K 第二季 RETURN OF KINGS 第02集 Kindness
剧情介绍:
将小黑招至Scepter 4本部的青王宗像礼司提出了一个提案。与此同时NEKO的身影则出现在吠舞罗本部的“酒吧Homra”。另一方面,担心着宗像的异常,淡岛拜访了一位男子。他的名字叫善条刚毅,是斩杀了前代青王羽张迅的男人。 放送日期:2015年10月9日
动画字幕台词一览
K 第二季 第02集 Kindness 00:10.430 00:13.650 中尉 君が歩ききったように 00:10.430 00:13.650 中尉 正如你将人生之道贯彻到底 00:13.970 00:15.440 僕も前に歩こう 00:13.970 00:15.440 我也将迈步前行 00:17.020 00:18.470 今度こそ逃げない 00:17.020 00:18.470 这次 我将不再逃避 00:19.150 00:20.760 立ち向かってみせるよ 00:19.150 00:20.760 正面迎接一切挑战 00:27.660 00:29.530 空から降りるのは2度目だ 00:27.660 00:29.530 这是第二次从空中降落 00:30.470 00:33.850 けど 突き落とされたあのときとは違う 00:30.470 00:33.850 但和被推下去的那次不同 00:50.760 00:53.630 今度は 僕自身の意思で 00:50.760 00:53.630 这次是凭我自己的意志 01:02.660 01:06.580 まっさらな櫛で髪をとかして 01:02.660 01:06.580 崭新梳子划过发丝 01:08.180 01:11.630 真っ赤な林檎のくちびる 01:08.180 01:11.630 双唇艳艳红似苹果 01:13.750 01:17.610 真っ白いキャンバスを彩ってる 01:13.750 01:17.610 雪白画布涂上色彩 01:19.340 01:22.710 真ん中に在るべき意識 01:19.340 01:22.710 坚定意识应存心底 01:24.840 01:25.830 怖い 01:24.840 01:25.830 害怕 01:25.680 01:26.800 怖くない 01:25.680 01:26.800 无惧 01:26.410 01:27.230 辛い 01:26.410 01:27.230 难过 01:27.010 01:28.170 辛くない 01:27.010 01:28.170 舒心 01:27.780 01:28.680 迷い 01:27.780 01:28.680 迷茫 01:28.460 01:29.540 迷わない 01:28.460 01:29.540 清醒 01:29.020 01:30.140 寂しい 01:29.020 01:30.140 寂寞 01:29.940 01:30.710 うん 01:29.940 01:30.710 嗯 01:30.340 01:31.560 寒い 01:30.340 01:31.560 寒冷 01:31.220 01:32.340 温かい 01:31.220 01:32.340 温暖 01:31.960 01:32.850 赤い 01:31.960 01:32.850 红色 01:32.630 01:33.380 尊い 01:32.630 01:33.380 尊贵 01:33.380 01:39.400 この世界は儚き アシンメトリー 01:33.380 01:39.400 不相对称的世界何等缥缈 01:33.380 01:39.400 この世界は儚き アシンメトリー 01:40.380 01:45.750 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎 01:40.380 01:45.750 爱是永恒交织的羁绊与火焰 01:45.950 01:51.310 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ 01:45.950 01:51.310 心意已决 绝不逃避 01:51.480 01:56.860 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に 01:51.480 01:56.860 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时 01:57.000 02:01.380 君にKissをあげる 01:57.000 02:01.380 为你献上我的亲吻 02:02.460 02:07.880 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎 02:02.460 02:07.880 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰 02:08.090 02:13.530 咲き誇れる戦いのKissを放つわ 02:08.090 02:13.530 将碰撞出缤纷的战斗之吻 02:13.530 02:16.580 Glassの中 Yes, I do 02:13.530 02:16.580 对着玻璃球起誓 02:16.580 02:18.770 唯一無二のColorで 02:16.580 02:18.770 用独一无二的色彩 02:19.180 02:23.540 君にKissをあげる 02:19.180 02:23.540 为你献上我的亲吻 02:28.530 02:31.610 シロ お前が帰るまで 02:28.530 02:31.610 小白 在你回来之前 02:31.950 02:34.200 俺は俺にできることをしよう 02:31.950 02:34.200 我会做好力所能及之事 02:35.280 02:39.450 白銀のクランズマン 夜刀神狗朗として 02:35.280 02:39.450 作为白银氏族的一员 夜刀神狗朗 02:40.000 02:44.960 #2 温柔 02:43.120 02:46.250 宗像室長が 執務室で お待ちだ 02:43.120 02:46.250 宗像室长在办公室里等你 02:47.920 02:50.380 おい もう一人はどこへ行った 02:47.920 02:50.380 喂 还有一个人去哪里了 02:51.170 02:53.130 ネコは行きたくないらしい 02:51.170 02:53.130 猫似乎不想去 02:53.840 02:57.510 あれは名前どおり わがままな野良猫だからな 02:53.840 02:57.510 人如其名 她就是一只任性的小野猫 02:57.760 02:58.680 ったく 02:57.760 02:58.680 真是的 03:13.110 03:17.780 まずは 犯人逮捕に貢献してくれたこと 感謝を述べます 03:13.110 03:17.780 首先要感谢你协助我方追捕犯人 03:17.870 03:20.870 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组 03:17.870 03:20.870 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组 03:18.320 03:23.750 君は先日 緑のクランJUNGLEが起こした爆弾事件に巻き込まれ 03:18.320 03:23.750 几天前你被卷入绿之氏族丛林引发的爆炸案 03:20.870 03:23.910 翻译:颜歌 苏苏 校对:东坡 时间轴:豆腐 Foyzi 压制:紺野木綿季 03:20.870 03:23.910 翻译:颜歌 苏苏 校对:东坡 时间轴:豆腐 Foyzi 压制:紺野木綿季 03:23.830 03:26.000 行方不明となっていましたが 03:23.830 03:26.000 此后行踪不明 03:26.420 03:29.880 ああ そのときは間一髪で逃げ延びたが 03:26.420 03:29.880 嗯 那时候真是死里逃生 03:30.460 03:31.630 どうやら 俺たちは 03:30.460 03:31.630 看样子 03:31.840 03:34.880 緑のクランからターゲットにされているようだったからな 03:31.840 03:34.880 我们被绿之氏族盯上了 03:35.380 03:37.050 しばらく 身を潜めていた 03:35.380 03:37.050 所以暂且隐匿了行踪 03:37.530 03:39.810 賢明な判断ですね 03:37.530 03:39.810 真是一个明智的决定 03:40.500 03:42.520 俺たちが目をつけられているのは 03:40.500 03:42.520 我们之所以被盯上 03:43.770 03:46.850 俺たちが 白銀のクランズマンだからか 03:43.770 03:46.850 是因为我们是白银氏族的成员吗 03:47.230 03:51.730 緑のクランが白銀の王を捜しているのは事実 03:47.230 03:51.730 绿之氏族的确在寻找白银之王 03:51.980 03:54.110 その足掛かりとなりうるのは 03:51.980 03:54.110 唯一的线索便是 03:54.280 03:57.490 半世紀以上 一人きりでいた白銀の王 03:54.280 03:57.490 长达半个多世界都孑然一身的白银之王 03:57.870 04:01.240 アドルフ・K・ヴァイスマンが ようやく作ったクランズマン 03:57.870 04:01.240 阿道夫·K·威兹曼他如今终于接纳了氏族成员 04:03.420 04:05.160 夜刀神狗朗君 04:03.420 04:05.160 夜刀神狗朗 04:06.420 04:09.500 君と あのストレインの少女です 04:06.420 04:09.500 正是你和那位权外者少女 04:10.090 04:12.170 マークされるのは必然でしょう 04:10.090 04:12.170 所以你们必然会被盯上 04:13.010 04:15.970 緑のクランとは 一体 何なんだ 04:13.010 04:15.970 绿之氏族到底是何方神圣 04:16.590 04:18.300 奇妙なクランです 04:16.590 04:18.300 那是个奇怪的氏族 04:19.180 04:20.720 クランズマンであっても 04:19.180 04:20.720 即使是氏族成员 04:20.850 04:24.640 実際に緑の王と会ったことがある者はほとんどいない 04:20.850 04:24.640 也没几个人亲眼见过绿之王 04:25.560 04:29.270 ネットを介してつながっている特殊なクランとは聞いているが 04:25.560 04:29.270 据说是个通过网络联系的特殊氏族 04:30.060 04:33.150 クランズマンが自分の王と会ったことがないというのは 04:30.060 04:33.150 但连氏族成员也没见过自己的王 04:33.280 04:34.480 あまりに奇妙な 04:33.280 04:34.480 这也太奇怪了 04:35.320 04:36.650 そうですね 04:35.320 04:36.650 确实 04:36.900 04:41.280 彼らをランズマンと呼ぶのが まず間違いなのかもしれません 04:36.900 04:41.280 也许我们一开始就不应该将他们称为氏族成员 04:45.860 04:48.580 緑の王 比水流は 04:45.860 04:48.580 绿之王 比水流 04:48.620 04:51.790 JUNGLEというソーシャルネットワークサービスを使って 04:48.620 04:51.790 使用名为丛林的社交网络 04:51.790 04:53.520 手駒を確保しています 04:51.790 04:53.520 招兵买马 04:54.380 04:56.010 それが JUNGLEのサイトか 04:54.380 04:56.010 这就是丛林的网站吗 04:57.800 05:00.840 クランや異能の存在を全く知らない 04:57.800 05:00.840 完全不知道氏族以及异能的内情 05:00.970 05:04.970 ただSNSとして JUNGLEにログインしているユーザーは 05:00.970 05:04.970 仅通过SNS登录丛林的用户 05:04.970 05:07.560 JUNGLEのいちばん後ろの文字を取って 05:04.970 05:07.560 取丛林的最后一个字母 05:07.640 05:09.460 Eランカーと呼ばれます 05:07.640 05:09.460 被称为E级成员 05:09.900 05:13.750 最も下位のランクである彼らは ミッションに参加し 05:09.900 05:13.750 在最底层的他们通过参加任务 05:14.150 05:18.650 クリアすることによってポイントをためて ランクを上げていきます 05:14.150 05:18.650 达成目标后积攒点数 提升等级 05:19.030 05:23.870 つまり 今 街を騒がせている JUNGLEの犯罪は… 05:19.030 05:23.870 就是说 现在丛林成员在城市里为非作歹… 05:24.530 05:28.870 そうです JUNGLEのポイントを獲得するためのミッション 05:24.530 05:28.870 是的 都是为获得点数而做的任务 05:29.290 05:33.250 ネット上のゲームを現実に 持ち出したようなものです 05:29.290 05:33.250 就像是把网络游戏搬到现实里一样 05:33.840 05:36.510 そうしてためたポイントで ランクを上げていき 05:33.840 05:36.510 用积攒的点数提升自己的等级 05:36.670 05:39.470 Lランク Gランクと上がっていくと 05:36.670 05:39.470 提升到L等级 G等级后 05:39.630 05:41.770 かりそめの異能が付与される 05:39.630 05:41.770 会被赋予少许异能 05:42.260 05:43.860 ミッションに失敗すると 05:42.260 05:43.860 一旦任务失败 05:44.140 05:47.470 それまでためたポイントが失敗に応じて減算され 05:44.140 05:47.470 便会被扣去相应的点数 05:47.680 05:50.350 場合によっては異能を失うようです 05:47.680 05:50.350 根据情况甚至会失去异能 05:50.690 05:52.180 JUNGLEから切り捨てられ 05:50.690 05:52.180 对于被丛林舍弃后 05:52.560 05:55.380 凡人となってしまった 容疑者に対しては 05:52.560 05:55.380 变成普通人的嫌疑犯 05:55.520 05:59.660 我々にできることはなく 警察に引き渡すしかない 05:55.520 05:59.660 我们束手无策 只能交给警察 06:00.320 06:05.030 だが 正式に力を与えられたクランズマンもいるのだろう 06:00.320 06:05.030 但也有被正式赋予力量的氏族成员吧 06:06.450 06:08.700 最高ランクのJランカー 06:06.450 06:08.700 最高等级的J级成员 06:08.790 06:11.750 幹部である ほんのひと握りの人間は 06:08.790 06:11.750 屈指可数的干部级人员 06:12.290 06:15.340 緑の王 比水流と対面し 06:12.290 06:15.340 应该能与绿之王 比水流见面 06:15.540 06:18.180 直接 力を授かっているはずです 06:15.540 06:18.180 并由王直接赋予力量 06:18.680 06:23.260 その一人は 君が今 思い描いているであろう人物 06:18.680 06:23.260 其中一个 正如现在你所猜想的 06:23.550 06:25.430 御芍神紫ですよ 06:23.550 06:25.430 御芍神紫 06:31.230 06:34.520 あれ以降 御芍神紫からの接触は 06:31.230 06:34.520 在那之后 遇到过御芍神紫吗 06:35.150 06:35.940 ない 06:35.150 06:35.940 没有 06:36.440 06:38.320 白銀の王からはどうです 06:36.440 06:38.320 那白银之王呢 06:38.780 06:40.120 あれば とっくに… 06:38.780 06:40.120 要是有的话 我早就… 06:41.310 06:45.410 白銀の王は石盤について 何か言っていましたか 06:41.310 06:45.410 关于石板 白银之王有说过什么吗 06:45.760 06:46.590 いや 06:45.760 06:46.590 没有 06:47.370 06:50.510 あいつが白銀の王としての記憶を取り戻してから 06:47.370 06:50.510 他恢复白银之王的记忆后 06:50.910 06:54.290 俺たちが一緒にいた時間は 僅かだ 06:50.910 06:54.290 我们在一起的时间太少了 06:55.040 06:57.210 そんな話をする時間はなかった 06:55.040 06:57.210 根本没有时间聊这些 06:58.050 06:59.550 そうですか 06:58.050 06:59.550 是吗 07:00.340 07:01.840 石盤がどうかしたのか 07:00.340 07:01.840 石板出什么问题了吗 07:02.610 07:03.420 いいえ 07:02.610 07:03.420 不是 07:03.840 07:06.860 ただ 黄金の王が行方不明の今 07:03.840 07:06.860 只是现今黄金之王行踪不明 07:06.970 07:10.010 私が石盤を管理する任を負っています 07:06.970 07:10.010 管理石板的责任落在我身上 07:10.220 07:13.230 石盤に関して その第一人者である 07:10.220 07:13.230 要是研究石板的最高权威 07:13.230 07:16.150 白銀の王が残した情報があるのなら 07:13.230 07:16.150 白银之王留下了相关信息的话 07:16.300 07:18.770 知っておきたいと思っただけですよ 07:16.300 07:18.770 我想了解一下 仅此而已 07:21.030 07:23.840 有用な情報を提供できなくて悪いが 07:21.030 07:23.840 抱歉 我没能提供有用的信息 07:24.230 07:26.320 話がそれだけなら失礼する 07:24.230 07:26.320 如果没有其他事情 我就先告辞了 07:29.740 07:31.290 夜刀神狗朗君 07:29.740 07:31.290 夜刀神狗朗 07:32.910 07:36.790 白銀のクランには 属領がありませんでしたね 07:32.910 07:36.790 白银氏族没有自己的属地对吧 07:37.210 07:38.510 だから なんだ 07:37.210 07:38.510 那又怎么样 07:39.380 07:44.700 この状況下 クランとしての本拠地がないのは心もとないでしょう 07:39.380 07:44.700 在如此局势下 你们没有氏族本营 想必心有不安吧 07:45.430 07:50.660 もしよければ 君たちのことはセプター4が保護しましょう 07:45.430 07:50.660 如果你们不介意 就让Scepter4来保护你们吧 07:51.680 07:54.350 屯所内に滞在する権限を与え 07:51.680 07:54.350 你们有权在我们的驻地逗留 07:54.730 07:58.930 有事の際にも 君たちを守ることを約束します 07:54.730 07:58.930 若有意外 我保证会全力保护你们 08:00.480 08:04.490 申し出はありがたいのだが お断りする 08:00.480 08:04.490 感谢你的好意 但恕我难以从命 08:05.020 08:07.280 おや つれないですね 08:05.020 08:07.280 哎呀 真是冷淡啊 08:07.740 08:12.160 私と君の相性は 悪くないと思うのですが 08:07.740 08:12.160 我倒觉得我们挺合得来的 08:12.450 08:15.040 あ…相性の問題ではない 08:12.450 08:15.040 这…这不是合不合得来的问题 08:18.310 08:21.930 ほかのクランに 借りは作りたくないということですか 08:18.310 08:21.930 是不想欠其它氏族的人情吗 08:22.340 08:23.630 そうではない 08:22.340 08:23.630 不是 08:24.660 08:25.920 ただ 俺には… 08:24.660 08:25.920 只是 我… 08:34.230 08:36.940 伏見君 少しいいですか 08:34.230 08:36.940 伏见 现在有时间吗 08:37.560 08:41.080 夜刀神狗朗の事情聴取は 終わったんですか 08:37.560 08:41.080 找夜刀神狗朗问完话了吗 08:41.360 08:45.950 ええ 今 入り口で 退所手続きをしているところでしょう 08:41.360 08:45.950 嗯 他现在应该在入口办理离开的手续了 08:46.320 08:49.070 伏見君 彼の後をつけてください 08:46.320 08:49.070 伏见 请跟在他后面 08:50.450 08:54.870 緑のクランが また 彼に接触する可能性があります 08:50.450 08:54.870 绿之氏族很可能再次与他接触 08:55.250 08:56.830 見張っていてください 08:55.250 08:56.830 要加强戒备 08:57.500 08:59.830 ちっ 了解です 08:57.500 08:59.830 啧 知道了 09:00.330 09:04.130 報告は随時 淡島君の方に上げてください 09:00.330 09:04.130 并把情况随时报告给淡岛 09:05.420 09:06.130 では 09:05.420 09:06.130 告辞 09:07.090 09:08.710 室長はどこに 09:07.090 09:08.710 室长要去哪里 09:09.180 09:10.720 御柱タワーへ 09:09.180 09:10.720 御柱塔 09:11.170 09:12.800 またですか 09:11.170 09:12.800 又是那里吗 09:12.930 09:18.310 最近 屯所にいるよりも 石盤の間にいる時間の方がずっと長いですね 09:12.930 09:18.310 最近 您经常去石板之室 都不怎么在驻地啊 09:24.820 09:25.630 猫か 09:24.820 09:25.630 是猫啊 09:30.780 09:31.540 クロ 09:30.780 09:31.540 小黑 09:32.200 09:33.120 なんだ 09:32.200 09:33.120 怎么了 09:33.940 09:37.290 いや その猫を呼んだのだが 09:33.940 09:37.290 不 我是在叫那只猫 09:38.960 09:41.730 黒猫だから クロという名前なのか 09:38.960 09:41.730 因为是黑猫 所以叫小黑吗 09:42.280 09:43.380 失礼した 09:42.280 09:43.380 误会了 09:52.300 09:53.350 善条さん 09:52.300 09:53.350 善条先生 09:56.060 09:58.350 お時間 よろしいでしょうか 09:56.060 09:58.350 您现在有时间吗 10:08.690 10:11.530 副長が どういうご用件でしょう 10:08.690 10:11.530 副长 有什么要事吗 10:12.110 10:17.410 今日は 副長としてではなく一個人として お話を伺いたいのです 10:12.110 10:17.410 今天 我不是作为副长 而是以个人名义 想请教您一些事情 10:18.040 10:24.920 先代の青の王 羽張迅の右腕だった 鬼の善条 善条剛毅に 10:18.040 10:24.920 曾是前任青之王羽张迅得力助手的鬼之善条 善条刚毅 10:28.230 10:31.800 お役に立てる話は できそうにありませんが 10:28.230 10:31.800 我也没有什么建设性意见 10:32.220 10:36.480 あなたは 先代の青の王 羽張迅のクランから 10:32.220 10:36.480 您是前代青之王 羽张迅的氏族中 10:36.680 10:40.600 宗像室長が 唯一 望んで引き入れた人物です 10:36.680 10:40.600 唯一一位宗像室长亲自纳用的人 10:41.180 10:44.570 資料室勤務の事務員にすぎません 10:41.180 10:44.570 我只是个资料室的事务员罢了 10:44.940 10:50.920 14年前に起きた かつての赤の王のダモクレスの剣が堕ちた 迦具都事件 10:44.940 10:50.920 14年前 前代赤之王的达摩克利斯之剑坠落 从而引发了迦具都事件 10:51.320 10:55.330 あなたのその左腕も その際に失われてしまった 10:51.320 10:55.330 您的左臂 也是在那时候失去的 10:56.530 10:57.990 あなたがいなければ 10:56.530 10:57.990 据闻如果不是您出手 10:58.080 11:02.620 日本の地形の変化はもっと致命的なものだったであろうと聞いています 10:58.080 11:02.620 日本地形可能会发生更加剧烈的变化 11:03.080 11:04.170 下手をすれば 11:03.080 11:04.170 搞不好 11:04.290 11:08.110 日本列島が分断されるような事態に なっていたかもしれない 11:04.290 11:08.110 日本列岛可能会因此截断 11:09.150 11:14.330 当時の赤の王 迦具都玄示のヴァイスマン偏差の乱れに影響を受け 11:09.150 11:14.330 当时 赤之王迦具都玄示的威兹曼偏差值极度混乱 11:14.680 11:18.510 あなたの王であった青の王 羽張迅もまた 11:14.680 11:18.510 受其影响 您曾经追随的青之王 羽张迅 11:18.690 11:20.720 ダモクレスダウンの危機にあった 11:18.690 11:20.720 也陷入了达摩克利斯之剑坠落的危机中 11:21.310 11:24.600 けれど その最悪の事態は免れました 11:21.310 11:24.600 但是 这一最坏的局面得以避免 11:25.060 11:28.320 なぜなら その前に善条さん… 11:25.060 11:28.320 是因为在那之前 善条先生… 11:29.730 11:32.610 あなたが自らの王を斬ったからです 11:29.730 11:32.610 您斩杀了自己的王 11:32.960 11:33.860 はい 11:32.960 11:33.860 是的 11:35.790 11:39.210 無神経な質問であることは 承知のうえです 11:35.790 11:39.210 我也知道我的问题十分失礼 11:39.530 11:41.610 ですが 教えてください 11:39.530 11:41.610 但请您告诉我 11:42.010 11:44.050 ダモクレスの剣が堕ちる前 11:42.010 11:44.050 在达摩克利斯之剑坠落之前 11:44.370 11:47.130 かつての青の王は どんな様子でしたか 11:44.370 11:47.130 前任青之王的状态如何 11:48.000 11:50.630 室長を心配しているのですね 11:48.000 11:50.630 你是在担心室长吧 11:52.170 11:56.060 室長のダモクレスの剣には 傷が付いている 11:52.170 11:56.060 室长的达摩克利斯之剑有裂痕 11:56.550 12:00.390 そのことに気付いている隊員は ほかにもいるようです 11:56.550 12:00.390 另外一些队员也察觉到了这一点 12:01.060 12:02.390 室長の様子は 12:01.060 12:02.390 室长的状态怎样 12:04.980 12:06.900 ふだんは変わりありません 12:04.980 12:06.900 和平时一样 12:07.810 12:10.860 けれど 御柱タワーを任されてから 12:07.810 12:10.860 但是 自从他接管御柱塔后 12:11.270 12:14.030 石盤の間に 入り浸ることが多くなりました 12:11.270 12:14.030 就经常待在石板之室 12:14.810 12:19.240 その度に少しずつ何かが 変わっていくような気がして 12:14.810 12:19.240 我总觉得 他每次去那里都渐渐有所改变 12:19.990 12:21.330 そうですか 12:19.990 12:21.330 是吗 12:22.750 12:24.620 私は恐ろしいのです 12:22.750 12:24.620 我很害怕 12:25.580 12:29.010 室長が 善条さんをご自分のセプター4に呼んだのは 12:25.580 12:29.010 室长把善条先生招入自己的Scepter4 12:29.670 12:33.960 いつか かつてと同じ仕事をさせるためではないのかと 12:29.670 12:33.960 难道是为了有朝一日 让您重执往日的裁决 12:34.630 12:37.010 それは私の仕事でしょうか 12:34.630 12:37.010 那真的是我的工作吗 12:38.800 12:43.220 宗像礼司の右腕は 私ではなく あなたです 12:38.800 12:43.220 宗像礼司的左右手 不是我 而是你 12:45.390 12:46.730 ごちそうさまです 12:45.390 12:46.730 多谢款待 12:47.100 12:49.670 久しぶりに甘いものを食しました 12:47.100 12:49.670 很久没吃甜食了 12:50.440 12:51.610 うまかったです 12:50.440 12:51.610 很好吃 12:52.940 12:56.990 神秘の力を宿すドレスデン石盤 12:52.940 12:56.990 暗藏神秘力量的德累斯顿石板 12:58.070 13:00.020 私に従いなさい 12:58.070 13:00.020 听命于我吧 13:03.500 13:05.290 やっぱりダメだ 13:03.500 13:05.290 果然不行 13:05.370 13:07.120 シロ見えない 13:05.370 13:07.120 看不到小白 13:07.380 13:11.020 ほんまに 白銀の王の姿 映ったんか 13:07.380 13:11.020 那个真能映射出白银之王的身影吗 13:11.390 13:12.810 シロ見えたの 13:11.390 13:12.810 我看到过小白 13:12.810 13:14.210 ビー玉のぞいたら 13:12.810 13:14.210 在弹珠里 13:14.210 13:17.340 向こうに シロがいて 元気だったの 13:14.210 13:17.340 我看到小白就在那边 平安无事 13:17.690 13:22.050 そのビー玉にいちばん会いたい人とつながれるように 13:17.690 13:22.050 透过这弹珠能与最思念的人建立联系 13:22.260 13:23.760 力を込めたから 13:22.260 13:23.760 这是我设计好的 13:24.290 13:26.430 まあ アンナが言うんやったら 13:24.290 13:26.430 好吧 既然安娜这么说了 13:26.650 13:28.270 そうなんやろうけどな 13:26.650 13:28.270 那就是这样吧 13:28.440 13:32.060 でも シロが見えたの それ1回なの 13:28.440 13:32.060 但是 我只看到小白一次 13:32.270 13:35.900 アンナ もう1回 シロ見せて 13:32.270 13:35.900 安娜 再让我见一次小白吧 13:38.360 13:40.290 いつでも見えるわけじゃない 13:38.360 13:40.290 不是随时都能见到的 13:40.780 13:42.990 でも きっと つながってる 13:40.780 13:42.990 但是 肯定是牵绊在一起的 13:43.780 13:47.420 あなたの大事な人も あなたを見ているかもしれない 13:43.780 13:47.420 你最重要的人 或许也正在看着你 13:47.750 13:48.790 ほんと 13:47.750 13:48.790 真的吗 13:49.250 13:52.040 シロ シロ 見てる 13:49.250 13:52.040 小白 小白 你在看着我吗 13:52.920 13:54.000 てか お前 13:52.920 13:54.000 我说你啊 13:54.380 13:56.800 なんで 当たり前みたいにいるんだよ 13:54.380 13:56.800 为什么理所当然地待在这里啊 13:57.340 13:59.340 よそのクランの人間だろ 13:57.340 13:59.340 你是其他氏族的人吧 13:59.970 14:03.590 だって ボスメガネがじ~じょ~ちょ~しゅとか言って 13:59.970 14:03.590 因为那个眼镜大魔王说什么要询问案情 14:03.590 14:05.180 連れていこうとするんだもん 14:03.590 14:05.180 想要帶走我们 14:05.630 14:09.450 んで 逃げてきて ここを避難場所にしたわけか 14:05.630 14:09.450 所以 你就跑来这里避难了吗 14:10.540 14:13.060 まあ うちの属領にいりゃあ 14:10.540 14:13.060 不过 只要你待在我们的属地 14:13.060 14:16.570 青服の連中も 手は出せないだろうがな 14:13.060 14:16.570 那些蓝衣服是不会向你出手的 14:17.000 14:20.450 てめぇ 吠舞羅を便利に使ってんじゃねぇよ 14:17.000 14:20.450 谁同意你占吠舞罗的便宜了 14:20.780 14:23.320 だって ボスメガネ嫌い 14:20.780 14:23.320 但是 我讨厌眼镜大魔王 14:23.570 14:25.330 イヤメガネも嫌ぁ 14:23.570 14:25.330 也嫌弃烦人眼镜仔 14:25.740 14:28.200 青のアジト 行きたくない 14:25.740 14:28.200 不想去蓝衣服的基地 14:28.520 14:30.500 黒狗は どうしたんだ 14:28.520 14:30.500 黑狗怎么样了 14:31.460 14:32.210 さあ 14:31.460 14:32.210 谁知道 14:32.580 14:34.090 さあって 14:32.580 14:34.090 不知道吗 14:34.540 14:36.130 クロスケは平気 14:34.540 14:36.130 小黑没事的 14:38.150 14:41.170 別れても 何度だって会えるもん 14:38.150 14:41.170 不管分开多少次 我们都会再见的 14:43.970 14:45.640 事情聴取か 14:43.970 14:45.640 询问案情吗 14:46.050 14:51.270 緑の連中の動きには 青服も 後手後手になっとるようやな 14:46.050 14:51.270 看来绿之氏族的行动 让蓝衣服也很被动啊 14:52.020 14:54.520 気持ち悪い連中っすよね 14:52.020 14:54.520 真是些恶心的家伙 14:54.900 14:59.500 一般人の中に 緑の息がかかったヤツらがうじゃうじゃいて 14:54.900 14:59.500 绿之氏族相关的家伙在普通人之中到处乱窜 14:59.820 15:03.240 どっからどこまでがクランズマンだかも分かんねぇ 14:59.820 15:03.240 我们都没法分辨真正的氏族成员 15:03.450 15:08.530 端末いじりながら普通の生活を送ってるヤツらが 緑につながっとる 15:03.450 15:08.530 摆弄电子器材的普通人也可能与绿之氏族有关 15:09.040 15:10.580 やりづろうてかなわんわ 15:09.040 15:10.580 的确很难办 15:11.120 15:15.240 あいつら また アンナを狙ってきたりしねぇっすよね 15:11.120 15:15.240 他们应该不会再盯上安娜了吧 15:15.920 15:18.170 アンナは もう 赤の王や 15:15.920 15:18.170 安娜已经是赤之王了 15:18.710 15:21.630 おいそれと 手出しはできんはずやろ 15:18.710 15:21.630 不会再轻易对她出手了吧 15:22.600 15:24.590 もし来ても 大丈夫 15:22.600 15:24.590 就算他们再来也没事 15:26.390 15:28.470 ミコトから受け継いだ赤 15:26.390 15:28.470 从尊那里继承的红色 15:29.260 15:32.860 私の赤で戦える 負けない 15:29.260 15:32.860 我会用自己的红色战斗 不会输的 15:34.440 15:36.230 アンナ 大丈夫 15:34.440 15:36.230 安娜 你没事吧 15:36.650 15:41.820 赤の力は 破壊の宿命がとかって クロスケ言ってたけど 15:36.650 15:41.820 小黑说 红色的力量背负着破坏的宿命 15:42.550 15:48.320 アンナは 王様の力で ドッカ~ンってなったりしない 15:42.550 15:48.320 安娜不会因为王的力量而「砰——」地出事吧 16:07.590 16:10.600 私は ミコトほど強くはない 16:07.590 16:10.600 我虽然没有尊那么强大 16:11.140 16:14.390 でも たぶん 私は平気 16:11.140 16:14.390 但是 应该没事的 16:18.940 16:19.980 キング 16:18.940 16:19.980 王 16:22.440 16:25.240 なんだ 呼んでねぇぞ 16:22.440 16:25.240 什么事 我没叫你吧 16:25.650 16:28.990 いや だって 事は済んでるじゃない 16:25.650 16:28.990 没啊 但是 事情不是已经结束了吗 16:29.410 16:31.780 これ以上は 無駄な破壊だよ 16:29.410 16:31.780 不要再制造无益的破坏了 16:32.200 16:35.540 破壊に 無駄も無駄じゃないもねぇだろ 16:32.200 16:35.540 破坏还分有益无益吗 16:36.120 16:37.780 そりゃあそうだね 16:36.120 16:37.780 话虽如此 16:46.510 16:51.470 お前は これは守るための力だって言うんだろ 16:46.510 16:51.470 你想说 这是守护的力量吧 16:53.010 16:57.690 力そのものは 破壊するもので 怪物だよ 16:53.010 16:57.690 力量本身 是破坏性的 是怪物 17:01.650 17:05.150 それをどう使おうとするかの問題さ 17:01.650 17:05.150 问题就在于如何使用它 17:05.690 17:10.200 大事なものがそばにあるなら それは守る力になるし 17:05.690 17:10.200 只要重要的东西在身边 那就会成为守护的力量 17:10.660 17:13.580 怪物も友達になる ねっ 17:10.660 17:13.580 怪物也会变成朋友 是吧 17:14.070 17:16.270 ミコトの赤は きれい 17:14.070 17:16.270 尊的红色 很漂亮 17:18.780 17:19.830 そうかよ 17:18.780 17:19.830 是吗 17:46.860 17:50.780 私はこの力を 守るために手にした 17:46.860 17:50.780 我为了守护大家 才选择了这份力量 17:51.410 17:56.280 イズモがいて ミサキがいて リキオがいて みんながいて 17:51.410 17:56.280 我身边有出云 有美咲 有力夫 有大家 17:56.580 17:58.790 タタラと ミコトもいる 17:56.580 17:58.790 还有多多良和尊 17:59.330 18:01.290 だから 私は大丈夫 17:59.330 18:01.290 所以我没事 18:01.670 18:04.420 きれいな赤は私の味方 18:01.670 18:04.420 美丽的红色是我的朋友 18:05.840 18:09.300 俺…俺も アンナを守っから 18:05.840 18:09.300 我…我也会保护安娜 18:09.970 18:14.850 いや 今はもうアンナの方が ずっと強ぇのは分かってっけど 18:09.970 18:14.850 不 我知道现在安娜已经比我强多了 18:15.680 18:21.020 でも 俺 今まで尊さんすげぇすげぇって そればっかで 18:15.680 18:21.020 但是 我以往只会喊着尊哥很强 18:21.190 18:22.650 なんも分かってなくて 18:21.190 18:22.650 什么都不懂 18:23.230 18:26.230 今だって あんま 分かってねぇかもしんないけど 18:23.230 18:26.230 就算现在 我可能也不太明白 18:26.860 18:30.450 それでも 俺 アンナに頼ってもらえるような男に 18:26.860 18:30.450 但是 我会努力成为安娜能够依靠的男人 18:31.150 18:34.910 アンナに寄りかかってもらえるような そんな男になるからな 18:31.150 18:34.910 成为安娜愿意信赖的男人 18:35.470 18:36.590 八田さん 18:35.470 18:36.590 八田哥 18:38.450 18:41.160 アンナは大丈夫 よかった 18:38.450 18:41.160 安娜没事 太好了 18:42.220 18:44.960 シロが戻ってきたら 連れてくるね 18:42.220 18:44.960 等小白回来了 我会带他过来 18:45.970 18:49.630 シロは 長く王様してたから 18:45.970 18:49.630 小白当了很久的王了 18:49.760 18:51.720 王様の先輩だよ 18:49.760 18:51.720 是王的大前辈哦 18:52.180 18:54.850 うん 話してみたい 18:52.180 18:54.850 嗯 我想和他谈谈 18:55.220 18:58.350 おいおい 王同士なんてのはな 18:55.220 18:58.350 喂喂 王之间啊 18:58.470 19:01.230 そんな簡単に仲よくするもんじゃねぇんだぞ 18:58.470 19:01.230 是不可能那么简单就友好相处的 19:01.480 19:02.480 なんで 19:01.480 19:02.480 为什么 19:03.480 19:06.460 あっ いや な…なんでってこともねぇけど 19:03.480 19:06.460 啊 那个 也…也没有为什么 19:06.650 19:09.000 そういうもんだったっつぅか 19:06.650 19:09.000 就是这么回事 19:09.000 19:11.110 仲よくした方がいいじゃん 19:09.000 19:11.110 友好相处不好吗 19:11.900 19:13.320 ネコが正しい 19:11.900 19:13.320 猫说得对 19:15.240 19:18.620 まあ まあ ケンカせんと これでも食い 19:15.240 19:18.620 好了好了 别吵了 来吃东西吧 19:19.990 19:22.000 おやつだ おやつだ 19:19.990 19:22.000 吃点心啦 吃点心啦 19:22.000 19:24.000 草薙さん 俺も 19:22.000 19:24.000 草薙哥 我也要 19:24.000 19:24.870 俺も 19:24.000 19:24.870 我也要 19:24.870 19:27.130 お前らは自分で取ってきい 19:24.870 19:27.130 你们自己去拿 19:38.510 19:42.770 あのね クロスケもこの前 これ作ってくれたの 19:38.510 19:42.770 话说 小黑之前也做这个给我吃 19:44.230 19:50.320 「一言様はパンケーキに黒蜜をお掛けになるんだ」とか しゃべりながら 19:44.230 19:50.320 还说什么「一言大人喜欢在薄煎饼上浇红糖浆」 19:50.650 19:54.280 クロスケ 話 長いからめんどくさいけど 19:50.650 19:54.280 虽然小黑又唠叨又烦人 19:54.570 19:57.160 クロスケが作るものはおいしい 19:54.570 19:57.160 但是他做的东西很好吃 19:57.370 19:59.910 あっ イロメガネのもおいしいよ 19:57.370 19:59.910 对了 太阳眼镜你做的也很好吃哦 20:00.080 20:01.300 そら おおきに 20:00.080 20:01.300 是吗 多谢 20:01.580 20:04.830 黒蜜かぁ いけるかもしれんな 20:01.580 20:04.830 红糖浆吗 可以试试看 20:05.460 20:10.340 にしても ネコちゃんはクロスケのことも好きなんやな 20:05.460 20:10.340 话说 小猫你很喜欢小黑吧 20:12.380 20:14.260 シロが1番で 20:12.380 20:14.260 小白是第一位 20:15.010 20:16.840 クロスケは 20:15.010 20:16.840 小黑嘛 20:17.440 20:21.720 お魚の次…くらいには好きかな 20:17.440 20:21.720 排在鱼之后…吧 20:22.060 20:22.890 ネコ 20:22.060 20:22.890 猫 20:24.060 20:26.720 クロウと一緒に ここに来てもいい 20:24.060 20:26.720 你可以和小黑一起来这里的 20:27.100 20:28.100 にゃにゃにゃ 20:27.100 20:28.100 什么 20:28.600 20:31.740 ヤシロが帰って来るまで ここにいたらいい 20:28.600 20:31.740 在社回来之前 你们可以待在这里 20:32.390 20:34.290 ここの方が安全 20:32.390 20:34.290 这里更安全 20:34.990 20:37.240 お前らの属領はねぇの? 20:34.990 20:37.240 你们没有自己的属地吗 20:37.660 20:42.240 ああ クランズマンになって 即行 王がいなくなったんだっけ 20:37.660 20:42.240 对了 你们在成为氏族成员后 王马上就不见了 20:45.410 20:46.870 わ…悪い 20:45.410 20:46.870 抱…抱歉 20:47.410 20:48.090 いい 20:47.410 20:48.090 不用了 20:48.540 20:49.840 悪かったって 20:48.540 20:49.840 是我说错话了 20:50.520 20:54.010 いいよ アンナの言うとおり ここにいれば 20:50.520 20:54.010 好了 就像安娜说的 留在这里 20:54.510 20:55.500 違うの 20:54.510 20:55.500 不是的 20:55.920 20:56.630 ネコ 20:55.920 20:56.630 猫 20:56.990 20:59.140 だって 我が輩には… 20:56.990 20:59.140 因为 吾辈… 21:02.720 21:04.530 クロスケ 21:02.720 21:04.530 小黑 21:06.180 21:08.560 お前 どこに行っていたんだ 21:06.180 21:08.560 你跑去哪里了 21:09.400 21:13.900 ボスメガネのとこ行くの嫌だから アンナのとこに隠れてた 21:09.400 21:13.900 我不想去眼镜大魔王那里 就藏到安娜那边了 21:14.150 21:15.190 まったく 21:14.150 21:15.190 真是的 21:17.320 21:17.900 なんだ 21:17.320 21:17.900 怎么了 21:19.490 21:24.490 このビー玉ね いつでもシロを映してくれるわけじゃないけど 21:19.490 21:24.490 她说 这个弹珠虽然不能一直映射出小白 21:24.910 21:27.660 きっと シロとつながってるって 21:24.910 21:27.660 但是一定和小白牵绊着 21:27.910 21:31.300 シロも 我が輩たちのこと 見てるかもしれないって 21:27.910 21:31.300 小白说不定也在看着吾辈们 21:32.000 21:32.920 そうか 21:32.000 21:32.920 是吗 21:33.290 21:34.550 大丈夫だよ 21:33.290 21:34.550 没问题的 21:34.550 21:36.380 だから 帰ろう 21:34.550 21:36.380 所以 回家吧 21:37.720 21:41.430 君たちのことは セプター4が保護しましょう 21:37.720 21:41.430 让Scepter4来保护你们吧 21:41.760 21:45.560 申し出はありがたいのだが お断りする 21:41.760 21:45.560 感谢你的好意 但恕我难以从命 21:46.080 21:51.360 俺には 属領がなくとも 帰る場所がある 21:46.080 21:51.360 我虽然没有属地 却有能回的家 21:53.060 21:56.570 ヤシロが帰って来るまで ここにいたらいい 21:53.060 21:56.570 在社回来之前 你们可以待在这里 21:57.070 22:00.810 いい だって 我が輩には 21:57.070 22:00.810 不用了 因为 吾辈 22:01.410 22:03.390 帰るおうちがあるから 22:01.410 22:03.390 有能够回去的家 22:05.090 22:05.950 そうだな 22:05.090 22:05.950 是啊 22:06.790 22:09.460 帰ろう 俺たちのうちへ 22:06.790 22:09.460 回去吧 回到我们的家 22:13.070 22:14.540 ヘイ パス 22:13.070 22:14.540 喂 传球 22:17.340 22:18.670 かたじけない 22:17.340 22:18.670 不胜感谢 22:18.670 22:20.050 天誅でござる 22:18.670 22:20.050 施以天诛 22:35.540 22:37.780 So They say “We are the dead” 22:35.540 22:37.780 他们说“我们如同行尸走肉” 22:37.910 22:39.780 他们说“我们如同行尸走肉” 22:40.110 22:41.780 他们说“我们如同行尸走肉” 22:42.280 22:44.290 But We live Love 22:42.280 22:44.290 但我们为爱而生 22:44.290 22:48.580 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ) 22:44.290 22:48.580 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极) 22:48.580 22:52.950 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ) 22:48.580 22:52.950 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此) 22:52.950 22:54.870 語られ決められた 行方 22:52.950 22:54.870 不走他人安排的道路 22:54.870 22:57.040 誰にも見えてる答え 越えて 22:54.870 22:57.040 超越理所应当的答案 22:57.270 23:01.720 こんな支配のルールに 異 異 異 異 22:57.270 23:01.720 对统治法则说 不 不 不 不 23:02.090 23:07.060 繋がり無くなって どうでもいいなんて 23:02.090 23:07.060 你说羁绊不再也无所谓 23:07.060 23:09.540 冷えて消えた 俺たちの約束 23:07.060 23:09.540 我们的约定早已冷却消散 23:09.540 23:10.560 your time fear bye 23:09.540 23:10.560 是你在恐惧离别 23:10.820 23:14.650 不燃性な澱が溜まって 23:10.820 23:14.650 心中堆积无法点燃的沉淀 23:14.650 23:19.150 崩壊起こす危険な炎 23:14.650 23:19.150 迸发崩裂世界的危险火焰 23:19.150 23:21.470 すれ違った解 夢がほどけて 23:19.150 23:21.470 相异的答案 解开谜之梦境 23:21.470 23:23.630 重なっていくCRY 一人で泣いて 23:21.470 23:23.630 重合的呜咽 是孤独的悲鸣 23:23.630 23:28.080 癒えない傷抱え 壊していく 23:23.630 23:28.080 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽 23:28.080 23:30.280 May hear your soul 虚ろな世界 23:28.080 23:30.280 倾听你心 在这空洞的世界 23:30.280 23:32.380 Say What you need 欠けゆく絆 23:30.280 23:32.380 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊 23:32.380 23:36.890 見失うことなく 魂に問え 23:32.380 23:36.890 叩问灵魂 不再迷失自我 23:36.890 23:39.040 透明になったwhy 世界を受け入れ 23:36.890 23:39.040 逐渐明朗的疑问 将世界包容 23:39.040 23:40.960 戦いの声 新しい風 23:39.040 23:40.960 战斗之声 新生之风 23:40.960 23:45.510 誰にも気づかれず 掴んでいく 23:40.960 23:45.510 紧紧抓住 在无人知晓前 23:45.510 23:47.640 May hear your soul 冷たい未来 23:45.510 23:47.640 倾听你心 即便未来冰冷 23:47.640 23:49.670 Say What you need 消えてく祈り 23:47.640 23:49.670 诉你所需 哪怕祈祷不再 23:49.670 23:56.120 足掻き叫び吠え 魂に問え 23:49.670 23:56.120 叩问灵魂 呼喊挣扎前行 23:57.880 24:01.410 二人が帰るべき所 守るべき家 23:57.880 24:01.410 二人应归之地 应守之家 24:01.900 24:05.990 大切な居場所さえも 緑の蔦が覆い隠していく 24:01.900 24:05.990 就连这重要归宿 也渐渐被绿色藤蔓覆盖 24:06.860 24:10.000 かつて 袂を分かった兄弟子の刃が 24:06.860 24:10.000 曾经分道扬镳的师兄 24:10.240 24:11.830 クロウの命を狙う 24:10.240 24:11.830 对狗朗拔刀相向 24:12.660 24:14.540 ネコの悲痛な叫びは 24:12.660 24:14.540 猫惨痛的呼喊 24:14.540 24:17.460 遠く離れたあの人に 届くのだろうか 24:14.540 24:17.460 能否传达给远方的那个人呢 24:18.460 24:21.460 次回 K RETURN OF KINGS 24:18.460 24:21.460 下回 K RETURN OF KINGS 24:21.920 24:23.880 第三話 Kismet 24:21.920 24:23.880 第三话 命运 24:24.800 24:25.900 おかえりなさい 24:24.800 24:25.900 欢迎回来