K 第二季 RETURN OF KINGS 第02集 Kindness

剧情介绍:   将小黑招至Scepter 4本部的青王宗像礼司提出了一个提案。与此同时NEKO的身影则出现在吠舞罗本部的“酒吧Homra”。另一方面,担心着宗像的异常,淡岛拜访了一位男子。他的名字叫善条刚毅,是斩杀了前代青王羽张迅的男人。 放送日期:2015年10月9日
1/7Page Total 298 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第02集 Kindness
00:10.430 00:13.650 中尉 君が歩ききったように
00:10.430 00:13.650 中尉 正如你将人生之道贯彻到底
00:13.970 00:15.440 僕も前に歩こう
00:13.970 00:15.440 我也将迈步前行
00:17.020 00:18.470 今度こそ逃げない
00:17.020 00:18.470 这次 我将不再逃避
00:19.150 00:20.760 立ち向かってみせるよ
00:19.150 00:20.760 正面迎接一切挑战
00:27.660 00:29.530 空から降りるのは2度目だ
00:27.660 00:29.530 这是第二次从空中降落
00:30.470 00:33.850 けど 突き落とされたあのときとは違う
00:30.470 00:33.850 但和被推下去的那次不同
00:50.760 00:53.630 今度は 僕自身の意思で
00:50.760 00:53.630 这次是凭我自己的意志
01:02.660 01:06.580 まっさらな櫛で髪をとかして
01:02.660 01:06.580 崭新梳子划过发丝
01:08.180 01:11.630 真っ赤な林檎のくちびる
01:08.180 01:11.630 双唇艳艳红似苹果
01:13.750 01:17.610 真っ白いキャンバスを彩ってる
01:13.750 01:17.610 雪白画布涂上色彩
01:19.340 01:22.710 真ん中に在るべき意識
01:19.340 01:22.710 坚定意识应存心底
01:24.840 01:25.830 怖い
01:24.840 01:25.830 害怕
01:25.680 01:26.800 怖くない
01:25.680 01:26.800 无惧
01:26.410 01:27.230 辛い
01:26.410 01:27.230 难过
01:27.010 01:28.170 辛くない
01:27.010 01:28.170 舒心
01:27.780 01:28.680 迷い
01:27.780 01:28.680 迷茫
01:28.460 01:29.540 迷わない
01:28.460 01:29.540 清醒
01:29.020 01:30.140 寂しい
01:29.020 01:30.140 寂寞
01:29.940 01:30.710 うん
01:29.940 01:30.710 嗯
01:30.340 01:31.560 寒い
01:30.340 01:31.560 寒冷
01:31.220 01:32.340 温かい
01:31.220 01:32.340 温暖
01:31.960 01:32.850 赤い
01:31.960 01:32.850 红色
01:32.630 01:33.380 尊い
01:32.630 01:33.380 尊贵
01:33.380 01:39.400 この世界は儚き アシンメトリー 
01:33.380 01:39.400 不相对称的世界何等缥缈
01:33.380 01:39.400 この世界は儚き アシンメトリー
01:40.380 01:45.750 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎
01:40.380 01:45.750 爱是永恒交织的羁绊与火焰
01:45.950 01:51.310 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ
01:45.950 01:51.310 心意已决 绝不逃避
01:51.480 01:56.860 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に
01:51.480 01:56.860 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时
01:57.000 02:01.380 君にKissをあげる
01:57.000 02:01.380 为你献上我的亲吻
02:02.460 02:07.880 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎
02:02.460 02:07.880 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰
02:08.090 02:13.530 咲き誇れる戦いのKissを放つわ
02:08.090 02:13.530 将碰撞出缤纷的战斗之吻
02:13.530 02:16.580 Glassの中 Yes, I do
02:13.530 02:16.580 对着玻璃球起誓
02:16.580 02:18.770 唯一無二のColorで
02:16.580 02:18.770 用独一无二的色彩
02:19.180 02:23.540 君にKissをあげる
02:19.180 02:23.540 为你献上我的亲吻
02:28.530 02:31.610 シロ お前が帰るまで
02:28.530 02:31.610 小白 在你回来之前
02:31.950 02:34.200 俺は俺にできることをしよう
02:31.950 02:34.200 我会做好力所能及之事
02:35.280 02:39.450 白銀のクランズマン 夜刀神狗朗として
02:35.280 02:39.450 作为白银氏族的一员 夜刀神狗朗
02:40.000 02:44.960 #2 温柔
02:43.120 02:46.250 宗像室長が 執務室で お待ちだ
02:43.120 02:46.250 宗像室长在办公室里等你
02:47.920 02:50.380 おい もう一人はどこへ行った
02:47.920 02:50.380 喂 还有一个人去哪里了
02:51.170 02:53.130 ネコは行きたくないらしい
02:51.170 02:53.130 猫似乎不想去
02:53.840 02:57.510 あれは名前どおり わがままな野良猫だからな
02:53.840 02:57.510 人如其名 她就是一只任性的小野猫
02:57.760 02:58.680 ったく
02:57.760 02:58.680 真是的
03:13.110 03:17.780 まずは 犯人逮捕に貢献してくれたこと 感謝を述べます
03:13.110 03:17.780 首先要感谢你协助我方追捕犯人
03:17.870 03:20.870 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
03:17.870 03:20.870 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
03:18.320 03:23.750 君は先日 緑のクランJUNGLEが起こした爆弾事件に巻き込まれ
03:18.320 03:23.750 几天前你被卷入绿之氏族丛林引发的爆炸案
03:20.870 03:23.910 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
03:20.870 03:23.910 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
03:23.830 03:26.000 行方不明となっていましたが
03:23.830 03:26.000 此后行踪不明
03:26.420 03:29.880 ああ そのときは間一髪で逃げ延びたが
03:26.420 03:29.880 嗯 那时候真是死里逃生
03:30.460 03:31.630 どうやら 俺たちは
03:30.460 03:31.630 看样子
03:31.840 03:34.880 緑のクランからターゲットにされているようだったからな
03:31.840 03:34.880 我们被绿之氏族盯上了
03:35.380 03:37.050 しばらく 身を潜めていた
03:35.380 03:37.050 所以暂且隐匿了行踪
03:37.530 03:39.810 賢明な判断ですね
03:37.530 03:39.810 真是一个明智的决定
03:40.500 03:42.520 俺たちが目をつけられているのは
03:40.500 03:42.520 我们之所以被盯上
03:43.770 03:46.850 俺たちが 白銀のクランズマンだからか
03:43.770 03:46.850 是因为我们是白银氏族的成员吗
03:47.230 03:51.730 緑のクランが白銀の王を捜しているのは事実
03:47.230 03:51.730 绿之氏族的确在寻找白银之王
03:51.980 03:54.110 その足掛かりとなりうるのは
03:51.980 03:54.110 唯一的线索便是
03:54.280 03:57.490 半世紀以上 一人きりでいた白銀の王
03:54.280 03:57.490 长达半个多世界都孑然一身的白银之王
03:57.870 04:01.240 アドルフ・K・ヴァイスマンが ようやく作ったクランズマン
03:57.870 04:01.240 阿道夫·K·威兹曼他如今终于接纳了氏族成员
04:03.420 04:05.160 夜刀神狗朗君
04:03.420 04:05.160 夜刀神狗朗
04:06.420 04:09.500 君と あのストレインの少女です
04:06.420 04:09.500 正是你和那位权外者少女
04:10.090 04:12.170 マークされるのは必然でしょう
04:10.090 04:12.170 所以你们必然会被盯上
04:13.010 04:15.970 緑のクランとは 一体 何なんだ
04:13.010 04:15.970 绿之氏族到底是何方神圣
04:16.590 04:18.300 奇妙なクランです
04:16.590 04:18.300 那是个奇怪的氏族
04:19.180 04:20.720 クランズマンであっても
04:19.180 04:20.720 即使是氏族成员
04:20.850 04:24.640 実際に緑の王と会ったことがある者はほとんどいない
04:20.850 04:24.640 也没几个人亲眼见过绿之王
04:25.560 04:29.270 ネットを介してつながっている特殊なクランとは聞いているが
04:25.560 04:29.270 据说是个通过网络联系的特殊氏族
04:30.060 04:33.150 クランズマンが自分の王と会ったことがないというのは
04:30.060 04:33.150 但连氏族成员也没见过自己的王
04:33.280 04:34.480 あまりに奇妙な
04:33.280 04:34.480 这也太奇怪了
04:35.320 04:36.650 そうですね
04:35.320 04:36.650 确实
04:36.900 04:41.280 彼らをランズマンと呼ぶのが まず間違いなのかもしれません
04:36.900 04:41.280 也许我们一开始就不应该将他们称为氏族成员
04:45.860 04:48.580 緑の王 比水流は
04:45.860 04:48.580 绿之王 比水流
04:48.620 04:51.790 JUNGLEというソーシャルネットワークサービスを使って
04:48.620 04:51.790 使用名为丛林的社交网络
04:51.790 04:53.520 手駒を確保しています
04:51.790 04:53.520 招兵买马
04:54.380 04:56.010 それが JUNGLEのサイトか
04:54.380 04:56.010 这就是丛林的网站吗
04:57.800 05:00.840 クランや異能の存在を全く知らない
04:57.800 05:00.840 完全不知道氏族以及异能的内情
05:00.970 05:04.970 ただSNSとして JUNGLEにログインしているユーザーは
05:00.970 05:04.970 仅通过SNS登录丛林的用户
05:04.970 05:07.560 JUNGLEのいちばん後ろの文字を取って
05:04.970 05:07.560 取丛林的最后一个字母
05:07.640 05:09.460 Eランカーと呼ばれます
05:07.640 05:09.460 被称为E级成员
05:09.900 05:13.750 最も下位のランクである彼らは ミッションに参加し
05:09.900 05:13.750 在最底层的他们通过参加任务
05:14.150 05:18.650 クリアすることによってポイントをためて ランクを上げていきます
05:14.150 05:18.650 达成目标后积攒点数 提升等级
05:19.030 05:23.870 つまり 今 街を騒がせている JUNGLEの犯罪は…
05:19.030 05:23.870 就是说 现在丛林成员在城市里为非作歹…
05:24.530 05:28.870 そうです JUNGLEのポイントを獲得するためのミッション
05:24.530 05:28.870 是的 都是为获得点数而做的任务
05:29.290 05:33.250 ネット上のゲームを現実に 持ち出したようなものです
05:29.290 05:33.250 就像是把网络游戏搬到现实里一样
05:33.840 05:36.510 そうしてためたポイントで ランクを上げていき
05:33.840 05:36.510 用积攒的点数提升自己的等级
05:36.670 05:39.470 Lランク Gランクと上がっていくと
05:36.670 05:39.470 提升到L等级 G等级后
05:39.630 05:41.770 かりそめの異能が付与される
05:39.630 05:41.770 会被赋予少许异能
05:42.260 05:43.860 ミッションに失敗すると
05:42.260 05:43.860 一旦任务失败
05:44.140 05:47.470 それまでためたポイントが失敗に応じて減算され
05:44.140 05:47.470 便会被扣去相应的点数
05:47.680 05:50.350 場合によっては異能を失うようです
05:47.680 05:50.350 根据情况甚至会失去异能
05:50.690 05:52.180 JUNGLEから切り捨てられ
05:50.690 05:52.180 对于被丛林舍弃后
05:52.560 05:55.380 凡人となってしまった 容疑者に対しては
05:52.560 05:55.380 变成普通人的嫌疑犯
05:55.520 05:59.660 我々にできることはなく 警察に引き渡すしかない
05:55.520 05:59.660 我们束手无策 只能交给警察
06:00.320 06:05.030 だが 正式に力を与えられたクランズマンもいるのだろう
06:00.320 06:05.030 但也有被正式赋予力量的氏族成员吧
06:06.450 06:08.700 最高ランクのJランカー
06:06.450 06:08.700 最高等级的J级成员
06:08.790 06:11.750 幹部である ほんのひと握りの人間は
06:08.790 06:11.750 屈指可数的干部级人员
06:12.290 06:15.340 緑の王 比水流と対面し
06:12.290 06:15.340 应该能与绿之王 比水流见面
06:15.540 06:18.180 直接 力を授かっているはずです
06:15.540 06:18.180 并由王直接赋予力量
06:18.680 06:23.260 その一人は 君が今 思い描いているであろう人物
06:18.680 06:23.260 其中一个 正如现在你所猜想的
06:23.550 06:25.430 御芍神紫ですよ
06:23.550 06:25.430 御芍神紫
06:31.230 06:34.520 あれ以降 御芍神紫からの接触は
06:31.230 06:34.520 在那之后 遇到过御芍神紫吗
06:35.150 06:35.940 ない
06:35.150 06:35.940 没有
06:36.440 06:38.320 白銀の王からはどうです
06:36.440 06:38.320 那白银之王呢
06:38.780 06:40.120 あれば とっくに…
06:38.780 06:40.120 要是有的话 我早就…
06:41.310 06:45.410 白銀の王は石盤について 何か言っていましたか
06:41.310 06:45.410 关于石板 白银之王有说过什么吗
06:45.760 06:46.590 いや
06:45.760 06:46.590 没有
06:47.370 06:50.510 あいつが白銀の王としての記憶を取り戻してから
06:47.370 06:50.510 他恢复白银之王的记忆后
06:50.910 06:54.290 俺たちが一緒にいた時間は 僅かだ
06:50.910 06:54.290 我们在一起的时间太少了
06:55.040 06:57.210 そんな話をする時間はなかった
06:55.040 06:57.210 根本没有时间聊这些
06:58.050 06:59.550 そうですか
06:58.050 06:59.550 是吗
07:00.340 07:01.840 石盤がどうかしたのか
07:00.340 07:01.840 石板出什么问题了吗
07:02.610 07:03.420 いいえ
07:02.610 07:03.420 不是
07:03.840 07:06.860 ただ 黄金の王が行方不明の今
07:03.840 07:06.860 只是现今黄金之王行踪不明
07:06.970 07:10.010 私が石盤を管理する任を負っています
07:06.970 07:10.010 管理石板的责任落在我身上
07:10.220 07:13.230 石盤に関して その第一人者である
07:10.220 07:13.230 要是研究石板的最高权威
07:13.230 07:16.150 白銀の王が残した情報があるのなら
07:13.230 07:16.150 白银之王留下了相关信息的话
07:16.300 07:18.770 知っておきたいと思っただけですよ
07:16.300 07:18.770 我想了解一下 仅此而已
07:21.030 07:23.840 有用な情報を提供できなくて悪いが
07:21.030 07:23.840 抱歉 我没能提供有用的信息
07:24.230 07:26.320 話がそれだけなら失礼する
07:24.230 07:26.320 如果没有其他事情 我就先告辞了
07:29.740 07:31.290 夜刀神狗朗君
07:29.740 07:31.290 夜刀神狗朗
07:32.910 07:36.790 白銀のクランには 属領がありませんでしたね
07:32.910 07:36.790 白银氏族没有自己的属地对吧
07:37.210 07:38.510 だから なんだ
07:37.210 07:38.510 那又怎么样
07:39.380 07:44.700 この状況下 クランとしての本拠地がないのは心もとないでしょう
07:39.380 07:44.700 在如此局势下 你们没有氏族本营 想必心有不安吧
07:45.430 07:50.660 もしよければ 君たちのことはセプター4が保護しましょう
07:45.430 07:50.660 如果你们不介意 就让Scepter4来保护你们吧
07:51.680 07:54.350 屯所内に滞在する権限を与え
07:51.680 07:54.350 你们有权在我们的驻地逗留
07:54.730 07:58.930 有事の際にも 君たちを守ることを約束します
07:54.730 07:58.930 若有意外 我保证会全力保护你们
08:00.480 08:04.490 申し出はありがたいのだが お断りする
08:00.480 08:04.490 感谢你的好意 但恕我难以从命
08:05.020 08:07.280 おや つれないですね
08:05.020 08:07.280 哎呀 真是冷淡啊
08:07.740 08:12.160 私と君の相性は 悪くないと思うのですが
08:07.740 08:12.160 我倒觉得我们挺合得来的
08:12.450 08:15.040 あ…相性の問題ではない
08:12.450 08:15.040 这…这不是合不合得来的问题
08:18.310 08:21.930 ほかのクランに 借りは作りたくないということですか
08:18.310 08:21.930 是不想欠其它氏族的人情吗
08:22.340 08:23.630 そうではない
08:22.340 08:23.630 不是
08:24.660 08:25.920 ただ 俺には…
08:24.660 08:25.920 只是 我…
08:34.230 08:36.940 伏見君 少しいいですか
08:34.230 08:36.940 伏见 现在有时间吗
08:37.560 08:41.080 夜刀神狗朗の事情聴取は 終わったんですか
08:37.560 08:41.080 找夜刀神狗朗问完话了吗
08:41.360 08:45.950 ええ 今 入り口で 退所手続きをしているところでしょう
08:41.360 08:45.950 嗯 他现在应该在入口办理离开的手续了
08:46.320 08:49.070 伏見君 彼の後をつけてください
08:46.320 08:49.070 伏见 请跟在他后面
08:50.450 08:54.870 緑のクランが また 彼に接触する可能性があります
08:50.450 08:54.870 绿之氏族很可能再次与他接触
08:55.250 08:56.830 見張っていてください
08:55.250 08:56.830 要加强戒备
08:57.500 08:59.830 ちっ 了解です
08:57.500 08:59.830 啧 知道了
09:00.330 09:04.130 報告は随時 淡島君の方に上げてください
09:00.330 09:04.130 并把情况随时报告给淡岛
09:05.420 09:06.130 では
09:05.420 09:06.130 告辞
09:07.090 09:08.710 室長はどこに
09:07.090 09:08.710 室长要去哪里
09:09.180 09:10.720 御柱タワーへ
09:09.180 09:10.720 御柱塔
09:11.170 09:12.800 またですか
09:11.170 09:12.800 又是那里吗
09:12.930 09:18.310 最近 屯所にいるよりも 石盤の間にいる時間の方がずっと長いですね
09:12.930 09:18.310 最近 您经常去石板之室 都不怎么在驻地啊
09:24.820 09:25.630 猫か
09:24.820 09:25.630 是猫啊
09:30.780 09:31.540 クロ
09:30.780 09:31.540 小黑
09:32.200 09:33.120 なんだ
09:32.200 09:33.120 怎么了
09:33.940 09:37.290 いや その猫を呼んだのだが
09:33.940 09:37.290 不 我是在叫那只猫
09:38.960 09:41.730 黒猫だから クロという名前なのか
09:38.960 09:41.730 因为是黑猫 所以叫小黑吗
09:42.280 09:43.380 失礼した
09:42.280 09:43.380 误会了
09:52.300 09:53.350 善条さん
09:52.300 09:53.350 善条先生
09:56.060 09:58.350 お時間 よろしいでしょうか
09:56.060 09:58.350 您现在有时间吗
10:08.690 10:11.530 副長が どういうご用件でしょう
10:08.690 10:11.530 副长 有什么要事吗
10:12.110 10:17.410 今日は 副長としてではなく一個人として お話を伺いたいのです
10:12.110 10:17.410 今天 我不是作为副长 而是以个人名义 想请教您一些事情
10:18.040 10:24.920 先代の青の王 羽張迅の右腕だった 鬼の善条 善条剛毅に
10:18.040 10:24.920 曾是前任青之王羽张迅得力助手的鬼之善条 善条刚毅
10:28.230 10:31.800 お役に立てる話は できそうにありませんが
10:28.230 10:31.800 我也没有什么建设性意见
10:32.220 10:36.480 あなたは 先代の青の王 羽張迅のクランから
10:32.220 10:36.480 您是前代青之王 羽张迅的氏族中
10:36.680 10:40.600 宗像室長が 唯一 望んで引き入れた人物です
10:36.680 10:40.600 唯一一位宗像室长亲自纳用的人
10:41.180 10:44.570 資料室勤務の事務員にすぎません
10:41.180 10:44.570 我只是个资料室的事务员罢了
10:44.940 10:50.920 14年前に起きた かつての赤の王のダモクレスの剣が堕ちた 迦具都事件
10:44.940 10:50.920 14年前 前代赤之王的达摩克利斯之剑坠落 从而引发了迦具都事件
10:51.320 10:55.330 あなたのその左腕も その際に失われてしまった
10:51.320 10:55.330 您的左臂 也是在那时候失去的
10:56.530 10:57.990 あなたがいなければ
10:56.530 10:57.990 据闻如果不是您出手
10:58.080 11:02.620 日本の地形の変化はもっと致命的なものだったであろうと聞いています
10:58.080 11:02.620 日本地形可能会发生更加剧烈的变化
11:03.080 11:04.170 下手をすれば
11:03.080 11:04.170 搞不好
11:04.290 11:08.110 日本列島が分断されるような事態に なっていたかもしれない
11:04.290 11:08.110 日本列岛可能会因此截断
11:09.150 11:14.330 当時の赤の王 迦具都玄示のヴァイスマン偏差の乱れに影響を受け
11:09.150 11:14.330 当时 赤之王迦具都玄示的威兹曼偏差值极度混乱
11:14.680 11:18.510 あなたの王であった青の王 羽張迅もまた
11:14.680 11:18.510 受其影响 您曾经追随的青之王 羽张迅
11:18.690 11:20.720 ダモクレスダウンの危機にあった
11:18.690 11:20.720 也陷入了达摩克利斯之剑坠落的危机中
11:21.310 11:24.600 けれど その最悪の事態は免れました
11:21.310 11:24.600 但是 这一最坏的局面得以避免
11:25.060 11:28.320 なぜなら その前に善条さん…
11:25.060 11:28.320 是因为在那之前 善条先生…
11:29.730 11:32.610 あなたが自らの王を斬ったからです
11:29.730 11:32.610 您斩杀了自己的王
11:32.960 11:33.860 はい
11:32.960 11:33.860 是的
11:35.790 11:39.210 無神経な質問であることは 承知のうえです
11:35.790 11:39.210 我也知道我的问题十分失礼
11:39.530 11:41.610 ですが 教えてください
11:39.530 11:41.610 但请您告诉我
11:42.010 11:44.050 ダモクレスの剣が堕ちる前
11:42.010 11:44.050 在达摩克利斯之剑坠落之前
11:44.370 11:47.130 かつての青の王は どんな様子でしたか
11:44.370 11:47.130 前任青之王的状态如何
11:48.000 11:50.630 室長を心配しているのですね
11:48.000 11:50.630 你是在担心室长吧
11:52.170 11:56.060 室長のダモクレスの剣には 傷が付いている
11:52.170 11:56.060 室长的达摩克利斯之剑有裂痕
11:56.550 12:00.390 そのことに気付いている隊員は ほかにもいるようです
11:56.550 12:00.390 另外一些队员也察觉到了这一点
12:01.060 12:02.390 室長の様子は
12:01.060 12:02.390 室长的状态怎样
12:04.980 12:06.900 ふだんは変わりありません
12:04.980 12:06.900 和平时一样
12:07.810 12:10.860 けれど 御柱タワーを任されてから
12:07.810 12:10.860 但是 自从他接管御柱塔后
12:11.270 12:14.030 石盤の間に 入り浸ることが多くなりました
12:11.270 12:14.030 就经常待在石板之室
12:14.810 12:19.240 その度に少しずつ何かが 変わっていくような気がして
12:14.810 12:19.240 我总觉得 他每次去那里都渐渐有所改变
12:19.990 12:21.330 そうですか
12:19.990 12:21.330 是吗
12:22.750 12:24.620 私は恐ろしいのです
12:22.750 12:24.620 我很害怕
12:25.580 12:29.010 室長が 善条さんをご自分のセプター4に呼んだのは
12:25.580 12:29.010 室长把善条先生招入自己的Scepter4
12:29.670 12:33.960 いつか かつてと同じ仕事をさせるためではないのかと
12:29.670 12:33.960 难道是为了有朝一日 让您重执往日的裁决
12:34.630 12:37.010 それは私の仕事でしょうか
12:34.630 12:37.010 那真的是我的工作吗
12:38.800 12:43.220 宗像礼司の右腕は 私ではなく あなたです
12:38.800 12:43.220 宗像礼司的左右手 不是我 而是你
12:45.390 12:46.730 ごちそうさまです
12:45.390 12:46.730 多谢款待
12:47.100 12:49.670 久しぶりに甘いものを食しました
12:47.100 12:49.670 很久没吃甜食了
12:50.440 12:51.610 うまかったです
12:50.440 12:51.610 很好吃
12:52.940 12:56.990 神秘の力を宿すドレスデン石盤
12:52.940 12:56.990 暗藏神秘力量的德累斯顿石板
12:58.070 13:00.020 私に従いなさい
12:58.070 13:00.020 听命于我吧
13:03.500 13:05.290 やっぱりダメだ
13:03.500 13:05.290 果然不行
13:05.370 13:07.120 シロ見えない
13:05.370 13:07.120 看不到小白
13:07.380 13:11.020 ほんまに 白銀の王の姿 映ったんか
13:07.380 13:11.020 那个真能映射出白银之王的身影吗
13:11.390 13:12.810 シロ見えたの
13:11.390 13:12.810 我看到过小白
13:12.810 13:14.210 ビー玉のぞいたら
13:12.810 13:14.210 在弹珠里
13:14.210 13:17.340 向こうに シロがいて 元気だったの
13:14.210 13:17.340 我看到小白就在那边 平安无事
13:17.690 13:22.050 そのビー玉にいちばん会いたい人とつながれるように
13:17.690 13:22.050 透过这弹珠能与最思念的人建立联系
13:22.260 13:23.760 力を込めたから
13:22.260 13:23.760 这是我设计好的
13:24.290 13:26.430 まあ アンナが言うんやったら
13:24.290 13:26.430 好吧 既然安娜这么说了
13:26.650 13:28.270 そうなんやろうけどな
13:26.650 13:28.270 那就是这样吧
13:28.440 13:32.060 でも シロが見えたの それ1回なの
13:28.440 13:32.060 但是 我只看到小白一次
13:32.270 13:35.900 アンナ もう1回 シロ見せて
13:32.270 13:35.900 安娜 再让我见一次小白吧
13:38.360 13:40.290 いつでも見えるわけじゃない
13:38.360 13:40.290 不是随时都能见到的
13:40.780 13:42.990 でも きっと つながってる
13:40.780 13:42.990 但是 肯定是牵绊在一起的
13:43.780 13:47.420 あなたの大事な人も あなたを見ているかもしれない
13:43.780 13:47.420 你最重要的人 或许也正在看着你
13:47.750 13:48.790 ほんと
13:47.750 13:48.790 真的吗
13:49.250 13:52.040 シロ シロ 見てる
13:49.250 13:52.040 小白 小白 你在看着我吗
13:52.920 13:54.000 てか お前
13:52.920 13:54.000 我说你啊
13:54.380 13:56.800 なんで 当たり前みたいにいるんだよ
13:54.380 13:56.800 为什么理所当然地待在这里啊
13:57.340 13:59.340 よそのクランの人間だろ
13:57.340 13:59.340 你是其他氏族的人吧
13:59.970 14:03.590 だって ボスメガネがじ~じょ~ちょ~しゅとか言って
13:59.970 14:03.590 因为那个眼镜大魔王说什么要询问案情
14:03.590 14:05.180 連れていこうとするんだもん
14:03.590 14:05.180 想要帶走我们
14:05.630 14:09.450 んで 逃げてきて ここを避難場所にしたわけか
14:05.630 14:09.450 所以 你就跑来这里避难了吗
14:10.540 14:13.060 まあ うちの属領にいりゃあ
14:10.540 14:13.060 不过 只要你待在我们的属地
14:13.060 14:16.570 青服の連中も 手は出せないだろうがな
14:13.060 14:16.570 那些蓝衣服是不会向你出手的
14:17.000 14:20.450 てめぇ 吠舞羅を便利に使ってんじゃねぇよ
14:17.000 14:20.450 谁同意你占吠舞罗的便宜了
14:20.780 14:23.320 だって ボスメガネ嫌い
14:20.780 14:23.320 但是 我讨厌眼镜大魔王
14:23.570 14:25.330 イヤメガネも嫌ぁ
14:23.570 14:25.330 也嫌弃烦人眼镜仔
14:25.740 14:28.200 青のアジト 行きたくない
14:25.740 14:28.200 不想去蓝衣服的基地
14:28.520 14:30.500 黒狗は どうしたんだ
14:28.520 14:30.500 黑狗怎么样了
14:31.460 14:32.210 さあ
14:31.460 14:32.210 谁知道
14:32.580 14:34.090 さあって
14:32.580 14:34.090 不知道吗
14:34.540 14:36.130 クロスケは平気
14:34.540 14:36.130 小黑没事的
14:38.150 14:41.170 別れても 何度だって会えるもん
14:38.150 14:41.170 不管分开多少次 我们都会再见的
14:43.970 14:45.640 事情聴取か 
14:43.970 14:45.640 询问案情吗
14:46.050 14:51.270 緑の連中の動きには 青服も 後手後手になっとるようやな
14:46.050 14:51.270 看来绿之氏族的行动 让蓝衣服也很被动啊
14:52.020 14:54.520 気持ち悪い連中っすよね
14:52.020 14:54.520 真是些恶心的家伙
14:54.900 14:59.500 一般人の中に 緑の息がかかったヤツらがうじゃうじゃいて
14:54.900 14:59.500 绿之氏族相关的家伙在普通人之中到处乱窜
14:59.820 15:03.240 どっからどこまでがクランズマンだかも分かんねぇ
14:59.820 15:03.240 我们都没法分辨真正的氏族成员
15:03.450 15:08.530 端末いじりながら普通の生活を送ってるヤツらが 緑につながっとる
15:03.450 15:08.530 摆弄电子器材的普通人也可能与绿之氏族有关
15:09.040 15:10.580 やりづろうてかなわんわ
15:09.040 15:10.580 的确很难办
15:11.120 15:15.240 あいつら また アンナを狙ってきたりしねぇっすよね
15:11.120 15:15.240 他们应该不会再盯上安娜了吧
15:15.920 15:18.170 アンナは もう 赤の王や
15:15.920 15:18.170 安娜已经是赤之王了
15:18.710 15:21.630 おいそれと 手出しはできんはずやろ
15:18.710 15:21.630 不会再轻易对她出手了吧
15:22.600 15:24.590 もし来ても 大丈夫
15:22.600 15:24.590 就算他们再来也没事
15:26.390 15:28.470 ミコトから受け継いだ赤
15:26.390 15:28.470 从尊那里继承的红色
15:29.260 15:32.860 私の赤で戦える 負けない
15:29.260 15:32.860 我会用自己的红色战斗 不会输的
15:34.440 15:36.230 アンナ 大丈夫
15:34.440 15:36.230 安娜 你没事吧
15:36.650 15:41.820 赤の力は 破壊の宿命がとかって クロスケ言ってたけど
15:36.650 15:41.820 小黑说 红色的力量背负着破坏的宿命
15:42.550 15:48.320 アンナは 王様の力で ドッカ~ンってなったりしない
15:42.550 15:48.320 安娜不会因为王的力量而「砰——」地出事吧
16:07.590 16:10.600 私は ミコトほど強くはない
16:07.590 16:10.600 我虽然没有尊那么强大
16:11.140 16:14.390 でも たぶん 私は平気
16:11.140 16:14.390 但是 应该没事的
16:18.940 16:19.980 キング
16:18.940 16:19.980 王
16:22.440 16:25.240 なんだ 呼んでねぇぞ
16:22.440 16:25.240 什么事 我没叫你吧
16:25.650 16:28.990 いや だって 事は済んでるじゃない
16:25.650 16:28.990 没啊 但是 事情不是已经结束了吗
16:29.410 16:31.780 これ以上は 無駄な破壊だよ
16:29.410 16:31.780 不要再制造无益的破坏了
16:32.200 16:35.540 破壊に 無駄も無駄じゃないもねぇだろ
16:32.200 16:35.540 破坏还分有益无益吗
16:36.120 16:37.780 そりゃあそうだね
16:36.120 16:37.780 话虽如此
16:46.510 16:51.470 お前は これは守るための力だって言うんだろ
16:46.510 16:51.470 你想说 这是守护的力量吧
16:53.010 16:57.690 力そのものは 破壊するもので 怪物だよ
16:53.010 16:57.690 力量本身 是破坏性的 是怪物
17:01.650 17:05.150 それをどう使おうとするかの問題さ
17:01.650 17:05.150 问题就在于如何使用它
17:05.690 17:10.200 大事なものがそばにあるなら それは守る力になるし
17:05.690 17:10.200 只要重要的东西在身边 那就会成为守护的力量
17:10.660 17:13.580 怪物も友達になる ねっ
17:10.660 17:13.580 怪物也会变成朋友 是吧
17:14.070 17:16.270 ミコトの赤は きれい
17:14.070 17:16.270 尊的红色 很漂亮
17:18.780 17:19.830 そうかよ
17:18.780 17:19.830 是吗
17:46.860 17:50.780 私はこの力を 守るために手にした
17:46.860 17:50.780 我为了守护大家 才选择了这份力量
17:51.410 17:56.280 イズモがいて ミサキがいて リキオがいて みんながいて
17:51.410 17:56.280 我身边有出云 有美咲 有力夫 有大家
17:56.580 17:58.790 タタラと ミコトもいる
17:56.580 17:58.790 还有多多良和尊
17:59.330 18:01.290 だから 私は大丈夫
17:59.330 18:01.290 所以我没事
18:01.670 18:04.420 きれいな赤は私の味方
18:01.670 18:04.420 美丽的红色是我的朋友
18:05.840 18:09.300 俺…俺も アンナを守っから
18:05.840 18:09.300 我…我也会保护安娜
18:09.970 18:14.850 いや 今はもうアンナの方が ずっと強ぇのは分かってっけど
18:09.970 18:14.850 不 我知道现在安娜已经比我强多了
18:15.680 18:21.020 でも 俺 今まで尊さんすげぇすげぇって そればっかで
18:15.680 18:21.020 但是 我以往只会喊着尊哥很强
18:21.190 18:22.650 なんも分かってなくて
18:21.190 18:22.650 什么都不懂
18:23.230 18:26.230 今だって あんま 分かってねぇかもしんないけど
18:23.230 18:26.230 就算现在 我可能也不太明白
18:26.860 18:30.450 それでも 俺 アンナに頼ってもらえるような男に
18:26.860 18:30.450 但是 我会努力成为安娜能够依靠的男人
18:31.150 18:34.910 アンナに寄りかかってもらえるような そんな男になるからな
18:31.150 18:34.910 成为安娜愿意信赖的男人
18:35.470 18:36.590 八田さん
18:35.470 18:36.590 八田哥
18:38.450 18:41.160 アンナは大丈夫 よかった
18:38.450 18:41.160 安娜没事 太好了
18:42.220 18:44.960 シロが戻ってきたら 連れてくるね
18:42.220 18:44.960 等小白回来了 我会带他过来
18:45.970 18:49.630 シロは 長く王様してたから
18:45.970 18:49.630 小白当了很久的王了
18:49.760 18:51.720 王様の先輩だよ
18:49.760 18:51.720 是王的大前辈哦
18:52.180 18:54.850 うん 話してみたい
18:52.180 18:54.850 嗯 我想和他谈谈
18:55.220 18:58.350 おいおい 王同士なんてのはな
18:55.220 18:58.350 喂喂 王之间啊
18:58.470 19:01.230 そんな簡単に仲よくするもんじゃねぇんだぞ
18:58.470 19:01.230 是不可能那么简单就友好相处的
19:01.480 19:02.480 なんで
19:01.480 19:02.480 为什么
19:03.480 19:06.460 あっ いや な…なんでってこともねぇけど
19:03.480 19:06.460 啊 那个 也…也没有为什么
19:06.650 19:09.000 そういうもんだったっつぅか
19:06.650 19:09.000 就是这么回事
19:09.000 19:11.110 仲よくした方がいいじゃん
19:09.000 19:11.110 友好相处不好吗
19:11.900 19:13.320 ネコが正しい
19:11.900 19:13.320 猫说得对
19:15.240 19:18.620 まあ まあ ケンカせんと これでも食い
19:15.240 19:18.620 好了好了 别吵了 来吃东西吧
19:19.990 19:22.000 おやつだ おやつだ
19:19.990 19:22.000 吃点心啦 吃点心啦
19:22.000 19:24.000 草薙さん 俺も
19:22.000 19:24.000 草薙哥 我也要
19:24.000 19:24.870 俺も
19:24.000 19:24.870 我也要
19:24.870 19:27.130 お前らは自分で取ってきい
19:24.870 19:27.130 你们自己去拿
19:38.510 19:42.770 あのね クロスケもこの前 これ作ってくれたの
19:38.510 19:42.770 话说 小黑之前也做这个给我吃
19:44.230 19:50.320 「一言様はパンケーキに黒蜜をお掛けになるんだ」とか しゃべりながら
19:44.230 19:50.320 还说什么「一言大人喜欢在薄煎饼上浇红糖浆」
19:50.650 19:54.280 クロスケ 話 長いからめんどくさいけど
19:50.650 19:54.280 虽然小黑又唠叨又烦人
19:54.570 19:57.160 クロスケが作るものはおいしい
19:54.570 19:57.160 但是他做的东西很好吃
19:57.370 19:59.910 あっ イロメガネのもおいしいよ
19:57.370 19:59.910 对了 太阳眼镜你做的也很好吃哦
20:00.080 20:01.300 そら おおきに
20:00.080 20:01.300 是吗 多谢
20:01.580 20:04.830 黒蜜かぁ いけるかもしれんな
20:01.580 20:04.830 红糖浆吗 可以试试看
20:05.460 20:10.340 にしても ネコちゃんはクロスケのことも好きなんやな
20:05.460 20:10.340 话说 小猫你很喜欢小黑吧
20:12.380 20:14.260 シロが1番で
20:12.380 20:14.260 小白是第一位
20:15.010 20:16.840 クロスケは
20:15.010 20:16.840 小黑嘛
20:17.440 20:21.720 お魚の次…くらいには好きかな
20:17.440 20:21.720 排在鱼之后…吧
20:22.060 20:22.890 ネコ
20:22.060 20:22.890 猫
20:24.060 20:26.720 クロウと一緒に ここに来てもいい
20:24.060 20:26.720 你可以和小黑一起来这里的
20:27.100 20:28.100 にゃにゃにゃ
20:27.100 20:28.100 什么
20:28.600 20:31.740 ヤシロが帰って来るまで ここにいたらいい
20:28.600 20:31.740 在社回来之前 你们可以待在这里
20:32.390 20:34.290 ここの方が安全
20:32.390 20:34.290 这里更安全
20:34.990 20:37.240 お前らの属領はねぇの?
20:34.990 20:37.240 你们没有自己的属地吗
20:37.660 20:42.240 ああ クランズマンになって 即行 王がいなくなったんだっけ
20:37.660 20:42.240 对了 你们在成为氏族成员后 王马上就不见了
20:45.410 20:46.870 わ…悪い
20:45.410 20:46.870 抱…抱歉
20:47.410 20:48.090 いい
20:47.410 20:48.090 不用了
20:48.540 20:49.840 悪かったって
20:48.540 20:49.840 是我说错话了
20:50.520 20:54.010 いいよ アンナの言うとおり ここにいれば
20:50.520 20:54.010 好了 就像安娜说的 留在这里
20:54.510 20:55.500 違うの
20:54.510 20:55.500 不是的
20:55.920 20:56.630 ネコ
20:55.920 20:56.630 猫
20:56.990 20:59.140 だって 我が輩には…
20:56.990 20:59.140 因为 吾辈…
21:02.720 21:04.530 クロスケ
21:02.720 21:04.530 小黑
21:06.180 21:08.560 お前 どこに行っていたんだ
21:06.180 21:08.560 你跑去哪里了
21:09.400 21:13.900 ボスメガネのとこ行くの嫌だから アンナのとこに隠れてた
21:09.400 21:13.900 我不想去眼镜大魔王那里 就藏到安娜那边了
21:14.150 21:15.190 まったく
21:14.150 21:15.190 真是的
21:17.320 21:17.900 なんだ
21:17.320 21:17.900 怎么了
21:19.490 21:24.490 このビー玉ね いつでもシロを映してくれるわけじゃないけど
21:19.490 21:24.490 她说 这个弹珠虽然不能一直映射出小白
21:24.910 21:27.660 きっと シロとつながってるって
21:24.910 21:27.660 但是一定和小白牵绊着
21:27.910 21:31.300 シロも 我が輩たちのこと 見てるかもしれないって
21:27.910 21:31.300 小白说不定也在看着吾辈们
21:32.000 21:32.920 そうか
21:32.000 21:32.920 是吗
21:33.290 21:34.550 大丈夫だよ
21:33.290 21:34.550 没问题的
21:34.550 21:36.380 だから 帰ろう
21:34.550 21:36.380 所以 回家吧
21:37.720 21:41.430 君たちのことは セプター4が保護しましょう
21:37.720 21:41.430 让Scepter4来保护你们吧
21:41.760 21:45.560 申し出はありがたいのだが お断りする
21:41.760 21:45.560 感谢你的好意 但恕我难以从命
21:46.080 21:51.360 俺には 属領がなくとも 帰る場所がある
21:46.080 21:51.360 我虽然没有属地 却有能回的家
21:53.060 21:56.570 ヤシロが帰って来るまで ここにいたらいい
21:53.060 21:56.570 在社回来之前 你们可以待在这里
21:57.070 22:00.810 いい だって 我が輩には
21:57.070 22:00.810 不用了 因为 吾辈
22:01.410 22:03.390 帰るおうちがあるから
22:01.410 22:03.390 有能够回去的家
22:05.090 22:05.950 そうだな
22:05.090 22:05.950 是啊
22:06.790 22:09.460 帰ろう 俺たちのうちへ
22:06.790 22:09.460 回去吧 回到我们的家
22:13.070 22:14.540 ヘイ パス
22:13.070 22:14.540 喂 传球
22:17.340 22:18.670 かたじけない
22:17.340 22:18.670 不胜感谢
22:18.670 22:20.050 天誅でござる
22:18.670 22:20.050 施以天诛
22:35.540 22:37.780 So They say “We are the dead”
22:35.540 22:37.780 他们说“我们如同行尸走肉”
22:37.910 22:39.780 他们说“我们如同行尸走肉”
22:40.110 22:41.780 他们说“我们如同行尸走肉”
22:42.280 22:44.290 But We live Love
22:42.280 22:44.290 但我们为爱而生
22:44.290 22:48.580 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ)
22:44.290 22:48.580 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极)
22:48.580 22:52.950 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ)
22:48.580 22:52.950 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此)
22:52.950 22:54.870 語られ決められた 行方
22:52.950 22:54.870 不走他人安排的道路
22:54.870 22:57.040 誰にも見えてる答え 越えて
22:54.870 22:57.040 超越理所应当的答案
22:57.270 23:01.720 こんな支配のルールに 異 異 異 異
22:57.270 23:01.720 对统治法则说 不 不 不 不
23:02.090 23:07.060 繋がり無くなって どうでもいいなんて
23:02.090 23:07.060 你说羁绊不再也无所谓
23:07.060 23:09.540 冷えて消えた 俺たちの約束
23:07.060 23:09.540 我们的约定早已冷却消散
23:09.540 23:10.560 your time fear bye
23:09.540 23:10.560 是你在恐惧离别
23:10.820 23:14.650 不燃性な澱が溜まって
23:10.820 23:14.650 心中堆积无法点燃的沉淀
23:14.650 23:19.150 崩壊起こす危険な炎
23:14.650 23:19.150 迸发崩裂世界的危险火焰
23:19.150 23:21.470 すれ違った解 夢がほどけて
23:19.150 23:21.470 相异的答案 解开谜之梦境
23:21.470 23:23.630 重なっていくCRY 一人で泣いて
23:21.470 23:23.630 重合的呜咽 是孤独的悲鸣
23:23.630 23:28.080 癒えない傷抱え 壊していく
23:23.630 23:28.080 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽
23:28.080 23:30.280 May hear your soul 虚ろな世界
23:28.080 23:30.280 倾听你心 在这空洞的世界
23:30.280 23:32.380 Say What you need 欠けゆく絆
23:30.280 23:32.380 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊
23:32.380 23:36.890 見失うことなく 魂に問え
23:32.380 23:36.890 叩问灵魂 不再迷失自我
23:36.890 23:39.040 透明になったwhy 世界を受け入れ
23:36.890 23:39.040 逐渐明朗的疑问 将世界包容
23:39.040 23:40.960 戦いの声 新しい風
23:39.040 23:40.960 战斗之声 新生之风
23:40.960 23:45.510 誰にも気づかれず 掴んでいく
23:40.960 23:45.510 紧紧抓住 在无人知晓前
23:45.510 23:47.640 May hear your soul 冷たい未来
23:45.510 23:47.640 倾听你心 即便未来冰冷
23:47.640 23:49.670 Say What you need 消えてく祈り
23:47.640 23:49.670 诉你所需 哪怕祈祷不再
23:49.670 23:56.120 足掻き叫び吠え 魂に問え
23:49.670 23:56.120 叩问灵魂 呼喊挣扎前行
23:57.880 24:01.410 二人が帰るべき所 守るべき家
23:57.880 24:01.410 二人应归之地 应守之家
24:01.900 24:05.990 大切な居場所さえも 緑の蔦が覆い隠していく
24:01.900 24:05.990 就连这重要归宿 也渐渐被绿色藤蔓覆盖
24:06.860 24:10.000 かつて 袂を分かった兄弟子の刃が
24:06.860 24:10.000 曾经分道扬镳的师兄
24:10.240 24:11.830 クロウの命を狙う
24:10.240 24:11.830 对狗朗拔刀相向
24:12.660 24:14.540 ネコの悲痛な叫びは
24:12.660 24:14.540 猫惨痛的呼喊
24:14.540 24:17.460 遠く離れたあの人に 届くのだろうか
24:14.540 24:17.460 能否传达给远方的那个人呢
24:18.460 24:21.460 次回 K RETURN OF KINGS
24:18.460 24:21.460 下回 K RETURN OF KINGS
24:21.920 24:23.880 第三話 Kismet
24:21.920 24:23.880 第三话 命运
24:24.800 24:25.900 おかえりなさい
24:24.800 24:25.900 欢迎回来