 はいよ
03:17.440 03:18.240 知道了
03:18.830 03:20.480 行こう アンナ
03:18.830 03:20.480 安娜 我们走吧
03:20.900 03:21.940 尊
03:20.900 03:21.940 尊
03:33.440 03:37.260 あなたの無軌道な力の行使 度し難い
03:33.440 03:37.260 你毫无节制地使用能力 真是执迷不悟
03:37.500 03:39.360 御託はいらねぇ
03:37.500 03:39.360 废话少说
03:40.820 03:43.080 ならば 力でねじ伏せましょう
03:40.820 03:43.080 那么 就用力量让你屈服吧
03:43.470 03:45.640 上等だ 宗像
03:43.470 03:45.640 正合我意 宗像
03:46.650 03:49.650 受けてみなさい 周防尊
03:46.650 03:49.650 接招吧 周防尊
03:57.960 04:00.280 んなもんじゃねぇだろ
03:57.960 04:00.280 还不拿出真本事吗
04:04.580 04:07.920 その炎 さすがですね
04:04.580 04:07.920 不愧是你的火焰
04:08.420 04:09.320 しかし
04:08.420 04:09.320 但是
04:14.760 04:15.860 尊さん
04:14.760 04:15.860 尊哥
04:19.900 04:21.120 猿比古
04:19.900 04:21.120 猿比古
04:21.120 04:23.720 遊ぼうぜ 美咲
04:21.120 04:23.720 来玩吧 美咲
04:23.720 04:25.320 遊んでやってもいいが
04:23.720 04:25.320 要我陪你玩也可以
04:25.320 04:27.360 ぶちのめされて泣くんじゃねぇぞ
04:25.320 04:27.360 输了可别哭
04:28.620 04:30.540 こっちだ クソザル
04:28.620 04:30.540 是这边 混蛋猴子
04:31.960 04:33.520 この裏切り者がぁ
04:31.960 04:33.520 你这个叛徒
04:34.020 04:36.140 今日こそ てめぇをぶちのめす
04:34.020 04:36.140 今天一定要把你打趴下
04:39.120 04:41.420 上等だ
04:39.120 04:41.420 正合我意
04:41.660 04:44.620 やってみろよ 美咲
04:41.660 04:44.620 有种就试试啊 美咲
04:46.100 04:47.920 こんなもん 効くか
04:46.100 04:47.920 这种小把戏对我没用
04:49.000 04:51.060 がら空きになってるぜ
04:49.000 04:51.060 毫无防备啊
04:51.320 04:54.600 どうした 腕がなまってんじゃねぇか
04:51.320 04:54.600 怎么 功夫退步了吗
04:54.600 04:55.540 ぬかせっ
04:54.600 04:55.540 瞎扯
04:58.640 05:00.300 そろそろ締めだ
04:58.640 05:00.300 差不多该结束了
05:00.460 05:02.140 もう飽きた
05:00.460 05:02.140 我玩腻了
05:02.140 05:03.560 そこで寝てなっ
05:02.140 05:03.560 乖乖躺在那里吧
05:06.700 05:08.500 全然 効かねぇな
05:06.700 05:08.500 完全没效果啊
05:09.820 05:13.700 余裕ぶっこいてっと 足元すくわれるぜ
05:09.820 05:13.700 轻敌小心吃苦头
05:15.440 05:17.020 腰が引けてんぞ
05:15.440 05:17.020 你害怕了吧
05:19.500 05:22.180 美咲
05:19.500 05:22.180 美咲
05:27.240 05:31.160 えらいすんません 急いでるもんで 失礼しました
05:27.240 05:31.160 非常抱歉 我在赶时间 对不起
05:29.200 05:31.160 なんてヤツだ 危ないなぁ
05:29.200 05:31.160 什么人啊 多危险啊
05:31.160 05:32.360 驚かして ごめんなぁ
05:31.160 05:32.360 让你们受惊了 不好意思啊
05:33.060 05:34.520 パパ 見て見て
05:33.060 05:34.520 爸爸 快看
05:36.080 05:37.200 派手やなぁ
05:36.080 05:37.200 真华丽啊
05:37.200 05:39.580 と思わせて 今度は上かいな
05:37.200 05:39.580 不过是障眼法 这次是上面吧
05:45.800 05:48.820 これはやり過ぎてもうた
05:45.800 05:48.820 我下手太重了
05:51.720 05:53.540 世理ちゃん 堪忍
05:51.720 05:53.540 世理 抱歉
05:53.740 05:55.560 そんなつもりやなかってん
05:53.740 05:55.560 我不是故意的
06:00.020 06:01.440 何を笑っている
06:00.020 06:01.440 你笑什么
06:06.520 06:09.440 吠舞羅が セプター4をなめるな
06:06.520 06:09.440 区区吠舞罗 可别小看Scepter4
06:19.840 06:20.480 来い
06:19.840 06:20.480 来吧
06:20.980 06:23.310 ほな やりましょか
06:20.980 06:23.310 那就开始吧
06:24.160 06:25.680 ここは俺がいく
06:24.160 06:25.680 这里让我来
06:28.240 06:30.060 テンション上がるぜ
06:28.240 06:30.060 情绪高涨啊
06:30.300 06:32.180 おとなしく縛に就け
06:30.300 06:32.180 束手就擒吧
06:34.080 06:36.540 俺の前に立つと ぶっ飛ぶぞ
06:34.080 06:36.540 敢挡在我面前 小心撞飞你啊
06:36.540 06:38.260 いくぜ 青服
06:36.540 06:38.260 接招 蓝衣服
06:38.960 06:39.840 速い
06:38.960 06:39.840 好快
06:40.140 06:41.660 でかい図体の割にやるね
06:40.140 06:41.660 胖子竟然还这么灵活
06:41.660 06:43.520 久しぶりに暴れるか
06:41.660 06:43.520 久违地大闹一场吧
06:43.520 06:45.960 お前 うちの方が 向いてるんじゃないのか
06:43.520 06:45.960 你应该更适合待在我们这边吧
06:45.960 06:48.530 スカウトか だが お断りだな
06:45.960 06:48.530 挖人吗 不过恕难从命啊
06:49.420 06:51.820 俺をしとめるには 力不足だな
06:49.420 06:51.820 凭你的本事 还不足以打败我
06:53.080 06:55.680 かっこいいとこ 見せてやりますか
06:53.080 06:55.680 让你见识见识我的身手吧
06:57.980 06:59.120 危ない
06:57.980 06:59.120 好险
06:59.120 07:00.780 よけてて 俺がやる
06:59.120 07:00.780 躲开 我来
07:01.800 07:04.100 心配しなくていいよ アンナ
07:01.800 07:04.100 不用担心 安娜
07:04.540 07:07.740 今日はみんな なんだかんだ言って 楽しそうだ
07:04.540 07:07.740 毕竟今天 大家看起来都很开心
07:08.060 07:09.740 戦ってるのに
07:08.060 07:09.740 不是在战斗吗
07:10.200 07:12.540 そうだねぇ でも
07:10.200 07:12.540 是啊 但是
07:12.700 07:15.520 なんだか 踊っているようにも見えてこない
07:12.700 07:15.520 同时也像在翩翩起舞 不是吗
07:17.080 07:19.440 ほら このチョウチョみたいにさ
07:17.080 07:19.440 你看 就像这只蝴蝶
07:26.780 07:27.960 きれい
07:26.780 07:27.960 好美
07:30.440 07:32.680 七人の王権者を選び出し
07:30.440 07:32.680 被选中的七位王权者
07:33.040 07:34.660 ダモクレスの剣の下に
07:33.040 07:34.660 在达摩克利斯之剑的指引下
07:34.960 07:38.120 絶大な力を与える ドレスデン石盤
07:34.960 07:38.120 继承德累斯顿石板所赐予的强大力量
07:39.340 07:41.720 第二次世界大戦末期
07:39.340 07:41.720 第二次世界大战末期
07:41.860 07:45.580 國常路大覚によって持ち込まれた この神秘の遺物は
07:41.860 07:45.580 国常路大觉带来的这份神秘遗产
07:46.280 07:49.640 戦後日本に 空前の繁栄をもたらした
07:46.280 07:49.640 给战后的日本带来了空前的繁荣
07:51.000 07:52.920 時々に選ばれた王たちは
07:51.000 07:52.920 曾经被选中的王们
07:53.340 07:55.380 あるいは 生きて力を振るい
07:53.340 07:55.380 或是生时极尽全力
07:56.020 07:57.760 あるいは 死とともに去り
07:56.020 07:57.760 或是随死淡然离世
07:58.340 08:01.940 また あるいは それらを見守り続けた
07:58.340 08:01.940 又或是 一直守望着两者
08:03.160 08:04.180 そして 今
08:03.160 08:04.180 而如今
08:05.040 08:07.040 移ろう日々の最果てで
08:05.040 08:07.040 在时间流逝的尽头
08:07.700 08:13.400 王たちの道は 数奇な絆をもってより合わさる
08:07.700 08:13.400 诸王的前路 由于坎坷的羁绊汇聚到了一起
08:16.120 08:23.800 #1 红桃J
08:31.110 08:34.070 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
08:31.110 08:34.070 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
08:34.070 08:37.070 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
08:34.070 08:37.070 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
08:45.640 08:47.400 ハイスコアキャラ 見っけ
08:45.640 08:47.400 发现高分猎物
08:50.640 08:53.040 Jランカー権限により命令
08:50.640 08:53.040 以J级权限命令
08:53.300 08:56.020 ミッション2086 発動
08:53.300 08:56.020 启动任务2086
08:57.680 08:59.100 声紋認証 クリア
08:57.680 08:59.100 声纹认证成功
08:59.480 09:03.550 Jランカー権限による ミッション2086 発動
08:59.480 09:03.550 以J级权限启动任务2086
09:12.460 09:14.640 クロスケ ご飯は
09:12.460 09:14.640 小黑 午饭吃啥
09:16.760 09:18.000 なんだろ 鳥
09:16.760 09:18.000 这是什么 鸟吗
09:20.500 09:22.480 これ 食べられないよ
09:20.500 09:22.480 这个不能吃啊
09:23.780 09:24.920 ターゲット捕捉
09:23.780 09:24.920 捕获目标
09:24.920 09:27.020 JUNGLEポイント 100点
09:24.920 09:27.020 丛林点数100点
09:35.060 09:38.300 先日の事件の報告書は どうなってる
09:35.060 09:38.300 前几天那个事件的报告书写得怎么样了
09:38.460 09:41.980 今 まとめているところなんだが どうにもなぁ
09:38.460 09:41.980 现在正在整理 但还有些问题
09:43.060 09:46.520 疲れた やっと 屯所に戻ってきたぜ
09:43.060 09:46.520 累死了 终于回到驻地了
09:44.860 09:46.300 ほんとですね
09:44.860 09:46.300 真的呢
09:46.540 09:48.740 毎日 これじゃあ たまんねぇな
09:46.540 09:48.740 每天都这样 真受不了
09:48.740 09:50.700 道明寺さん お疲れさま
09:48.740 09:50.700 道明寺前辈 辛苦了
09:51.640 09:53.420 俺は疲れたよ 日高
09:51.640 09:53.420 我好累啊 日高
09:54.000 10:00.580 道明寺と加茂は これで2日連続で出動か 大変だったな
09:54.000 10:00.580 道明寺和加茂已经连续两天出勤了 真够呛的啊
10:01.840 10:04.690 だが 秋山と弁財も それくらいだろう
10:01.840 10:04.690 不过秋山跟弁财也差不多吧
10:05.080 10:09.380 俺は3日 秋山にいたっては4日目だ
10:05.080 10:09.380 我连续三天 秋山的话是第四天了
10:09.840 10:13.660 ついさっき戻って シャワーと着替えはなんとか済ませたよ
10:09.840 10:13.660 刚刚回来 总算冲了个凉 换了身衣服
10:14.480 10:17.240 これだけ事件が頻発すればしかたがない
10:14.480 10:17.240 事件如此频发 也没办法
10:17.660 10:19.240 榎本 布施
10:17.660 10:19.240 榎本 布施
10:19.380 10:24.720 爆弾事件に巻き込まれた夜刀神狗朗のその後の行方はつかめたか
10:19.380 10:24.720 查到夜刀神狗朗在被卷入爆炸案之后的行踪了吗
10:25.100 10:26.380 さっぱりです
10:25.100 10:26.380 完全没有
10:26.900 10:31.580 布施が例の情報屋に結構 粘り強く 当たってくれたんですが…
10:26.900 10:31.580 尽管布施一直在联系那个情报贩子…
10:32.000 10:33.480 あの感触だと
10:32.000 10:33.480 这样看来
10:33.680 10:38.320 相棒の女の子と一緒に 完全に身を隠したみたいですね
10:33.680 10:38.320 他和同行的女生应该是一起隐匿了行踪
10:38.660 10:40.200 無理もないか
10:38.660 10:40.200 也难怪啊
10:40.980 10:45.300 緑のクランに 特にターゲットにされているみたいだからな
10:40.980 10:45.300 毕竟他们是绿之氏族重点关注的目标
10:45.760 10:49.670 とにかく あっちこっちで同時にいろいろな事件が起こって
10:45.760 10:49.670 总之 各地都在同时发生各种事件
10:50.200 10:51.650 やってられないよ
10:50.200 10:51.650 真是应付不过来啊
10:52.020 10:56.940 五島 緑のクランは一体 何を考えているんだろうな
10:52.020 10:56.940 五岛 绿之氏族到底在想什么呢
10:57.240 10:59.340 俺には分かんないねぇ
10:57.240 10:59.340 我也不知道
10:59.460 11:01.320 バカかお前ら
10:59.460 11:01.320 你们是笨蛋吗
11:01.760 11:03.180 幹部はともかく
11:01.760 11:03.180 先不说干部
11:03.540 11:06.740 末端のヤツらは別に何も考えちゃいねぇよ
11:03.540 11:06.740 底层的小弟们根本就没什么想法
11:07.540 11:09.480 どういうことですか 伏見さん
11:07.540 11:09.480 此话怎讲 伏见先生
11:13.500 11:14.960 ありがとうございます
11:13.500 11:14.960 非常感谢
11:15.120 11:16.200 何々
11:15.120 11:16.200 让我看看
11:16.760 11:20.270 やった これでNランクにアップしたぜ
11:16.760 11:20.240 太好了 这样就能晋升到N级了
11:20.840 11:25.030 もっともっとポイントをゲットして 力を手に入れてやる
11:20.840 11:25.030 要获取更多的点数 得到力量
11:25.600 11:27.420 伏見さん これって…
11:25.600 11:27.420 伏见先生 这是…
11:28.000 11:29.000 ミッション
11:28.000 11:29.000 任务
11:29.280 11:31.580 もっと くろいぬを虐めろ
11:29.280 11:31.580 变本加厉地欺负黑狗
11:31.820 11:34.560 もっともっと 青服を振り回せ
11:31.820 11:34.560 把蓝衣服折腾得更惨
11:35.020 11:39.360 緑のクラン JUNGLEのユーザーが使ってる地下サイトだ
11:35.020 11:39.360 这是绿之氏族 丛林的成员使用的地下网站
11:40.700 11:44.160 ヤツらにとっては 全て お遊びなんだろうな
11:40.700 11:44.160 对他们来说 一切都只是游戏而已吧
11:46.140 11:49.420 だいぶ 緑のクランに振り回されていますね
11:46.140 11:49.420 我们被绿之氏族耍得团团转呢
11:49.920 11:50.700 はい
11:49.920 11:50.700 的确
11:51.280 11:56.980 不愉快なことに 相手はネット上で 匿名性の高いツールを使って
11:51.280 11:56.980 偏偏对方又在网络上使用了匿名性很高的工具
11:56.980 12:00.000 愉快犯的に騒乱事件を引き起こしています
11:56.980 12:00.000 引发骚乱事件并以此为乐
12:00.440 12:05.040 昨晩などは 捜査の最中 鎮目町で赤のクランと鉢合わせ
12:00.440 12:05.040 在昨夜的搜查中 我们在镇目町和赤之氏族不期而遇
12:05.320 12:06.980 にらみ合いになる始末です
12:05.320 12:06.980 结果变成了两相对峙
12:08.800 12:10.860 室長 何か
12:08.800 12:10.860 室长 怎么了
12:11.380 12:12.440 なるほど
12:11.380 12:12.440 原来如此
12:12.760 12:14.960 まだ その手が残ってましたか
12:12.760 12:14.960 还有这一手啊
12:16.300 12:19.200 我々への嫌がらせ方法ですよ
12:16.300 12:19.200 骚扰我们的办法
12:19.920 12:25.740 淡島君 可及的速やかに赤のクランへ連絡を取ってください
12:19.920 12:25.740 淡岛 尽快与赤之氏族取得联系
12:26.400 12:27.220 はい
12:26.400 12:27.220 是
12:31.280 12:35.220 八田さん アンナ完全に寝ちゃったみたいですよ
12:31.280 12:35.220 八田哥 安娜好像睡得很熟啊
12:36.480 12:39.820 ほら 二人ともぼさっとしてないで
12:36.480 12:39.820 喂 你们两人不要呆看着
12:40.220 12:43.030 レディーに毛布でも掛けてさしあげなさい
12:40.220 12:43.030 快为小姐盖上毛毯
12:48.560 12:51.140 めっきり寒くなってきたからな
12:48.560 12:51.140 天气完全冷下来了
12:51.680 12:54.300 千歳 出羽とおめぇ
12:51.680 12:54.300 千岁 你和出羽
12:54.400 12:57.480 昨日の夜 青服どもともめたんだってな
12:54.400 12:57.480 听说昨晚跟蓝衣服闹不愉快了
12:58.760 13:02.560 まあ 美人の副長さんと少々ね
12:58.760 13:02.560 和美女副长起了点摩擦
13:02.760 13:06.040 向こうにも メンツがあったみたいだけど
13:02.760 13:06.040 虽说对方也挺重面子的
13:06.800 13:10.760 こっちの縄張りだったんでね 引くに引けなくて
13:06.800 13:10.760 但毕竟是在我们的地盘 骑虎难下
13:11.300 13:14.940 結局 草薙さんが出てきて その場は収まったけど
13:11.300 13:14.940 结果 还是草薙哥出面解决了问题
13:15.380 13:16.520 そっか
13:15.380 13:16.520 是吗
13:17.380 13:20.640 俺とエリックも 青服とニアミスしたなぁ
13:17.380 13:20.640 我和艾利克 也差点和蓝衣服打起来
13:21.280 13:23.440 トラブルになるほどじゃなかったが
13:21.280 13:23.440 不过也算不上什么纠纷
13:24.080 13:29.150 最近 青服が警戒態勢で あちこちうろうろしてるから
13:24.080 13:29.150 也是因为蓝衣服最近戒严 到处巡逻
13:29.540 13:30.920 藤島たちもかよ
13:29.540 13:30.920 怎么藤岛你们也…
13:31.980 13:35.300 さんちゃん さっきから何やってるの
13:31.980 13:35.300 小三 你在干啥呢
13:36.740 13:40.580 なんか さっきから ネット界隈が騒がしいんだよな
13:36.740 13:40.580 总感觉从刚才起 网上就在议论纷纷
13:40.780 13:42.340 って なんだよ これ
13:40.780 13:42.340 这是什么啊
13:45.040 13:46.380 どうした 翔平
13:45.040 13:46.380 怎么了 翔平
13:48.300 13:49.380 見てください
13:48.300 13:49.380 快过来看看
13:49.380 13:51.180 なんだよ 怖い顔して
13:49.380 13:51.180 怎么了 表情好沉重
13:56.640 13:57.740 はいはい
13:56.640 13:57.740 你好
13:58.450 14:00.800 世理ちゃん 昨日はごめん
13:58.450 14:00.800 世理 昨天真抱歉啊
14:01.520 14:03.320 この埋め合わせは…
14:01.520 14:03.320 下次弥补…
14:04.860 14:06.700 吠舞罗 完了...。
14:06.700 14:07.870 吠舞罗  的  末日
14:11.080 14:12.620 最弱 的 干部...
14:11.830 14:12.620 果然 是 最弱 的!!!
14:14.540 14:16.960 愚蠢的 王
14:15.540 14:16.960 愚蠢地 死掉了。(笑)
14:18.290 14:19.040 王死了
14:18.420 14:19.170 吠舞罗完了
14:19.290 14:21.960 吠舞罗 已 终结!
14:22.500 14:23.840 うん そう
14:22.500 14:23.840 嗯 没错
14:24.060 14:28.120 石盤を管理してる 青の王を振り回してへっとへとにして
14:24.060 14:28.120 折腾管理石板的青之王 令他筋疲力尽
14:28.280 14:32.820 白銀のクランをいじめて 隠れている王をいぶり出すのが目的だろ
14:28.280 14:32.820 欺负白银氏族 目的是为了逼出隐匿的王
14:33.540 14:37.380 だったら 赤のクランにもこのイベントに参加して
14:33.540 14:37.380 那么 就把赤之氏族也拉下水吧
14:37.380 14:39.560 盛り上げてもらおうかなって
14:37.380 14:39.560 让气氛更加热烈起来
14:40.300 14:44.540 うん もう指令は出してるよ 流
14:40.300 14:44.540 嗯 已经下达指令了 流
14:43.990 14:44.940 激怒吠舞罗!!
14:46.120 14:48.240 くそっ それだけは…
14:46.120 14:48.240 可恶 只有这个…
14:48.480 14:51.320 それだけは てめぇらやっちゃいけなかったんだ
14:48.480 14:51.320 只有这件事你们不能做
14:52.060 14:53.640 ぜってぇ許さねぇ
14:52.060 14:53.640 决不饶恕
14:53.460 14:59.710 幾千もの交差する道で
14:53.460 14:59.710 万千道路纵横交错
15:01.430 15:05.930 僕らは出逢えた
15:01.430 15:05.930 你我偏偏相遇于此
15:02.000 15:06.020 あの時間は 俺の宝物だったんだ
15:02.000 15:06.020 那段时光 是我的宝物
15:06.010 15:18.920 はしゃぎあったり ふざけあったりしたあの日
15:06.010 15:18.920 相互嬉戏 相互吵闹的那些日子
15:19.020 15:21.920 ここは あんときの…
15:19.020 15:21.920 这里是 那时候的…
15:31.380 15:33.640 ちっ お前か
15:31.380 15:33.640 啧 是你啊
15:34.100 15:36.120 猿比古 なんで
15:34.100 15:36.120 猿比古 你怎么在这里
15:36.120 15:39.460 映像の発信源を特定して 来たんだろう
15:36.120 15:39.460 是因为查明了视频的发送源头 你才赶过来的吧
15:39.920 15:43.210 この建物の住所がこれみよがしな暗号で
15:39.920 15:43.210 他们把这栋建筑的地址隐藏在文字之中
15:43.210 15:45.400 文章に仕込んであったからな
15:43.210 15:45.400 仿佛在炫耀暗号的伎俩
15:45.710 15:48.850 バァカ 罠だよ これは
15:45.710 15:48.850 笨蛋 这是陷阱
15:49.220 15:52.590 どうせ 草薙さんあたりが解いたんだろ
15:49.220 15:52.590 肯定是草薙先生解开的吧
15:52.850 15:57.750 それでお前が場所だけ聞いて 一人で突っ走ってきたってわけか
15:52.850 15:57.750 然后你只听到个地址就一个人冒失地冲过来了
15:58.270 16:00.760 なあ 美咲
15:58.270 16:00.760 是吧 美咲
16:03.440 16:06.140 ちゃんと 草薙さんの指示には従ってるよ
16:03.440 16:06.140 这完全是草薙哥的意思
16:07.360 16:09.660 吠舞羅のほかのヤツらだって あとからやってくる
16:07.360 16:09.660 吠舞罗的其他成员待会就到了
16:10.700 16:12.920 ここがあからさまな罠だって分かってる
16:10.700 16:12.920 我当然知道这是个陷阱
16:13.500 16:15.140 だが 手がかりは手がかりだ
16:13.500 16:15.140 但是 线索不能放过
16:15.880 16:18.270 お前だって そのために来たんだろう
16:15.880 16:18.270 你不也因此来了吗
16:24.700 16:26.280 なあ 猿比古
16:24.700 16:26.280 喂 猿比古
16:27.340 16:30.640 俺さ この前 お前のおかげで…
16:27.340 16:30.640 之前 多亏了你我才…
16:30.640 16:32.800 あんなくだらない映像一つで
16:30.640 16:32.800 不过因为一个无聊的视频
16:32.800 16:34.600 ぎゃあぎゃあ騒ぎやがって
16:32.800 16:34.600 就吵吵闹闹乱成一团
16:35.040 16:35.920 おい サル
16:35.040 16:35.920 喂 猴子
16:36.320 16:37.920 てめぇ 今なんつった
16:36.320 16:37.920 你刚才说什么
16:39.400 16:41.920 なんか間違ったこと言ったか
16:39.400 16:41.920 我说错了吗
16:42.380 16:44.670 くだらねぇはくだらねぇだろ
16:42.380 16:44.670 无聊就是无聊
16:45.020 16:45.800 取り消せ
16:45.020 16:45.800 收回你的话
16:47.440 16:49.300 いつまでもバカみたいに
16:47.440 16:49.300 总像个笨蛋一样
16:49.700 16:50.430 取り消せ
16:49.700 16:50.430 收回你的话
16:50.700 16:55.680 周防尊は死んでるんだよ とっくにな
16:50.700 16:55.680 周防尊早就死了
16:55.820 16:58.340 サル 取り消せ
16:55.820 16:58.340 猴子 收回你的话
17:08.430 17:10.450 八田 そこまでや
17:08.430 17:10.450 八田 到此为止
17:10.680 17:12.680 伏見 引け
17:10.680 17:12.680 伏见 归队
17:12.780 17:14.740 ちっ 余計な邪魔が
17:12.780 17:14.740 啧 多管闲事
17:14.920 17:17.020 サル 命拾いしたな
17:14.920 17:17.020 猴子 你捡回一条命
17:22.820 17:26.670 おやおや 随分と気が立ってますね
17:22.820 17:26.670 哎呀哎呀 还真是剑拔弩张啊
17:27.160 17:28.510 吠舞羅の皆さん
17:27.160 17:28.510 吠舞罗的各位
17:28.850 17:30.500 当たり前だ
17:28.850 17:30.500 废话
17:31.000 17:33.820 尊さんと十束さんを汚されたんだ
17:31.000 17:33.820 尊哥和十束哥被污蔑了
17:34.180 17:36.390 きっちりと落とし前はつけてやるぜ
17:34.180 17:36.390 这笔账可得好好清算
17:37.030 17:39.960 草薙出雲 ここは引いてもらいたい
17:37.030 17:39.960 草薙出云 希望你们就此撤回
17:40.340 17:43.670 緑のクランへの対処は我々が行う
17:40.340 17:43.670 对绿之王族的处分由我们来执行
17:44.020 17:47.010 淡島副長 すまんな
17:44.020 17:47.010 淡岛副长 抱歉啊
17:47.440 17:48.880 八田の言うとおり
17:47.440 17:48.880 就像八田说的
17:49.260 17:52.100 ここはこんなアホなことしでかした輩に
17:49.260 17:52.100 对于做出那种蠢事的家伙们
17:52.200 17:55.020 きっちり 俺らの手でヤキ入れてやらんと
17:52.200 17:55.020 我们必须亲手修理一顿
17:55.980 17:57.260 文字どおりな
17:55.980 17:57.260 彻头彻尾地修理
17:59.520 18:02.420 せやないと 吠舞羅の筋が通らん
17:59.520 18:02.420 否则 不合吠舞罗的规矩
18:03.440 18:04.880 そういう意味では
18:03.440 18:04.880 这么说的话
18:05.000 18:08.030 我々も随分と小バカにされていますね
18:05.000 18:08.030 我们还真是被小看了呢
18:09.160 18:12.840 この場所を選んだのも 決して偶然ではないでしょう
18:09.160 18:12.840 他们选择这里 肯定也不是偶然
18:15.500 18:16.020 いる
18:15.500 18:16.020 有人
18:17.220 18:19.880 高みの見物はやめて 出てきなさい
18:17.220 18:19.880 不要作壁上观了 出来吧
18:22.020 18:25.320 ほんとに あんな 見え見えの餌で釣られやがった
18:22.020 18:25.320 这么明显的诱饵 你们还真上当了
18:26.540 18:30.840 青の王 宗像礼司 JUNGLEポイント10万
18:26.540 18:30.840 青之王 宗像礼司 丛林点数10万
18:31.320 18:34.370 櫛名アンナ JUNGLEポイント10万
18:31.320 18:34.370 栉名安娜 丛林点数10万
18:34.620 18:39.000 すっげぇ あいつらやったら 3ランクくらい一気に上がるぜ
18:34.620 18:39.000 好厉害 只要把他们干掉 就能一口气升三级
18:39.840 18:42.880 あのおっぱい大きい女 淡島だよな
18:39.840 18:42.880 那个大胸女 是淡岛吧
18:43.540 18:45.130 ポイント6000だって
18:43.540 18:45.130 点数据说有6000
18:45.780 18:48.320 この草薙ってグラサンも6000か
18:45.780 18:48.320 那个叫草薙的墨镜男也有6000啊
18:48.860 18:52.240 それに 伏見4000 八田3000
18:48.860 18:52.240 还有 伏见4000 八田3000
18:52.920 18:57.340 つぅわけで あんたらには恨みなんてないんだけど
18:52.920 18:57.340 所以说 我们和你们无冤无仇
18:57.640 18:59.880 これもポイントのためだから
18:57.640 18:59.880 不过想赚些点数
19:01.060 19:02.360 死んでよね
19:01.060 19:02.360 去死吧
19:02.520 19:03.880 それ
19:02.520 19:03.880 去吧
19:24.460 19:25.070 なんで
19:24.460 19:25.070 什么
19:25.070 19:26.220 死んでないし
19:25.070 19:26.220 没死
19:26.540 19:30.510 実に下品で 下劣な扇動です
19:26.540 19:30.510 真是粗俗卑劣的挑衅
19:31.180 19:35.160 うちの留置所は快適とは程遠いのでね
19:31.180 19:35.160 要知道进了我们的看守所 滋味可不好受啊
19:35.800 19:37.480 覚悟してください
19:35.800 19:37.480 做好心理准备吧
19:37.820 19:40.380 吠舞羅が終わった言うたな
19:37.820 19:40.380 说吠舞罗完了是吧
19:40.760 19:44.900 知らんかったんか 今 うちには新たな王がおる
19:40.760 19:44.900 你们不知道吧 我们已经有了新的王
19:45.380 19:48.800 尊にも引けを取らん 強い王がな
19:45.380 19:48.800 她毫不逊色于尊 是强大的王
19:50.080 19:53.500 ミコトとタタラが生きた命 笑った
19:50.080 19:53.500 你们把尊和多多良的生命当做笑料
20:02.140 20:03.380 許さない
20:02.140 20:03.380 不可原谅
20:04.720 20:06.880 では いくとしましょう
20:04.720 20:06.880 那么 我们上吧
20:07.760 20:10.060 我らが大義に曇りなし
20:07.760 20:10.060 吾等大义光明磊落
20:10.140 20:11.940 総員 抜刀
20:10.140 20:11.940 全员 拔刀
20:11.940 20:12.660 はっ
20:11.940 20:12.660 是
20:13.200 20:14.200 秋山 抜刀
20:13.200 20:14.200 秋山 拔刀
20:14.200 20:14.920 弁財 抜刀
20:14.200 20:14.920 弁财 拔刀
20:14.920 20:15.580 加茂 抜刀
20:14.920 20:15.580 加茂 拔刀
20:15.580 20:16.320 道明寺 抜刀
20:15.580 20:16.320 道明寺 拔刀
20:16.320 20:17.240 榎本 抜刀
20:16.320 20:17.240 榎本 拔刀
20:16.580 20:17.600 布施 抜刀
20:16.580 20:17.600 布施 拔刀
20:17.420 20:18.380 五島 抜刀
20:17.420 20:18.380 五岛 拔刀
20:18.080 20:18.830 日高 抜刀
20:18.080 20:18.830 日高 拔刀
20:20.900 20:23.700 宗像 抜刀
20:20.900 20:23.700 宗像 拔刀
20:32.360 20:34.080 こっちも いこか
20:32.360 20:34.080 我们也上吧
20:34.660 20:36.070 青服に負けるかよ
20:34.660 20:36.070 怎能输给蓝衣服
20:36.480 20:40.120 No blood No bone No ash
20:40.840 20:42.660 赤のクランには後れを取るな
20:40.840 20:42.660 不要落在赤之氏族后头
20:42.660 20:43.280 はっ
20:42.660 20:43.280 是
20:43.330 20:45.040 ここは俺に任せな
20:43.330 20:45.040 这里就交给我吧
20:56.830 20:58.050 どうなってんだ
20:56.830 20:58.050 怎么会这样
21:03.500 21:06.360 なんだってんだよ あいつら 化け物かよ
21:03.500 21:06.360 怎么回事啊 那些家伙是怪物吗
21:08.200 21:09.320 お前らは
21:08.200 21:09.320 你们是
21:09.640 21:11.760 少し話を聞かせてもらうぞ
21:09.640 21:11.760 有点事要问你
21:13.460 21:15.400 ここは通さないよ
21:13.460 21:15.400 不会让你过去的
21:15.720 21:19.260 なめるなよ 俺はJUNGLEのNランカーだ
21:15.720 21:19.260 别小看我 我可是丛林里面N级的
21:19.560 21:23.320 爆弾だけじゃなく 超能力だって使えるんだよ
21:19.560 21:23.320 不仅有炸弹 我还能用超能力
21:29.760 21:32.630 いいか 順番に聞いていくぞ
21:29.760 21:32.630 听好了 我会一一问你
21:33.600 21:36.660 この襲撃を命じたのはお前たちの王か
21:33.600 21:36.660 下令进行这场袭击的是你们的王吗
21:36.940 21:41.460 それとも 御芍神紫あたりの幹部クラスか
21:36.940 21:41.460 还是御芍神紫之类的干部
21:42.280 21:44.640 お前たちの王は何を考えている
21:42.280 21:44.640 你们的王到底想做什么
21:45.800 21:50.260 それと 伊佐那社という男について何か知らないか
21:45.800 21:50.260 还有 关于名为伊佐那社的男人 你们知道些什么吗
21:51.020 21:53.260 ちくしょう これでもくらえ
21:51.020 21:53.260 可恶 吃我这招
21:57.960 22:00.500 ミッション失敗 ミッション失敗
21:57.960 22:00.500 任务失败 任务失败
22:01.140 22:03.700 全てのJUNGLEポイントが 消滅しました
22:01.140 22:03.700 消除全部的丛林点数
22:04.320 22:06.600 全ての能力が剥奪されます
22:04.320 22:06.600 剥夺全部能力
22:09.060 22:13.840 んな バカな 俺があれだけ頑張ってやっとためたポイントが…
22:09.060 22:13.840 怎么会这样 我拼死拼活攒下来的点数就这么…
22:13.840 22:14.850 ちくしょう
22:13.840 22:14.850 可恶
22:15.220 22:16.860 Nランカーなんだぞ 俺は
22:15.220 22:16.860 我明明都到N级了
22:17.020 22:20.160 もうすぐ 王様とだって話せるNランカーだったのに
22:17.020 22:20.160 马上就能和王对话的N级了
22:20.340 22:23.140 どうして こんなことになっちまったんだ
22:20.340 22:23.140 为什么会变成这样啊
22:25.220 22:27.240 クロスケ いいの?
22:25.220 22:27.240 小黑 不问了?
22:27.640 22:30.680 所詮 即座に切り捨てられる程度の小物だ
22:27.640 22:30.680 他不过是个随时都可以被舍弃的小人物
22:30.530 22:33.510 翻    译
22:30.530 22:33.510 翻    译
22:30.530 22:33.510 颜歌&苏苏
22:30.530 22:33.510 颜歌&苏苏
22:31.540 22:33.190 おそらく 何も知るまい
22:31.540 22:33.190 估计什么都不知道
22:33.660 22:36.910 校对
22:33.660 22:36.910 校对
22:33.660 22:36.910 东坡&小白
22:33.660 22:36.910 东坡&小白
22:34.860 22:39.340 シロの居場所 やっぱり みんな知らないんだね
22:34.860 22:39.340 果然大家都不知道小白在哪里啊
22:37.160 22:40.160 时间轴
22:37.160 22:40.160 时间轴
22:37.160 22:40.160 豆腐&Foyzi
22:37.160 22:40.160 豆腐&Foyzi
22:40.580 22:43.460 压    制
22:40.580 22:43.460 压    制
22:40.580 22:43.460 紺野木綿季
22:40.580 22:43.460 紺野木綿季
22:42.240 22:43.140 不安か
22:42.240 22:43.140 你很不安吗
22:44.120 22:45.280 ううん
22:44.120 22:45.280 不
22:45.520 22:48.340 だって 我が輩たちのシロだもん
22:45.520 22:48.340 因为那是吾辈们的小白啊
22:48.860 22:50.640 絶対 また会えるから
22:48.860 22:50.640 肯定会再见的
22:51.000 22:54.960 我が輩たちが もっともっと 頑張って捜せばいいだけだから
22:51.000 22:54.960 吾辈们只要更加更加努力地寻找就好了
22:56.580 22:58.700 雑魚キャラを まとめて当てたら
22:56.580 22:58.700 聚集了一些虾兵蟹将来投石问路
22:58.820 23:02.100 それなりに 面白くなってきたぜ 流
22:58.820 23:02.100 事情就变得有趣起来了 流
23:02.380 23:07.200 白銀の王を引っ張り出すのは 残念ながらできなかったけどさ
23:02.380 23:07.200 虽然很可惜没能把白银之王给揪出来
23:09.720 23:13.960 青の王 時間の問題だぜ あれ
23:09.720 23:13.960 青之王 也不过是时间的问题了
23:23.960 23:27.120 中尉 君が歩ききったように
23:23.960 23:27.120 中尉 你直到生命最后一刻都在不断前行
23:27.440 23:29.040 僕も前に歩こう
23:27.440 23:29.040 我也要像你一样向前迈进了
23:30.840 23:32.540 今度こそ逃げない
23:30.840 23:32.540 这次我不会逃避了
23:33.440 23:34.960 立ち向かってみせるよ
23:33.440 23:34.960 会勇敢面对的
23:37.300 23:39.200 空から降りるのは2度目だ
23:37.300 23:39.200 这是第二次从空中降落
23:40.380 23:43.640 けど 突き落とされたあのときとは違う
23:40.380 23:43.640 但和被推下去的那次不同
23:53.020 23:55.860 今度は 僕自身の意思で
23:53.020 23:55.860 这次是凭我自己的意志
23:57.600 24:01.590 広く根を張り 大きく枝を伸ばした緑が
23:57.600 24:01.590 盘根错节 枝繁叶茂的绿色
24:01.590 24:03.730 悪意を持って ざわめく
24:01.590 24:03.730 心怀恶意 纷纷扰扰
24:04.180 24:07.550 そんななか セプター4に呼ばれるクロウと
24:04.180 24:07.550 其中 被Scepter4叫去的狗朗
24:07.550 24:09.250 吠舞羅に来るネコ
24:07.550 24:09.250 以及来到吠舞罗的猫
24:09.560 24:11.790 JUNGLEに翻弄されながら
24:09.560 24:11.790 两人一边被丛林愚弄
24:11.790 24:14.410 行方の知れぬ王を待ち続ける
24:11.790 24:14.410 一边等待着行踪不明的王
24:14.410 24:16.010 二人の思いは…
24:14.410 24:16.010 他们此时的心情是…
24:16.580 24:19.930 次回 K RETURN OF KINGS
24:16.580 24:19.930 下回 K RETURN OF KINGS
24:19.930 24:22.770 第二話 KINDNESS
24:19.930 24:22.770 第二话 温柔
24:22.770 24:26.440 二人が会いたい人に会えること 願ってる
24:22.770 24:26.440 两人期冀着能与思念之人相会