K 第二季 RETURN OF KINGS 第08集 Kaput

剧情介绍:   因“迦具都事件”而遭遇挫折,变节了的灰之王凤圣悟,也就是磐舟天鸡。他不再坚持自己曾经想做救济者的理想,却参与进绿之王比水流危险的计划中。宗像很看不起他的行为,同样的,磐舟也嘲笑坚持理想的青王宗像,并操纵了强有力的“雾”玩弄着宗像。 放送日期:2015年11月20日
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第08集 Kaput
00:07.610 00:11.530 まっさらな櫛で髪をとかして
00:07.610 00:11.530 崭新梳子划过发丝
00:13.130 00:16.580 真っ赤な林檎のくちびる
00:13.130 00:16.580 双唇艳艳红似苹果
00:18.700 00:22.560 真っ白いキャンバスを彩ってる
00:18.700 00:22.560 雪白画布涂上色彩
00:24.290 00:27.660 真ん中に在るべき意識
00:24.290 00:27.660 坚定意识应存心底
00:29.790 00:30.780 怖い
00:29.790 00:30.780 害怕
00:30.630 00:31.750 怖くない
00:30.630 00:31.750 无惧
00:31.360 00:32.180 辛い
00:31.360 00:32.180 难过
00:31.960 00:33.120 辛くない
00:31.960 00:33.120 舒心
00:32.730 00:33.630 迷い
00:32.730 00:33.630 迷茫
00:33.410 00:34.490 迷わない
00:33.410 00:34.490 清醒
00:33.970 00:35.090 寂しい
00:33.970 00:35.090 寂寞
00:34.890 00:35.660 うん
00:34.890 00:35.660 嗯
00:35.290 00:36.510 寒い
00:35.290 00:36.510 寒冷
00:36.170 00:37.290 温かい
00:36.170 00:37.290 温暖
00:36.910 00:37.800 赤い
00:36.910 00:37.800 红色
00:37.580 00:38.330 尊い
00:37.580 00:38.330 尊贵
00:38.330 00:44.350 この世界は儚き アシンメトリー 
00:38.330 00:44.350 不相对称的世界何等缥缈
00:38.330 00:44.350 この世界は儚き アシンメトリー
00:45.330 00:50.700 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎
00:45.330 00:50.700 爱是永恒交织的羁绊与火焰
00:50.900 00:56.260 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ
00:50.900 00:56.260 心意已决 绝不逃避
00:56.430 01:01.810 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に
00:56.430 01:01.810 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时
01:01.950 01:06.330 君にKissをあげる
01:01.950 01:06.330 为你献上我的亲吻
01:07.410 01:12.830 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎
01:07.410 01:12.830 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰
01:13.040 01:18.480 咲き誇れる戦いのKissを放つわ
01:13.040 01:18.480 将碰撞出缤纷的战斗之吻
01:18.480 01:21.530 Glassの中 Yes, I do
01:18.480 01:21.530 对着玻璃球起誓
01:21.530 01:23.720 唯一無二のColorで
01:21.530 01:23.720 用独一无二的色彩
01:24.130 01:28.490 君にKissをあげる
01:24.130 01:28.490 为你献上我的亲吻
01:47.860 01:48.780 迦具都
01:47.860 01:48.780 迦具都
01:49.400 01:51.200 お前はなんてことを
01:49.400 01:51.200 你都做了些什么
01:51.860 01:55.700 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
01:51.860 01:55.700 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
01:55.700 01:57.870 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
01:55.700 01:57.870 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
01:59.300 02:03.120 生きている者がいたら 返事をしろ
01:59.300 02:03.120 有人活着吗 请应一声
02:03.880 02:08.260 誰か 誰かいないのか
02:03.880 02:08.260 有人吗 有人在吗
02:16.380 02:19.770 頼む 誰か返事を
02:16.380 02:19.770 拜托了 给个回应吧
02:41.420 02:43.920 おい しっかりしろ 生きてるか
02:41.420 02:43.920 喂 振作点 还活着吗
02:46.820 02:47.680 ダメか
02:46.820 02:47.680 已经不行了吗
02:48.120 02:49.840 こんな子供まで
02:48.120 02:49.840 连这么小的孩子都…
02:51.360 02:56.120 これが 俺が目指した理想の結末だっていうのか
02:51.360 02:56.120 这就是我为之奋斗的理想的末路吗
02:56.780 02:59.640 子供一人 救えない王の力に
02:56.780 02:59.640 如果王的力量连一个小孩子都救不了
02:59.940 03:01.420 なんの意味があるんだ
02:59.940 03:01.420 那还有什么意义
03:29.700 03:35.050 #8 崩坏
03:30.100 03:32.480 どういうことなんでしょう 伏見さん
03:30.100 03:32.480 伏见先生 这是怎么回事
03:33.090 03:35.960 5本目のダモクレスの剣が出てくるなんて
03:33.090 03:35.960 居然出现了第五把达摩克利斯之剑
03:36.880 03:39.660 今いる王は 四人じゃなかったんでしょうか
03:36.880 03:39.660 当今不是只有四位王吗
03:40.850 03:43.880 ちっ ろくでもない事態だな
03:40.850 03:43.880 啧 情况不容乐观啊
03:45.200 03:45.530 未知的王
03:45.910 03:46.160 未知的王
03:46.800 03:49.000 あれって 何色ですかね
03:46.800 03:49.000 那个是什么颜色呢
03:50.260 03:52.900 黄金でも無色でもない
03:50.260 03:52.900 既不是金色也不是无色
03:53.640 03:55.560 ってことは 残りは1つだろ
03:53.640 03:55.560 那就只有一个答案了
03:56.360 03:58.200 まさかとは思ったけどな
03:56.360 03:58.200 真是出乎意料
03:59.140 04:01.280 あっ 緑が消えます
03:59.140 04:01.280 啊 绿之王的剑消失了
04:02.000 04:05.460 第五王権者のヴァイスマン偏差 急速に下降中
04:02.000 04:05.460 第五王权者的威斯曼偏差值正在急速下降
04:20.400 04:25.660 前世紀末に生じた 最大にして最悪の王権暴発事例
04:20.400 04:25.660 在上世纪末发生了一次规模最大影响最坏的王权爆发事件
04:25.820 04:26.880 迦具都事件
04:25.820 04:26.880 即迦具都事件
04:28.180 04:30.840 その巻き添えになり 死んだと思われていた
04:28.180 04:30.840 外界一直以为第六王权者 灰色之王 凤圣悟
04:31.100 04:35.100 第六王権者 灰色の王 鳳聖悟
04:31.100 04:35.100 因受到该事件的牵连而失去性命
04:36.140 04:41.340 その男が生き延び 緑のクランの黒幕となっていたとは
04:36.140 04:41.340 没想到你活到现在 并成为了绿之氏族的幕后操纵者啊
04:42.400 04:46.460 さすがに驚いたと言わざるをえませんね
04:42.400 04:46.460 不得不承认 这让我很吃惊
04:46.580 04:48.480 いいや 宗像
04:46.580 04:48.480 不 宗像
04:49.140 04:53.090 鳳聖悟とかいう男は 確かに あのとき死んだのさ
04:49.140 04:53.090 名为凤圣悟的那个男人在当时确实死了
04:53.840 04:56.000 今 お前の目の前にいるのは
04:53.840 04:56.000 现在在你面前的
04:56.080 04:59.600 緑の王 比水流の親代わりにして
04:56.080 04:59.600 是绿之王的抚养人
04:59.840 05:02.350 JUNGLEの居候 磐舟天鶏
04:59.840 05:02.350 丛林的食客 磐舟天鸡
05:02.850 05:04.850 飛べない鶏さ
05:02.850 05:04.850 不过是只不会飞的鸡
05:05.220 05:07.700 黒幕なんて 大層なもんじゃねぇ
05:05.220 05:07.700 才不是幕后操纵者这么厉害的人物呢
05:07.940 05:09.480 ただのおっさんだよ
05:07.940 05:09.480 只是个普通的大叔
05:11.380 05:14.880 絶対守護の属性を持つ 霧のサンクトゥム
05:11.380 05:14.880 雾之圣域拥有绝对守护的特性
05:15.500 05:17.960 その力をこうして展開しながら
05:15.500 05:17.960 真亏你能一边施展着这份能力
05:18.240 05:21.660 よくぬけぬけとただの男などと言えたものです
05:18.240 05:21.660 一边厚颜无耻地说自己是个普通人
05:25.680 05:29.260 俺の勝ちです 宗像礼司
05:25.680 05:29.260 是我赢了 宗像礼司
05:37.900 05:39.920 なんか もわっとしてきたよ
05:37.900 05:39.920 好像开始起雾了
05:40.140 05:40.960 これは…
05:40.140 05:40.960 这是…
05:41.940 05:44.010 ダメ 止めなきゃ
05:41.940 05:44.010 不行 必须阻止他
05:55.780 05:56.500 アンナ
05:55.780 05:56.500 安娜
06:11.820 06:13.780 シロ シロ
06:11.820 06:13.780 小白 小白
06:13.780 06:14.360 シロ
06:13.780 06:14.360 小白
06:15.170 06:18.340 クロ ネコを頼む そこから離れろ
06:15.170 06:18.340 小黑 猫就拜托你了 快离开这里
06:22.860 06:24.850 シロ シロ
06:22.860 06:24.850 小白 小白
06:27.350 06:28.310 宗像さん
06:27.350 06:28.310 宗像先生
06:50.060 06:53.760 おいおい どこ狙ってんだ
06:50.060 06:53.760 喂喂 你瞄准哪里呢
06:57.760 07:00.060 クランを失い 名を変え
06:57.760 07:00.060 你在失去氏族后 改名换姓
07:00.260 07:03.780 地に潜って 一人おめおめと生き延びた男にふさわしい
07:00.260 07:03.780 潜藏在暗处 一个人苟且偷生
07:03.840 07:05.660 卑小な戦い方ですね
07:03.840 07:05.660 这种卑鄙战术还真和你相配啊
07:05.840 07:07.360 なんとでも言やぁいい
07:05.840 07:07.360 随你怎么说
07:07.620 07:10.340 プライドなんてものはとっくに捨てちまったんでね
07:07.620 07:10.340 我早就舍弃自尊了
07:10.500 07:12.100 痛くも かゆくもねぇよ
07:10.500 07:12.100 你的话对我来说不痛不痒
07:13.440 07:15.800 灰色のクラン カテドラル
07:13.440 07:15.800 灰色氏族 「大教堂」
07:16.280 07:20.960 全盛期は黄金のクラン 非時院に次ぐ勢力を誇っていた
07:16.280 07:20.960 在全盛时期 势力仅次于黄金氏族「非时院」
07:21.060 07:22.300 強大なクラン
07:21.060 07:22.300 是一个强大的氏族
07:22.940 07:28.660 そのカテドラルを率いていたのが灰色の王 鳳聖悟
07:22.940 07:28.660 而统率「大教堂」的灰色之王 凤圣悟
07:28.960 07:30.500 力と徳を備え
07:28.960 07:30.500 德才兼备
07:30.920 07:32.490 クランズマンのみならず
07:30.920 07:32.490 不仅受氏族成员的仰慕
07:32.760 07:36.720 一般市民からも広く慕われていた 傑物といわれている
07:32.760 07:36.720 甚至深得民心 可谓豪杰
07:37.180 07:40.550 だから そんなご立派なもんじゃねぇって
07:37.180 07:40.550 都说了我根本没有那么伟大
07:46.740 07:47.740 14年前 
07:46.740 07:47.740 14年前
07:48.360 07:52.520 赤の王迦具都玄示のダモクレスダウンを阻止しようと
07:48.360 07:52.520 你想要阻止赤之王 迦具都玄示的达摩克利斯之剑坠落
07:53.000 07:54.980 クランズマンを率いて 乗り込むも
07:53.000 07:54.980 率领氏族全员前往
07:55.500 07:57.460 迦具都を止めることはできず
07:55.500 07:57.460 却没能阻止迦具都
07:57.900 07:59.220 クランは全滅
07:57.900 07:59.220 不仅氏族全灭
08:01.410 08:06.450 一般市民を含め 70万の死者が出る未曽有の大惨事となった
08:01.410 08:06.450 那次空前的惨剧还造成了含平民在内的70万人死亡
08:07.180 08:10.120 あのとき 救うことができなかった人々と共に
08:07.180 08:10.120 你把过去的自己与当时没能拯救的人们
08:10.520 08:13.120 昔の自分をあの時間に置いてきた
08:10.520 08:13.120 一起抛弃在了那段时光
08:13.480 08:14.740 というわけですか
08:13.480 08:14.740 是这么回事吗
08:17.920 08:19.620 さあ どうだろうなぁ
08:17.920 08:19.620 是吗 我也不知道啊
08:20.260 08:22.460 何しろ 昔の話だからな
08:20.260 08:22.460 毕竟是很久以前的事了
08:23.880 08:27.380 それが なぜ 今頃 比水流に加担して
08:23.880 08:27.380 为什么事到如今 你却要支持比水流
08:27.500 08:29.660 表舞台に出てくる気になったのです
08:27.500 08:29.660 从幕后来到台前呢
08:30.460 08:34.000 比水流の提言どおりの世界が仮に実現すれば
08:30.460 08:34.000 如果比水流所提议的世界成为现实
08:34.420 08:36.000 社会は混迷に陥り
08:34.420 08:36.000 社会将陷入混乱
08:36.260 08:38.480 間違いなく多数の死傷者が出る
08:36.260 08:38.480 肯定会出现众多伤亡
08:39.160 08:41.120 そのような蛮行に賛同するとは
08:39.160 08:41.120 没想到你居然会赞成这样的暴行
08:41.500 08:45.380 人類を救済し 理想の楽園を作り上げようとしていた
08:41.500 08:45.380 救济人类 并缔造理想的乐园
08:45.380 08:47.420 あなたの考えとは思えませんね
08:45.380 08:47.420 不是你曾经的向往吗
08:48.110 08:51.660 迦具都の事件が そこまであなたを落ちぶれさせましたか
08:48.110 08:51.660 迦具都事件竟让你落魄至此吗
08:55.900 08:57.910 理想の楽園ねぇ
08:55.900 08:57.910 理想的乐园吗
08:58.740 09:01.540 王にそんなもんを作る力はねぇよ
08:58.740 09:01.540 王根本没有缔造那种东西的力量
09:02.380 09:03.560 俺も お前も
09:02.380 09:03.560 我也好 你也罢
09:03.820 09:07.940 この意地の悪い石盤の上で転がされてるだけなのさ
09:03.820 09:07.940 都只是在这块居心叵测的石板上被任意摆布而已
09:08.520 09:12.930 石盤を転がそうとしてる あいつ以外はな
09:08.520 09:12.930 只有他想着要动摇石板的地位
09:28.780 09:30.820 アンナ 大丈夫
09:28.780 09:30.820 安娜 没事吧
09:31.120 09:31.940 寒いの?
09:31.120 09:31.940 冷吗
09:33.300 09:38.360 なんて寒い霧 これがこの人の絶望の深さ
09:33.300 09:38.360 好冰冷的雾 这就是他深沉的绝望
09:38.940 09:41.120 灰色の王 鳳聖悟
09:38.940 09:41.120 灰色之王 凤圣悟
09:42.300 09:44.840 争いを憎む 平和主義者でありながら
09:42.300 09:44.840 他虽然是个厌恶争端的和平主义者
09:45.220 09:46.660 いざ戦えば
09:45.220 09:46.660 但一旦开始战斗
09:46.870 09:53.380 同世代の青の王 羽張迅 赤の王 迦具都玄示と肩を並べる強さだったって
09:46.870 09:53.380 却能够与同时代的青之王羽张迅和赤之王迦具都玄示比肩
09:53.600 09:54.850 中尉から聞いた
09:53.600 09:54.850 我从中尉那里听说过
09:55.340 09:56.180 宗像さん
09:55.340 09:56.180 宗像先生
10:02.310 10:03.810 しまった 空か
10:02.310 10:03.810 糟糕 是从空中吗
10:05.300 10:08.800 何十万という人々が 訳が分からねぇまま
10:05.300 10:08.800 数十万人就那样莫名其妙
10:09.180 10:12.100 何もできねぇまま ただ死ぬしかなかった
10:09.180 10:12.100 束手无策地死去
10:14.280 10:16.280 一人一人が力を持てば
10:14.280 10:16.280 如果每个人都拥有力量的话
10:16.400 10:19.000 無抵抗に死を突きつけられるだけじゃねぇ
10:16.400 10:19.000 就不会在死亡面前坐以待毙
10:19.420 10:22.120 てめぇの責任であらがうことができる
10:19.420 10:22.120 就能靠自己的力量抵抗
10:22.520 10:26.460 流がぶち上げようとしてんのは そういう世界さ
10:22.520 10:26.460 流所提倡的就是这样的世界
10:26.820 10:27.960 戯言を
10:26.820 10:27.960 胡说八道
10:28.860 10:31.800 身に余る力を突然手に入れた人間たちが
10:28.860 10:31.800 如果突然得到与自身能力不符的力量
10:32.120 10:33.980 力を誇示して殺し合う
10:32.120 10:33.980 人类只会为了彰显力量而互相厮杀
10:34.340 10:36.720 愚かしい混迷の世が来るだけです
10:34.340 10:36.720 社会只会变得愚蠢而混乱
10:37.360 10:40.920 社会には秩序と それを管理する者が必要だ
10:37.360 10:40.920 社会需要秩序和秩序的管理者
10:41.620 10:45.860 秩序と知性ある世界こそが 美しい理想の世界です
10:41.620 10:45.860 理智而有秩序的世界 才是美丽的理想世界
10:47.350 10:49.320 青臭いねぇ まったく
10:47.350 10:49.320 真是青涩的想法啊
10:49.560 10:52.760 おっと 青の王だけにってか
10:49.560 10:52.760 哎呀 所以你才是青之王吗
10:53.620 10:58.300 理想の世界なんてもんを自分の力で作れると本気で思ってんのは
10:53.620 10:58.300 如果你当真觉得能凭一己之力缔造理想的世界
10:58.440 11:04.300 宗像お前がまだ挫折を味わったことがねぇ 青二才だからさ
10:58.440 11:04.300 就说明宗像你还只是个未经挫折的小青年啊
11:06.880 11:09.740 青の王だけにってか
11:06.880 11:09.740 正因为是青之王吗
11:16.290 11:17.900 ちょっとタンマな
11:16.290 11:17.900 暂停一下
11:19.060 11:22.420 そんなにがつがつ 突っ込み過ぎるんじゃねぇよ
11:19.060 11:22.420 你啊 不要得理不饶人
11:22.540 11:26.340 青二才 これはおっさんからのアドバイスだ
11:22.540 11:26.340 小青年 这是大叔给你忠告
11:26.520 11:30.520 理想を高く持ち過ぎると 挫折もでかくなるぜ
11:26.520 11:30.520 理想越崇高 挫折就越巨大
11:31.120 11:35.440 何事もほどほどに力を抜いとくのがいいってこった
11:31.120 11:35.440 万事得过且过就好
11:36.120 11:38.330 無駄なおしゃべりにつきあう気はありません
11:36.120 11:38.330 我可没心情陪你废话
11:41.340 11:43.540 かくれんぼの再開ですか
11:41.340 11:43.540 又要开始捉迷藏吗
11:47.240 11:49.400 やすやすとその手は使わせません
11:47.240 11:49.400 我可不会让你轻易使出那招
11:49.520 11:52.700 無理すんなよ 調子悪ぃんだろ
11:49.520 11:52.700 别勉强啊 你状态不好吧
11:53.860 11:57.500 弱ってる相手に全力使うのもだせぇけどな
11:53.860 11:57.500 全力对付不在状态的对手可不是光彩的事
11:58.020 12:00.200 こっちも そろそろ潮時だ
11:58.020 12:00.200 但我也差不多该撤退了
12:51.680 12:53.980 悪ぃな 宗像
12:51.680 12:53.980 抱歉了 宗像
12:55.000 12:58.920 お前につきあって ちょろっとチャンバラ演じてやったのも
12:55.000 12:58.920 陪你演这场武斗戏
12:59.240 13:02.560 こいつを運び出す 時間稼ぎだったわけだ
12:59.240 13:02.560 也是为了拖延时间把石板运走
13:04.400 13:06.280 ああ 泥棒
13:04.400 13:06.280 啊 小偷
13:06.720 13:08.480 返せ
13:06.720 13:08.480 还回来
13:10.100 13:11.840 不覚を取ったか
13:10.100 13:11.840 大意了吗
13:28.400 13:30.460 モニターまだ回復しないのか
13:28.400 13:30.460 监控还没恢复吗
13:31.500 13:33.440 室長の無事を確認しろ
13:31.500 13:33.440 快确认室长的情况
13:33.740 13:38.280 は はい 石盤の間に至急人員を回します
13:33.740 13:38.280 是 是 我马上向石板之室加派人手
13:41.820 13:44.240 保険は掛けとくもんだな
13:41.820 13:44.240 真该上个保险
13:47.740 13:49.700 負傷者の搬出を優先しろ
13:47.740 13:49.700 优先运出伤员
13:50.210 13:52.520 タワー内にまだ残っている負傷者はいないか
13:50.210 13:52.520 塔内还有伤员吗
13:53.680 13:55.720 内部の崩落の危険性がある
13:53.680 13:55.720 建筑内部有崩塌的危险
13:56.000 13:58.360 救出班は注意して作業に当たれ
13:56.000 13:58.360 急救人员救援时须当心
13:59.380 14:00.840 あのヘリの行方は
13:59.380 14:00.840 那架直升飞机的行踪如何
14:01.420 14:04.340 それが 例の霧は目視だけでなく
14:01.420 14:04.340 那雾气不仅能遮挡视线
14:04.620 14:08.340 レーダーも妨害するようで 追跡不能とのことです
14:04.620 14:08.340 似乎还能阻碍雷达探测 所以无法追踪飞机的行迹
14:08.380 14:11.740 そうか とにかく全力で捜索を続けろ
14:08.380 14:11.740 是吗 总之继续全力搜索
14:11.820 14:12.280 はっ
14:11.820 14:12.280 是
14:15.770 14:18.230 情報班は映像分析急げ
14:15.770 14:18.230 情报部门尽快进行影像分析
14:18.540 14:20.070 報告は伏見に集約しろ
14:18.540 14:20.070 报告汇总到伏见那里
14:28.760 14:30.760 シロ 元気ない
14:28.760 14:30.760 小白 你还好吗
14:31.200 14:33.540 シロ これからどうする
14:31.200 14:33.540 小白 接下来怎么办
14:39.280 14:40.800 どうしよっかなぁ
14:39.280 14:40.800 怎么办呢
14:41.060 14:43.780 実は僕もちょっと途方に暮れちゃってる
14:41.060 14:43.780 实际上我也有些迷茫了
14:44.460 14:48.180 まさかあっちがあんなジョーカーを持ってるとは思わなかったよ
14:44.460 14:48.180 没想到他们手里还有这样一张王牌
14:49.840 14:52.000 僕の失策だ
14:49.840 14:52.000 是我失策了
14:52.860 14:54.840 頼りないことを言うな シロ
14:52.860 14:54.840 小白 不要说丧气话
14:56.120 14:57.640 落ち込んでいる暇はないぞ
14:56.120 14:57.640 没有时间消沉了
14:58.080 15:00.680 もちろん 石盤を奪い返すのだろう
14:58.080 15:00.680 我们肯定要夺回石板的吧
15:01.320 15:02.680 奪い返すか
15:01.320 15:02.680 夺回石板吗
15:06.280 15:08.620 中尉が身を賭して半世紀以上
15:06.280 15:08.620 中尉为此献身半个多世纪
15:09.380 15:14.060 そして 中尉の死後は宗像さんが引き継いで制御していた石盤の力が
15:09.380 15:14.060 而在中尉死后 宗像先生继续压制石板的力量
15:14.380 15:16.240 世界に解放されるのも
15:14.380 15:16.240 这力量在全世界范围内得到解放
15:16.720 15:18.940 これで時間の問題になった
15:16.720 15:18.940 恐怕也只是时间的问题了
15:19.630 15:21.800 解放されるとどうなるの
15:19.630 15:21.800 解放的话会怎样
15:22.300 15:24.120 みんな裸になっちゃう
15:22.300 15:24.120 大家都会赤身裸体吗
15:24.320 15:27.140 バカ者 真面目な話をしているんだ
15:24.320 15:27.140 笨蛋 我们在说正经事
15:28.780 15:31.640 シロに元気になってもらおうとしたんだもん
15:28.780 15:31.640 我就是想让小白开心一点嘛
15:32.160 15:35.380 シロさん 俺たちは一旦引き揚げますわ
15:32.160 15:35.380 小白先生 我们暂时先撤退了
15:35.680 15:37.500 こっちも負傷者がおりますんで
15:35.680 15:37.500 这边也有伤员
15:38.420 15:40.650 うん ご苦労さまでした
15:38.420 15:40.650 好的 辛苦了
15:42.400 15:43.900 まだ終わってない
15:42.400 15:43.900 还没有结束
15:47.160 15:49.160 まだ できることはあるはず
15:47.160 15:49.160 应该还有我们能做的事情
15:49.560 15:51.910 私たちは 諦めていない
15:49.560 15:51.910 我们没有放弃
15:52.140 15:53.760 うん そうだね
15:52.140 15:53.760 嗯 你说得对
15:54.040 15:56.830 まだ 手段はあるよ
15:54.040 15:56.830 还有办法的
16:04.100 16:06.680 白銀の王にさんざんこき使われて
16:04.100 16:06.680 被白银之王使唤来使唤去
16:06.880 16:09.060 結局 作戦失敗ってことかよ
16:06.880 16:09.060 结果作战还是失败了
16:09.360 16:12.680 それ言ったら 身も蓋もないって さんちゃん
16:09.360 16:12.680 这话也说得也太直白了 小三
16:13.220 16:18.380 そうそう 緑の王を止められなかった俺たちにも責任はあるんだぜ
16:13.220 16:18.380 就是 没能阻止绿之王 我们也有责任
16:18.940 16:20.820 これから どうなるんだろうな
16:18.940 16:20.820 接下来会怎么样呢
16:21.480 16:24.600 緑の連中が石盤を手に入れたら
16:21.480 16:24.600 绿之氏族既然已经得到石板了
16:24.740 16:28.500 つまり 何が起きるってことなんすかね 八田さん
16:24.740 16:28.500 也就是说他们将会有所动作吧 八田哥
16:34.620 16:37.400 お…おう お疲れ
16:34.620 16:37.400 哟…你辛苦了
16:37.860 16:40.560 同盟なんて仰々しいもんぶち上げて
16:37.860 16:40.560 声势浩大地搞什么同盟
16:41.300 16:44.700 バカバカしいなれ合いを演じたあげくに負けたんじゃ
16:41.300 16:44.700 可笑地假装串通一气 结果还不是输掉了
16:44.900 16:46.360 目も当てられねぇな
16:44.900 16:46.360 真是惨不忍睹
16:47.060 16:49.180 そういう言い方するんじゃねぇよ
16:47.060 16:49.180 你怎么这么说话
16:50.020 16:51.980 みんな全力で戦ったんじゃねぇか
16:50.020 16:51.980 大家都拼命战斗了
16:52.620 16:54.800 全力でやって このザマかよ
16:52.620 16:54.800 拼命战斗 还落得这副惨样
16:55.580 16:58.770 車ん中でパソコンたたいてただけのお前が言うな
16:55.580 16:58.770 只会坐在车里敲键盘的你没资格这么说
16:59.270 17:01.520 だいたい お前んとこの王が
16:59.270 17:01.520 而且要是你们的王
17:01.640 17:03.900 灰色の王に勝ってればよかったんじゃねぇのか
17:01.640 17:03.900 能够打败灰色之王的话不就好了
17:09.660 17:11.120 そのとおりだな
17:09.660 17:11.120 你说得对
17:15.440 17:16.780 俺もがっかりだよ
17:15.440 17:16.780 我也很失望
17:18.500 17:20.980 っておい 自分とこの王だろ
17:18.500 17:20.980 喂 那是你的王啊
17:21.210 17:23.960 もっと違う言い方ねぇのかよ
17:21.210 17:23.960 难道你不该站在他那边吗
17:27.100 17:30.900 なあ やっと面白くなるかもしれないぜ
17:27.100 17:30.900 看 事情好像终于有趣起来了
17:32.520 17:34.400 俺を追っかけてこいよ
17:32.520 17:34.400 你要跟上我的步伐哦
17:36.600 17:37.620 猿比古
17:36.600 17:37.620 猿比古
17:44.840 17:47.460 灰色の王が生存していたとは
17:44.840 17:47.460 灰色之王竟然还活着
17:48.520 17:52.140 しかも比水に付いているとは想定外でした
17:48.520 17:52.140 而且还跟随着比水 真是出乎我的意料
17:52.560 17:55.880 想定外 いいえ 違いますね
17:52.560 17:55.880 出乎意料吗 不 不是的
17:56.140 17:57.950 未然に防げたミスです
17:56.140 17:57.950 是你没有防范于未然
17:58.680 18:01.680 灰色の王の影を少しも疑わなかったのは
17:58.680 18:01.680 没能发现任何灰色之王的行迹
18:02.360 18:06.960 明らかに王であるあんたと伊佐那社の落ち度です
18:02.360 18:06.960 很明显这是身为王的你和伊佐那社的失误
18:07.620 18:10.180 石盤の取り合いだけに夢中になってて
18:07.620 18:10.180 只热衷于争夺石板
18:10.820 18:13.970 王が王の存在にまったく感づかないなんてね
18:10.820 18:13.970 身为王 却对他王的存在毫无察觉
18:17.350 18:21.920 今更言ってもしかたのない批判をしに来ただけなら 下がりなさい
18:17.350 18:21.920 如果你是来当事后诸葛亮的话 就退下吧
18:22.460 18:23.920 疲れているんですよ
18:22.460 18:23.920 我累了
18:25.260 18:27.660 これからの指示も出さないんですか
18:25.260 18:27.660 不下指示安排后续行动吗
18:28.260 18:31.120 今後のことは伊佐那社が考えるでしょう
18:28.260 18:31.120 今后的行动伊佐那社会考虑的吧
18:32.140 18:33.880 彼の指示に従いなさい
18:32.140 18:33.880 听从他的指示
18:35.440 18:39.160 私は敗者ですから しばらく自粛しますよ
18:35.440 18:39.160 我是个失败者 暂且自省一段时间
18:41.200 18:43.720 1対1でこてんぱんにやられたからって
18:41.200 18:43.720 不过是在单挑中吃了败仗
18:44.220 18:45.820 何すねてるんですか
18:44.220 18:45.820 就要闹脾气吗
18:47.670 18:49.550 黄金の王が死んで
18:47.670 18:49.550 黄金之王已死
18:49.550 18:54.220 目の上のたんこぶが これで全員あんたの目の前から退場して
18:49.550 18:54.220 所有的眼中钉都从你面前消失了
18:54.380 18:57.740 これから 世の中が思いどおりになるってところだったのに
18:54.380 18:57.740 明明以后的世界可以任你为所欲为
18:58.340 19:01.640 厄介な年寄りがまだ生き残ってたってわけだ
18:58.340 19:01.640 不料却还有个麻烦的大叔活着
19:02.380 19:04.400 そりゃ嫌気も差すでしょうね
19:02.380 19:04.400 也难怪你心里不爽了
19:06.760 19:10.120 君の方はこの結果になって気が晴れましたか
19:06.760 19:10.120 倒是你 看见此战大败想必在心中暗喜吧
19:10.740 19:14.700 もともと 君は今回の同盟に不服だったんでしょうからね
19:10.740 19:14.700 毕竟你本来就反对这次的同盟
19:15.110 19:18.860 作戦が失敗して ざまぁみろといったところですか
19:15.110 19:18.860 现在作战失败 你是不是觉得活该如此
19:20.520 19:23.710 ついでにあんたが負けて ざまぁみろと思ってますよ
19:20.520 19:23.710 说到这份上我就再加一句 你战败也是活该
19:24.180 19:25.980 伏見さん 言い過ぎっす
19:24.180 19:25.980 伏见先生 话说过头了
19:31.740 19:33.940 あんたが ここで放り出すっていうなら
19:31.740 19:33.940 你要是就此放弃的话
19:34.380 19:35.420 俺は降りますよ
19:34.380 19:35.420 我就退队
19:36.420 19:37.860 では 降りなさい
19:36.420 19:37.860 那你就走吧
19:38.100 19:40.970 私に文句があるなら 出ていって結構
19:38.100 19:40.970 要是对我有意见 就请离开
19:43.640 19:47.020 もともと 君は裏切り者じゃないですか
19:43.640 19:47.020 你本来不就是个叛徒吗
19:49.800 19:52.180 気に入らなければ すぐ辞める
19:49.800 19:52.180 只要不合你心意就立刻走人
19:52.500 19:55.000 君は昔からそういう人間でしょう
19:52.500 19:55.000 你以前不就是这样的吗
19:55.520 19:58.720 そうやって どの王にも心からは従えず
19:55.520 19:58.720 所以你才不会真心跟随任何一个王
19:59.080 20:02.620 それでいて 石盤の歯車から外れることもできず
19:59.080 20:02.620 即便如此 你也无法逃脱石板的摆布
20:03.060 20:06.680 狭い範囲をうろうろしてるだけの小物ですよ
20:03.060 20:06.680 不过是个在方寸之地到处彷徨的小人物而已
20:07.740 20:08.580 君は
20:07.740 20:08.580 你啊
20:23.380 20:24.300 伏見さん
20:23.380 20:24.300 伏见先生
20:25.160 20:26.740 室長 いいんですか
20:25.160 20:26.740 室长 这样好吗
20:29.120 20:30.520 放っておきなさい
20:29.120 20:30.520 随他去吧
20:37.140 20:39.460 はいはい 世理ちゃん どないしたん
20:37.140 20:39.460 是我 世理 有什么事吗
20:39.880 20:41.600 今後の方針のことかいな
20:39.880 20:41.600 是讨论今后的行动方针吗
20:42.400 20:43.820 ん 伏見?
20:42.400 20:43.820 嗯 伏见?
20:45.700 20:47.740 いや うちには来てへんけど
20:45.700 20:47.740 没 他没来我们这里
20:48.300 20:49.480 伏見がなんやて
20:48.300 20:49.480 伏见怎么了
20:51.640 20:52.320 八田
20:51.640 20:52.320 八田
20:52.780 20:55.040 伏見と連絡なんか取ってへんよな
20:52.780 20:55.040 你和伏见有联系吗
20:56.000 20:57.760 取ってるわけないじゃないっすか
20:56.000 20:57.760 我怎么可能和他联系啊
20:58.180 21:00.760 って あいつがどうかしたんすか
20:58.180 21:00.760 所以 那家伙怎么了
21:01.720 21:05.890 うん いやな セプター4でなんやもめて
21:01.720 21:05.890 是这样的 他和Scepter4发生了争执
21:06.100 21:08.900 飛び出したっきり 音信不通らしいんや
21:06.100 21:08.900 出走后就失联了
21:14.160 21:16.620 室長と言い合ったらしいんだけど
21:14.160 21:16.620 好像是和室长发生了口角
21:19.940 21:23.260 正直 仕事が回らなくて困ってるのよ
21:19.940 21:23.260 说实话 工作忙不过来 我也很为难啊
21:23.640 21:27.580 伏見君個人のスキルで回してたことが山ほどあったから
21:23.640 21:27.580 毕竟很多工作从前都是靠伏见的个人能力解决的
21:30.740 21:32.620 どこで 何をしてるんだか
21:30.740 21:32.620 他到底在哪里干什么啊
21:34.580 21:36.280 寝る場所あるのかしら
21:34.580 21:36.280 有没有落脚的地方呢
21:53.500 21:55.740 So They say “We are the dead”
21:53.500 21:55.740 他们说“我们如同行尸走肉”
21:55.870 21:57.740 他们说“我们如同行尸走肉”
21:58.070 21:59.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:00.240 22:02.250 But We live Love
22:00.240 22:02.250 但我们为爱而生
22:02.250 22:06.540 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ)
22:02.250 22:06.540 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极)
22:06.540 22:10.910 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ)
22:06.540 22:10.910 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此)
22:10.910 22:12.830 語られ決められた 行方
22:10.910 22:12.830 不走他人安排的道路
22:12.830 22:15.000 誰にも見えてる答え 越えて
22:12.830 22:15.000 超越理所应当的答案
22:15.230 22:19.680 こんな支配のルールに 異 異 異 異
22:15.230 22:19.680 对统治法则说 不 不 不 不
22:20.050 22:25.020 繋がり無くなって どうでもいいなんて
22:20.050 22:25.020 你说羁绊不再也无所谓
22:25.020 22:27.500 冷えて消えた 俺たちの約束
22:25.020 22:27.500 我们的约定早已冷却消散
22:27.500 22:28.520 your time fear bye
22:27.500 22:28.520 是你在恐惧离别
22:28.780 22:32.610 不燃性な澱が溜まって
22:28.780 22:32.610 心中堆积无法点燃的沉淀
22:32.610 22:37.110 崩壊起こす危険な炎
22:32.610 22:37.110 迸发崩裂世界的危险火焰
22:37.110 22:39.430 すれ違った解 夢がほどけて
22:37.110 22:39.430 相异的答案 解开谜之梦境
22:39.430 22:41.590 重なっていくCRY 一人で泣いて
22:39.430 22:41.590 重合的呜咽 是孤独的悲鸣
22:41.590 22:46.040 癒えない傷抱え 壊していく
22:41.590 22:46.040 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽
22:46.040 22:48.240 May hear your soul 虚ろな世界
22:46.040 22:48.240 倾听你心 在这空洞的世界
22:48.240 22:50.340 Say What you need 欠けゆく絆
22:48.240 22:50.340 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊
22:50.340 22:54.850 見失うことなく 魂に問え
22:50.340 22:54.850 叩问灵魂 不再迷失自我
22:54.850 22:57.000 透明になったwhy 世界を受け入れ
22:54.850 22:57.000 逐渐明朗的疑问 将世界包容
22:57.000 22:58.920 戦いの声 新しい風
22:57.000 22:58.920 战斗之声 新生之风
22:58.920 23:03.470 誰にも気づかれず 掴んでいく
22:58.920 23:03.470 紧紧抓住 在无人知晓前
23:03.470 23:05.600 May hear your soul 冷たい未来
23:03.470 23:05.600 倾听你心 即便未来冰冷
23:05.600 23:07.630 Say What you need 消えてく祈り
23:05.600 23:07.630 诉你所需 哪怕祈祷不再
23:07.630 23:14.080 足掻き叫び吠え 魂に問え
23:07.630 23:14.080 叩问灵魂 呼喊挣扎前行
23:32.600 23:36.440 もともと 君は裏切り者じゃないですか
23:32.600 23:36.440 你本来不就是个叛徒吗
23:40.960 23:43.840 だったら 裏切り者になってやるよ
23:40.960 23:43.840 那我就当个叛徒好了
23:57.660 24:01.800 咲き誇る緑の大樹と こぼれ落ちる青のかけら
23:57.660 24:01.800 茂盛的绿之大树和飘零的青之碎片
24:02.360 24:05.000 次回 K RETURN OF KINGS
24:02.360 24:05.000 下回 K RETURN OF KINGS
24:05.000 24:06.900 第九話 KID'S ROOM
24:05.000 24:06.900 第九话 玩具屋
24:07.340 24:10.700 いびつな心が 迷いながら転がっていく
24:07.340 24:10.700 扭曲的心在迷茫中渐行渐远