K 第二季 RETURN OF KINGS 第10集 Keystone

剧情介绍:   “jungle”的成员迎接作为新干部的伏见来到“秘密基地”,另一方面,“jungle”终于吸收了总理成为氏族的势力,导致宗像公务员的身份和权限将被剥夺,“Scepter 4”的行动也被限制。就在这时,小白的研究完成了,只能毁掉“石盘”的结论安娜也知道了,但她的决心很坚定。 放送日期:2015年12月4日
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第10集 Keystone
00:01.860 00:02.620 どうよ
00:01.860 00:02.620 感想如何
00:02.920 00:07.180 お前の元の王様が負けて 奪われた石盤だぜ
00:02.920 00:07.180 这石板可是我们从你之前的王那里缴获的战利品哦
00:07.440 00:10.360 別に 俺には関係ない
00:07.440 00:10.360 没感想 与我无关
00:12.260 00:13.770 関係なかねぇよ
00:12.260 00:13.770 怎么会没关系
00:14.020 00:15.840 Jランカーになったからには
00:14.020 00:15.840 成为J级成员后
00:15.940 00:20.120 お前もこのゲームのプレイヤーかつ運営の一人になるんだからな
00:15.940 00:20.120 你也是这场游戏的玩家兼运营者之一了
00:20.380 00:22.460 あっ でも 調子に乗るなよ
00:20.380 00:22.460 啊 但也不要得意忘形了
00:23.040 00:25.420 俺の最速ランクアップ記録を抜いて
00:23.040 00:25.420 别以为你刷新了我的升级记录
00:25.500 00:27.960 短時間でJランカーに上がったからって
00:25.500 00:27.960 在短时间内升到J级就…
00:28.100 00:29.440 ああ なんだ
00:28.100 00:29.440 啊 是这样啊
00:30.520 00:33.360 スコア塗り替えられて ふてくされてんのか
00:30.520 00:33.360 原来是因为记录被刷新了在闹别扭啊
00:33.980 00:35.660 めんどくさいガキだな
00:33.980 00:35.660 真是个麻烦的小鬼
00:36.720 00:37.920 なんだと
00:36.720 00:37.920 你说什么
00:38.560 00:40.820 お前がその早さでここまで来れたのは
00:38.560 00:40.820 你能这么快升级
00:40.920 00:42.520 平坂使ったからだろ
00:40.920 00:42.520 是因为你借助了平坂的力量
00:42.840 00:46.800 俺はそういう人を頼るようなプレイは嫌いなんだよ
00:42.840 00:46.800 我讨厌这种靠别人升级的玩法
00:47.420 00:49.470 誰が人を頼った
00:47.420 00:49.470 谁靠别人了
00:49.550 00:51.080 けど 道具なら使うさ
00:49.550 00:51.080 但道具还是要用的
00:51.940 00:53.680 もともと 暗器使いなんで
00:51.940 00:53.680 我本来就是个使暗器的
00:57.480 01:00.080 なあ 1回 俺と対戦しねぇ
00:57.480 01:00.080 我说 你要不要跟我打一场
01:00.480 01:03.360 お互いが持ってるポイント 1万ずつ賭けてさ
01:00.480 01:03.360 分别赌上我们持有点数中的一万点
01:03.720 01:05.820 ハンデは たっぷり付けてやるよ
01:03.720 01:05.820 我会给你放水的
01:08.360 01:09.490 めんどくさ
01:08.360 01:09.490 好麻烦
01:10.340 01:13.490 殺しやしねぇよ 仲間だもんな
01:10.340 01:13.490 不会杀了你的 好歹也是同伴嘛
01:18.640 01:21.830 こら 何やってるのよ おバカさんたち
01:18.640 01:21.830 喂 你们两个笨蛋在干什么啊
01:24.700 01:27.090 早速 ケンカしてるんじゃないの
01:24.700 01:27.090 别一见面就打架啊
01:27.720 01:29.590 内輪もめは 美しくないわよ
01:27.720 01:29.590 内讧可一点都不美
01:30.040 01:30.970 ナーイ
01:30.040 01:30.970 不美
01:31.240 01:33.970 なんで 俺まで殴られたんだよ
01:31.240 01:33.970 为什么连我也要被揍
01:34.280 01:36.940 くっそ 紫のバカ力が
01:34.280 01:36.940 可恶 紫你这怪力
01:37.780 01:40.720 別に 仲間内のバトルは禁止じゃないけど
01:37.780 01:40.720 我们虽然不禁止成员间的打斗
01:41.040 01:42.760 今は大事なときなんだから
01:41.040 01:42.760 但现在是紧要关头
01:43.240 01:45.800 もうちょっと 自覚を持ってほしいのよね
01:43.240 01:45.800 希望你们能够更自觉一点啊
01:46.560 01:48.720 もうすぐ 石盤は開花する
01:46.560 01:48.720 石板的力量马上就要释放了
01:49.600 01:51.800 こうなってしまえば早いものだわ
01:49.600 01:51.800 看这样子应该很快了
01:53.220 01:56.120 流が作るニューステージが始まんだろ
01:53.220 01:56.120 流所创建的新关卡即将开始了吧
01:56.700 01:58.380 準備は出来てるさ
01:56.700 01:58.380 我早已准备好了
01:59.920 02:02.300 スクナちゃんはやっぱり子供ねぇ
01:59.920 02:02.300 小宿傩果然是个小孩子呢
02:03.200 02:04.940 けど あの子 強いわよ
02:03.200 02:04.940 不过 他很强的哦
02:05.460 02:08.660 洗練された美しさからはまだ程遠いけど
02:05.460 02:08.660 虽然还无法与千锤百炼后的美相提并论
02:08.880 02:11.420 パワーなら 私と互角か それ以上よ
02:08.880 02:11.420 但力量却与我不分伯仲 甚至在我之上
02:11.700 02:14.720 また 対戦 申し込まれても 断ることね
02:11.700 02:14.720 要是他再邀请你对战的话 要记得拒绝哦
02:15.860 02:19.940 王が2人に クランズマンが2人と 鳥1羽
02:15.860 02:19.940 两位王 两位氏族成员 还有一只鸟
02:20.600 02:24.260 けど 誰も どっちの王にも 対等な口を利く
02:20.600 02:24.260 但不管是谁都能和两位王平等交流
02:25.040 02:26.520 妙なとこですね
02:25.040 02:26.520 真奇妙
02:26.640 02:27.220 そう
02:26.640 02:27.220 是吗
02:28.300 02:30.900 これからは そういう時代が来るわよ
02:28.300 02:30.900 这就是即将来临的时代啊
02:31.400 02:33.240 一人一人が力を持って
02:31.400 02:33.240 每个人都拥有自己的力量
02:33.400 02:35.380 誰に管理されることもなく
02:33.400 02:35.380 不需要服从任何人的管理
02:35.380 02:38.400 自分の力と責任で 生きていく時代がね
02:35.380 02:38.400 凭自己的力量生存 对自己的行为负责
02:39.840 02:42.120 あなたには合っていると思うけど
02:39.840 02:42.120 我觉得这很适合你
02:51.520 02:53.260 これしかない…か
02:51.520 02:53.260 只能这样了…吗
03:04.660 03:08.580 まっさらな櫛で髪をとかして
03:04.660 03:08.580 崭新梳子划过发丝
03:10.180 03:13.630 真っ赤な林檎のくちびる
03:10.180 03:13.630 双唇艳艳红似苹果
03:15.750 03:19.610 真っ白いキャンバスを彩ってる
03:15.750 03:19.610 雪白画布涂上色彩
03:21.340 03:24.710 真ん中に在るべき意識
03:21.340 03:24.710 坚定意识应存心底
03:26.840 03:27.830 怖い
03:26.840 03:27.830 害怕
03:27.680 03:28.800 怖くない
03:27.680 03:28.800 无惧
03:28.410 03:29.230 辛い
03:28.410 03:29.230 难过
03:29.010 03:30.170 辛くない
03:29.010 03:30.170 舒心
03:29.780 03:30.680 迷い
03:29.780 03:30.680 迷茫
03:30.460 03:31.540 迷わない
03:30.460 03:31.540 清醒
03:31.020 03:32.140 寂しい
03:31.020 03:32.140 寂寞
03:31.940 03:32.710 うん
03:31.940 03:32.710 嗯
03:32.340 03:33.560 寒い
03:32.340 03:33.560 寒冷
03:33.220 03:34.340 温かい
03:33.220 03:34.340 温暖
03:33.960 03:34.850 赤い
03:33.960 03:34.850 红色
03:34.630 03:35.380 尊い
03:34.630 03:35.380 尊贵
03:35.380 03:41.400 この世界は儚き アシンメトリー 
03:35.380 03:41.400 不相对称的世界何等缥缈
03:35.380 03:41.400 この世界は儚き アシンメトリー
03:42.380 03:47.750 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎
03:42.380 03:47.750 爱是永恒交织的羁绊与火焰
03:47.950 03:53.310 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ
03:47.950 03:53.310 心意已决 绝不逃避
03:53.480 03:58.860 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に
03:53.480 03:58.860 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时
03:59.000 04:03.380 君にKissをあげる
03:59.000 04:03.380 为你献上我的亲吻
04:04.460 04:09.880 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎
04:04.460 04:09.880 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰
04:10.090 04:15.530 咲き誇れる戦いのKissを放つわ
04:10.090 04:15.530 将碰撞出缤纷的战斗之吻
04:15.530 04:18.580 Glassの中 Yes, I do
04:15.530 04:18.580 对着玻璃球起誓
04:18.580 04:20.770 唯一無二のColorで
04:18.580 04:20.770 用独一无二的色彩
04:21.180 04:25.540 君にKissをあげる
04:21.180 04:25.540 为你献上我的亲吻
04:27.370 04:32.830 #10 基石
04:28.920 04:30.190 どういうことですか
04:28.920 04:30.190 什么意思
04:31.300 04:33.740 室長を罷免するとは
04:31.300 04:33.740 居然要罢免室长
04:33.820 04:35.540 言葉どおりの意味だよ
04:33.820 04:35.540 就是这个意思
04:36.220 04:41.000 宗像君はクリスマスに御柱タワーで起きた事件の責任を取って
04:36.220 04:41.000 宗像必须为圣诞当天在御柱塔里发生的事情承担责任
04:36.860 04:40.120 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
04:36.860 04:40.120 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
04:40.120 04:42.870 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
04:40.120 04:42.870 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
04:41.220 04:44.420 昨日付けをもって 室長職を辞してもらった
04:41.220 04:44.420 昨天已经下令他辞去室长一职了
04:44.780 04:46.160 つまり クビだ
04:44.780 04:46.160 也就是说 他被解雇了
04:46.960 04:50.560 総理 なんの権限があって あなたがそんなことを
04:46.960 04:50.560 总理 你有什么权限这样做
04:51.380 04:52.680 権限ならある
04:51.380 04:52.680 我当然有权限啊
04:54.360 04:56.580 セプター4の持つ執行権は
04:54.360 04:56.580 Scepter4所拥有的执行权
04:56.680 05:01.180 法務局の一部署戸籍課第四分室に与えられたものだ
04:56.680 05:01.180 是由隶属法务局的户籍科第四分室赋予的
05:01.620 05:04.540 君たちはあくまで公務員なのだよ
05:01.620 05:04.540 说到底你们就只是个公务员
05:04.840 05:07.140 国からの達しには従う義務がある
05:04.840 05:07.140 有遵循国家命令的义务
05:07.340 05:08.190 ですが
05:07.340 05:08.190 但是
05:08.580 05:11.780 君たちが今まで 偉そうな顔をしていられたのは
05:08.580 05:11.780 你们至今为止都能目中无人
05:11.920 05:15.760 御前 國常路大覚氏のご威光があったからだ
05:11.920 05:15.760 是因为国常路大觉大人的威望
05:16.640 05:19.060 宗像君は身の程知らずにも
05:16.640 05:19.060 宗像他不自量力
05:19.140 05:21.580 御前に成り代わる気でいたようだが
05:19.140 05:21.580 想要取代大人
05:21.900 05:23.720 その結果 どうだったね
05:21.900 05:23.720 结果又怎么样呢
05:24.420 05:27.720 御前が70年近く守り続けていた秘宝が
05:24.420 05:27.720 大人守护了将近70年的秘宝
05:27.960 05:30.540 宗像君の管理下に置かれるやいなや
05:27.960 05:30.540 宗像刚接手管理
05:30.700 05:32.620 たった2か月で奪われた
05:30.700 05:32.620 才两个月就被夺走了
05:33.220 05:35.480 資質がないと 言わざるをえないだろう
05:33.220 05:35.480 只能说他没这个资质吧
05:36.080 05:39.970 室長解任の件は宗像君も了承済みのことだ
05:36.080 05:39.970 室长免职的事 宗像也已经同意了
05:40.280 05:41.220 そんな
05:40.280 05:41.220 怎么会
05:42.200 05:45.260 ほかの隊員は追って沙汰があるまで待機
05:42.200 05:45.260 其它队员在得到进一步指示之前全部待命
05:45.900 05:47.600 これはその命令書だ
05:45.900 05:47.600 这是命令书
05:47.860 05:49.380 こんな紙切れで
05:47.860 05:49.380 就凭这么一张破纸
05:49.540 05:51.200 紙切れは重要だよ
05:49.540 05:51.200 破纸也是很重要的
05:51.980 05:54.690 私は形式を重んじるのでね
05:51.980 05:54.690 因为我很注重形式呀
05:55.620 05:58.860 くそっ 室長がクビとか どういうことだよ
05:55.620 05:58.860 可恶 室长被免职是怎么回事
05:59.360 06:01.280 当の室長は姿見せないし
05:59.360 06:01.280 室长本人也不露面
06:01.610 06:03.040 落ち着け 道明寺
06:01.610 06:03.040 冷静点 道明寺
06:03.480 06:07.080 今まで 国がこんなに干渉してくることなどなかったのに
06:03.480 06:07.080 至今为止 国家都未曾如此干涉我们
06:07.820 06:12.160 政府の上が緑と通じているらしいというのが関係しているのか
06:07.820 06:12.160 是否与传闻中政府高层与绿之氏族有所勾结相关呢
06:12.880 06:14.880 伏見さんが緑に付いたことといい
06:12.880 06:14.880 伏见先生去了绿之氏族这件事也是
06:15.140 06:18.240 信じたくない事態ばかりが こうも次々と
06:15.140 06:18.240 难以置信的事情接踵而至
06:20.540 06:23.700 何考えてんだよ 室長といい 伏見さんといい
06:20.540 06:23.700 室长跟伏见先生到底在想什么啊
06:33.820 06:35.300 明日こそ 映画 見に行こうよ
06:33.820 06:35.300 明天一起去看电影吧
06:35.700 06:38.440 それとも なんかほかのことする
06:35.700 06:38.440 还是说做点别的什么啊
06:39.000 06:40.540 あっ アンナ
06:39.000 06:40.540 啊 安娜
06:41.100 06:43.180 よかった 帰ったか
06:41.100 06:43.180 太好了 你回来了
06:43.780 06:45.700 アンナ どこ行ってたんだよ
06:43.780 06:45.700 安娜 你去哪里了
06:47.560 06:49.620 ヤシロたちに会いに行ってた
06:47.560 06:49.620 去见社他们了
06:51.180 06:52.940 言ってくれりゃ 送ってったのに
06:51.180 06:52.940 和我说一声的话 我就送你去了
06:53.120 06:55.130 今 いろいろ物騒だろ
06:53.120 06:55.130 现在那么危险
06:56.520 06:57.380 ごめん
06:56.520 06:57.380 抱歉
06:57.680 06:58.920 ところで アンナ
06:57.680 06:58.920 说起来 安娜
06:59.220 07:02.000 宗像はん えらいことになったみたいやな
06:59.220 07:02.000 宗像先生好像处境不妙呢
07:02.440 07:03.100 うん
07:02.440 07:03.100 嗯
07:03.900 07:07.520 王が国からクビを 言い渡されることがあるとはな
07:03.900 07:07.520 王居然会被国家解雇
07:08.080 07:12.060 突然のことで セプター4内部は相当動揺しとるようや
07:08.080 07:12.060 事出突然 Scepter4内部也不太稳定啊
07:12.720 07:17.260 隊員たちも待機を言い渡されて 屯所から出られへんようやし
07:12.720 07:17.260 队员也被勒令待命 不能离开驻地
07:17.640 07:19.240 大丈夫かいな 世理ちゃん
07:17.640 07:19.240 世理没事吧
07:20.480 07:23.840 俺と世理ちゃんが潜り込んだ JUNGLE主催のパーティーに
07:20.480 07:23.840 我和世理潜入了丛林举办的宴会
07:24.080 07:27.900 政府関係者らしき人間たちも かなりの数おった
07:24.080 07:27.900 那里有相当多的政府相关人员
07:29.160 07:32.740 政府は 青より 緑を選んだっちゅうことやろな
07:29.160 07:32.740 所以说 政府弃「青」投「绿」了吗
07:33.340 07:36.580 このままやと 世界が緑に染まるで
07:33.340 07:36.580 这样下去 世界会被染上绿色
07:36.800 07:37.940 だからなんすかね
07:36.800 07:37.940 所以才会那样吧
07:38.430 07:39.240 八田ちゃん?
07:38.430 07:39.240 八田?
07:39.800 07:43.320 だから 猿比古のヤツは沈みそうな船を見限って
07:39.800 07:43.320 所以猿比古那家伙就舍弃了快要下沉的船
07:44.380 07:45.480 また裏切って
07:44.380 07:45.480 再度背叛
07:45.920 07:48.300 今度は緑に寝返ったんすかね
07:45.920 07:48.300 这次倒戈到绿之氏族了吗
07:49.160 07:50.000 ミサキ
07:49.160 07:50.000 美咲
07:53.480 07:56.400 俺 また見回り 行ってきます
07:53.480 07:56.400 我再去巡逻一下
08:04.840 08:07.680 アンナ シロさんの方は どうやった
08:04.840 08:07.680 安娜 小白先生那边的情况如何
08:09.760 08:10.440 アンナ
08:09.760 08:10.440 安娜
08:10.720 08:12.860 ヤシロの研究が完成した
08:10.720 08:12.860 社的研究完成了
08:14.260 08:14.760 じゃあ
08:14.260 08:14.760 那么
08:15.600 08:16.000 うん
08:15.600 08:16.000 嗯
08:16.920 08:18.880 石盤を破壊する
08:16.920 08:18.880 要毁掉石板
08:21.900 08:26.700 そうか シロさんはついに その方法を見つけはったんやな
08:21.900 08:26.700 是吗 小白先生终于找到了那个方法吗
08:27.100 08:28.380 ヤシロは決めた
08:27.100 08:28.380 社已经下定决心了
08:29.120 08:33.460 ヤシロの夢の形だった石盤を壊すことを
08:29.120 08:33.460 毁掉曾是他梦想的石板
08:38.320 08:39.770 アンナも ええんやな
08:38.320 08:39.770 安娜也同意吗
08:40.640 08:44.260 石盤は私から たくさんのものを奪ったけれど
08:40.640 08:44.260 石板虽然从我这里夺走了很多东西
08:44.280 08:47.040 それでも私は この赤が好き
08:44.280 08:47.040 但我依然爱着这红色
08:47.280 08:49.300 この赤に救われた
08:47.280 08:49.300 被这红色救赎
08:50.600 08:51.320 アンナ
08:50.600 08:51.320 安娜
08:53.620 08:55.790 でも それを失ってもいい
08:53.620 08:55.790 但是 失去它也没事
08:56.800 09:00.300 私はずっと 運命を見ることしかできなかった
08:56.800 09:00.300 我一直都只能注视着命运
09:01.060 09:02.780 でも 今は違う
09:01.060 09:02.780 但是 现在不同了
09:03.820 09:06.020 赤の王の宿命が破壊なら
09:03.820 09:06.020 如果赤之王的宿命就是毁灭
09:06.360 09:10.420 私は大事な人たちを傷つける運命を破壊する
09:06.360 09:10.420 那我要斩断让我所珍视之人受伤的命运
09:12.120 09:13.040 分かった
09:12.120 09:13.040 我明白了
09:13.720 09:16.340 ドイツであの書類を見つけたときから
09:13.720 09:16.340 也许从我在德国找到那份文件后
09:16.480 09:18.440 このときを待っとったのかもしれん
09:16.480 09:18.440 我就一直在等这一刻
09:19.040 09:20.900 うん あとは
09:19.040 09:20.900 嗯 还有
09:27.380 09:28.320 レイシ
09:27.380 09:28.320 礼司
09:29.100 09:29.720 どうも
09:29.100 09:29.720 你好
09:32.000 09:36.080 突然 呼び出して なんの用でしょう 赤の王
09:32.000 09:36.080 赤之王突然把我叫出来 有什么事呢
09:37.300 09:38.640 話がしたかったの
09:37.300 09:38.640 想和你聊一聊
09:40.620 09:43.590 私たちは石盤を破壊します
09:40.620 09:43.590 我们会把石板毁掉
09:43.900 09:45.260 そうですか
09:43.900 09:45.260 是吗
09:48.900 09:54.160 確かに それは現状を打開するために取りうる選択肢の一つです
09:48.900 09:54.160 这的确是能打破现状的一种选择
09:56.080 09:57.500 喫煙者やったんか
09:56.080 09:57.500 原来你抽烟啊
09:57.780 09:59.920 ごくまれにしか吸いませんが
09:57.780 09:59.920 几乎不抽
10:03.460 10:05.000 あなた方にとっては
10:03.460 10:05.000 也是 对你们来说
10:05.080 10:09.070 石盤は周防尊の敵のようなものでもありますね
10:05.080 10:09.070 石板就如同杀死周防尊的仇敌
10:09.220 10:10.180 せやな
10:09.220 10:10.180 确实
10:10.380 10:13.180 けど そんな単純なものとも違う
10:10.380 10:13.180 但它对我们来说也不仅如此
10:13.560 10:16.000 石盤は あいつを生かし 死なせた
10:13.560 10:16.000 石板立他为王 也夺其性命
10:16.620 10:19.300 いろんなもんを与えもしたし 奪いもした
10:16.620 10:19.300 它赋予了他许多 也夺走了很多
10:19.900 10:23.180 石盤 ぶっ壊して 留飲下げよういう気はない
10:19.900 10:23.180 所以并不是毁掉石板 我们就出了一口恶气
10:23.660 10:28.100 ただ あれはもう 破壊すべきもんやと 俺も思う
10:23.660 10:28.100 只是事已至此 我也认为应该毁掉它
10:28.620 10:32.920 石盤が危険なものであるという点については同意します
10:28.620 10:32.920 石板的存在十分危险 这点我也同意
10:36.320 10:39.400 ですが 今の この国の発展は
10:36.320 10:39.400 但这个国家能发展至此
10:39.520 10:43.640 亡き黄金の王 國常路大覚があってこそのもの
10:39.520 10:43.640 全靠逝去的黄金之王 国常路大觉
10:43.900 10:48.280 言い換えれば 石盤システムはこの国に深く根を下ろしている
10:43.900 10:48.280 也就是说 全靠深深扎根于这个国家的石板体系
10:48.880 10:51.110 失うわけにはいかないのですよ
10:48.880 10:51.110 它是绝对不能失去的
10:51.420 10:54.240 そんなこと言うとる場合とちゃうんやないのか
10:51.420 10:54.240 现在不是说这种话的时候吧
10:54.960 10:57.200 比水は石盤の力を解放して
10:54.960 10:57.200 比水打算解放石板的力量
10:57.540 10:59.740 全人類に異能を与えようとしとる
10:57.540 10:59.740 赋予全人类异能
11:00.940 11:02.540 そんなことになったら
11:00.940 11:02.540 要是真变成那样
11:06.340 11:10.200 ええ それはなんとしてでも 阻止しなければなりません
11:06.340 11:10.200 嗯 那确实是无论如何也要阻止的
11:10.540 11:13.260 ですが 緑の王が変革を望み
11:10.540 11:13.260 但是 如果绿之王渴望变革
11:13.540 11:16.120 赤の王が破壊を決意するならば
11:13.540 11:16.120 赤之王决意毁灭
11:16.360 11:19.160 青の王である私は 秩序を目指す
11:16.360 11:19.160 身为青之王的我则会维持秩序
11:19.820 11:24.140 石盤は秩序の下 適切に行使されるべきです
11:19.820 11:24.140 石板的力量应在秩序下被正确地应用
11:24.900 11:28.270 今のあんたに それができるとは思えんけどな
11:24.900 11:28.270 但我不认为你如今能够做到
11:32.400 11:35.440 アンナは あんたのことも心配しとる
11:32.400 11:35.440 安娜在担心你
11:37.580 11:40.000 あなたの剣 もう危ない
11:37.580 11:40.000 你的剑已经很危险了
11:40.660 11:42.790 無理をしたら堕ちてしまう
11:40.660 11:42.790 要是再勉强自己的话 会堕落的
11:44.960 11:46.140 笑うとこやったか
11:44.960 11:46.140 这好笑吗
11:46.860 11:48.000 いえ 失礼
11:46.860 11:48.000 不 抱歉
11:48.680 11:50.900 いつかと 立場が逆だと思ったら
11:48.680 11:50.900 只是想到现在的立场与以前相反
11:51.280 11:53.300 少々おかしくなってしまいました
11:51.280 11:53.300 不禁觉得有点可笑
11:54.340 11:55.050 逆
11:54.340 11:55.050 相反
11:55.380 11:59.220 私も同じように赤の王を いさめたことがありました
11:55.380 11:59.220 我过去也曾这样劝诫过赤之王
12:02.680 12:04.400 徒労に終わりましたが
12:02.680 12:04.400 结果徒劳而终
12:05.560 12:06.300 レイシ
12:05.560 12:06.300 礼司
12:07.240 12:08.060 なんでしょう
12:07.240 12:08.060 怎么了
12:08.700 12:11.060 あなたはミコトとは違う
12:08.700 12:11.060 你和尊不同
12:26.440 12:28.440 止まりなさい 赤の王
12:26.440 12:28.440 住手吧 赤之王
12:29.020 12:32.060 この案件はセプター4の管轄です
12:29.020 12:32.060 这件案子属于Scepter4的管辖范围
12:32.460 12:33.640 知らねぇな
12:32.460 12:33.640 我不管
12:34.220 12:37.180 そちらさんがさっきそこで確保したストレイン
12:34.220 12:37.180 你们刚才逮捕的权外者
12:37.580 12:40.320 うちの縄張りでやらかしてくれた連中でな
12:37.580 12:40.320 是在我们地盘上闹事的家伙
12:41.020 12:43.100 ちっとばかり聞きたいこともあるんで
12:41.020 12:43.100 我们有些事情想问问他们
12:43.280 12:44.850 譲ってもらえへんかなぁ
12:43.280 12:44.850 能把他们交给我们吗
12:45.440 12:46.240 室長
12:45.440 12:46.240 室长
12:47.760 12:51.520 当然「はい そうですか」というわけにはいきませんね
12:47.760 12:51.520 我当然不能同意
12:51.940 12:54.240 いつもながら迷惑な連中です
12:51.940 12:54.240 你们总是给我添麻烦
13:06.710 13:08.040 燃やせ
13:06.710 13:08.040 燃烧吧
13:08.800 13:12.960 No blood No bone No ash
13:08.800 13:12.960 No blood No bone No ash
13:13.500 13:15.740 剣をもって剣を制す
13:13.500 13:15.740 以暴制暴
13:16.440 13:18.860 我らが大義に曇りなし
13:16.440 13:18.860 我等大义不容动摇
13:19.040 13:20.300 総員 抜刀
13:19.040 13:20.300 全员 拔刀
13:21.060 13:22.080 秋山 抜刀
13:21.060 13:22.080 秋山 拔刀
13:22.080 13:23.100 弁財 抜刀
13:22.080 13:23.100 弁财 拔刀
13:23.100 13:23.980 加茂 抜刀
13:23.100 13:23.980 加茂 拔刀
13:23.980 13:25.020 道明寺 抜刀
13:23.980 13:25.020 道明寺 拔刀
13:25.020 13:26.040 榎本 抜刀
13:25.020 13:26.040 榎本 拔刀
13:26.040 13:26.780 布施 抜刀
13:26.040 13:26.780 布施 拔刀
13:26.780 13:27.640 五島 抜刀
13:26.780 13:27.640 五岛 拔刀
13:27.640 13:28.480 日高 抜刀
13:27.640 13:28.480 日高 拔刀
13:29.280 13:31.240 伏見 抜刀
13:29.280 13:31.240 伏见 拔刀
13:33.600 13:35.380 淡島 抜刀
13:33.600 13:35.380 淡岛 拔刀
13:37.100 13:39.920 宗像 抜刀
13:37.100 13:39.920 宗像 拔刀
13:42.340 13:43.240 十束
13:42.340 13:43.240 十束
13:43.740 13:44.660 はいよ
13:43.740 13:44.660 知道了
13:45.240 13:46.570 行こう アンナ
13:45.240 13:46.570 安娜 我们走吧
13:47.300 13:48.240 ミコト
13:47.300 13:48.240 尊
13:58.280 14:01.820 あなたの無軌道な力の行使 度し難い
13:58.280 14:01.820 你毫无节制地使用能力 真是执迷不悟
14:02.580 14:03.980 御託はいらねぇ
14:02.580 14:03.980 废话少说
14:05.440 14:07.680 ならば 力でねじ伏せましょう
14:05.440 14:07.680 那么 就用力量让你屈服吧
14:10.380 14:13.270 受けてみなさい 周防尊
14:10.380 14:13.270 接招吧 周防尊
14:19.440 14:21.280 草薙出雲 引け
14:19.440 14:21.280 草薙出云 让开
14:24.100 14:26.940 ごめんな世理ちゃん そういうわけにもいかんのや
14:24.100 14:26.940 抱歉啊 世理 我不能让啊
14:27.560 14:29.520 んなもんじゃねぇだろ
14:27.560 14:29.520 还不拿出真本事吗
14:31.120 14:32.340 さすがですね
14:31.120 14:32.340 不愧是你
14:33.080 14:33.860 しかし
14:33.080 14:33.860 但是
14:39.460 14:40.320 ミコト
14:39.460 14:40.320 尊
14:40.680 14:42.080 平気 平気
14:40.680 14:42.080 没事的 没事的
14:43.360 14:46.800 あれは王様同士のこんにちはみたいなものだって
14:43.360 14:46.800 那不过是王之间在互相问候罢了
14:47.260 14:48.900 タタラ 適当
14:47.260 14:48.900 多多良 说得好随便
14:50.960 14:51.700 ごめん
14:50.960 14:51.700 抱歉
14:52.220 14:54.440 けど心配しなくていいと思うよ
14:52.220 14:54.440 不过我觉得不用担心的
14:54.800 14:56.260 キングと宗像さんは
14:54.800 14:56.260 王和宗像先生
14:56.420 14:58.820 きっとああやって力をぶつけ合うことで
14:56.420 14:58.820 肯定就是以这种力量的角逐
14:58.820 15:00.320 言葉を交わしているんだよ
14:58.820 15:00.320 来进行交谈的
15:01.780 15:04.860 まったく つくづく不愉快な男です
15:01.780 15:04.860 真是的 你真的是一个让我深感不快的人啊
15:05.260 15:09.040 青の王になって以来 何度あなたに邪魔をされたことか
15:05.260 15:09.040 自从我成为青之王 你给我添了多少麻烦
15:10.070 15:11.500 こっちのセリフだな
15:10.070 15:11.500 彼此彼此
15:12.000 15:13.960 我々王の力は
15:12.000 15:13.960 我们王的力量
15:14.340 15:17.320 このような無駄な使い方をするものではありません
15:14.340 15:17.320 不可以像你这样随便滥用
15:17.740 15:19.620 んなこと誰が決めた
15:17.740 15:19.620 这种事谁决定的
15:19.700 15:22.240 決める決めないという問題ではないでしょう
15:19.700 15:22.240 不是决不决定的问题
15:22.860 15:27.400 力を持つ者は その力に責任を負うべきだという話です
15:22.860 15:27.400 持有力量之人 就应当肩负起那份责任
15:28.020 15:31.380 その割にはてめぇも案外楽しそうじゃねぇか
15:28.020 15:31.380 可你不也挺享受的吗
15:32.000 15:33.240 ご冗談を
15:32.000 15:33.240 开什么玩笑
15:36.660 15:38.650 秩序なき力の行使
15:36.660 15:38.650 不受控制的力量
15:38.650 15:40.520 終着点なき疾走
15:38.650 15:40.520 没有终点的狂奔
15:40.640 15:42.120 再生なき破壊
15:40.640 15:42.120 无法恢复的破坏
15:42.780 15:46.140 炎の王というのは 確かにあなたにお似合いだ
15:42.780 15:46.140 焰之王的名号 的确与你相配
15:46.620 15:48.980 意味もなく燃え 焼け落ちる
15:46.620 15:48.980 毫无意义地燃烧 焚尽一切
15:49.700 15:50.540 実に…
15:49.700 15:50.540 真是…
15:50.920 15:52.520 胸くそ悪い
15:50.920 15:52.520 让人火大
15:53.300 15:54.940 そう それです
15:53.300 15:54.940 对 就像这样
15:56.160 15:58.000 そいつは気が合うな
15:56.160 15:58.000 这方面我们倒是挺合拍
15:59.520 16:02.260 てめぇも秩序の王はお似合いだよ
15:59.520 16:02.260 你也很适合做秩序之王
16:02.380 16:04.520 しちめんどくせぇ御託を並べて
16:02.380 16:04.520 只会絮絮叨叨废话连篇
16:04.640 16:06.980 いちいち他人に干渉する
16:04.640 16:06.980 总爱管别人的闲事
16:07.600 16:08.460 まったく…
16:07.600 16:08.460 还真是…
16:08.620 16:09.860 胸くそが悪い
16:08.620 16:09.860 让人火大
16:09.860 16:10.860 ああ それだ
16:09.860 16:10.860 啊 没错
16:13.380 16:16.900 毎度毎度お行儀よくて 窮屈じゃねぇのか
16:13.380 16:16.900 每次都这么规规矩矩的 不感到拘束吗
16:17.100 16:20.380 もちろん 私はあなたとは違います
16:17.100 16:20.380 怎么会 我和你不同
16:21.250 16:22.280 だろうな
16:21.250 16:22.280 我想也是
16:28.300 16:29.940 ミコトとは違う
16:28.300 16:29.940 你和尊不同
16:31.560 16:35.980 私がいさめられる側になるとは かつては思っていませんでしたね
16:31.560 16:35.980 我从未想过 我也会有被人劝诫的一天
16:37.920 16:41.280 あんなにも あいつの道を愚かだと思っていたのに
16:37.920 16:41.280 他所走上的道路 我明明认为是如此地愚蠢
16:42.180 16:43.000 レイシ
16:42.180 16:43.000 礼司
16:43.660 16:47.340 どちらにせよ もはや三王同盟は無効です
16:43.660 16:47.340 无论如何 三王同盟已然无效
16:48.500 16:49.500 どういう意味や
16:48.500 16:49.500 什么意思
16:50.440 16:52.840 私は政府からの通達により
16:50.440 16:52.840 政府下达通告
16:53.100 16:55.860 昨日付けで 室長職を罷免されました
16:53.100 16:55.860 从昨天开始 我被免去室长一职
16:56.360 16:58.540 今後はクランを率いる長として
16:56.360 16:58.540 今后我无法再作为氏族首领
16:58.780 17:01.340 あなたたちと協力することはできません
16:58.780 17:01.340 来协助你们了
17:02.040 17:05.700 室長やなくなっても あんたはまだ青の王やろ
17:02.040 17:05.700 就算不再是室长了 你依然是青之王吧
17:06.120 17:08.460 今途方に暮れとる青服の連中は
17:06.120 17:08.460 如今迷失方向的蓝衣服一众
17:08.760 17:11.320 あんたのクランズマンはどうするんや
17:08.760 17:11.320 你的氏族成员该怎么办
17:17.680 17:18.460 レイシ
17:17.680 17:18.460 礼司
17:28.040 17:30.430 この方法で石盤を破壊する
17:28.040 17:30.430 我们要用这种方法将石板毁掉
17:31.040 17:33.260 そんなことが本当に可能なのか
17:31.040 17:33.260 这样真的可行吗
17:34.000 17:37.340 今まで 石盤の破壊は不可能だと思われていた
17:34.000 17:37.340 至今为止 大家都认为石板是不可毁坏的
17:37.880 17:41.940 だからこそ これは緑の王でさえ予想だにしていないはずの
17:37.880 17:41.940 所以 这才能成为连绿之王也没有预料到的
17:41.940 17:43.480 起死回生の一手となる
17:41.940 17:43.480 起死回生的一着
17:44.220 17:47.440 だがそのようなやり方 危険ではないのか
17:44.220 17:47.440 但是这种做法 岂不是很危险
17:47.980 17:52.000 そこは研究者としての僕を信じてもらうしかないな
17:47.980 17:52.000 这时候就只有相信我的科研实力了
17:53.800 17:55.840 はい はいはい
17:53.800 17:55.840 听我说 听我说
17:56.300 17:58.520 我が輩はシロを信じる
17:56.300 17:58.520 吾辈相信小白
17:59.980 18:01.100 ありがとう ネコ
17:59.980 18:01.100 谢谢你 猫
18:01.720 18:02.960 よしよし
18:01.720 18:02.960 真乖真乖
18:06.460 18:07.680 俺も信じてる
18:06.460 18:07.680 我也相信你
18:13.500 18:14.800 信じているとも
18:13.500 18:14.800 我当然相信你
18:15.440 18:18.020 お前は俺たちと一緒にやるべきことをやり
18:15.440 18:18.020 你要和我们一起完成该做的事
18:18.380 18:19.930 俺たちと一緒に帰るんだ
18:18.380 18:19.930 再和我们一起回来
18:27.680 18:29.320 うん 大丈夫
18:27.680 18:29.320 嗯 没问题
18:29.720 18:33.720 ちゃんと自分が生きて帰ることまで含めての計画だ
18:29.720 18:33.720 这个计划也保证了我能全身而退
18:36.700 18:37.740 そうだ
18:36.700 18:37.740 对了
18:39.160 18:41.040 二人に渡したいものがあったんだ
18:39.160 18:41.040 我有东西要给你们
18:41.640 18:43.000 はい これ
18:41.640 18:43.000 给 这个
18:46.130 18:47.800 なにこれ
18:46.130 18:47.800 这是什么
18:48.080 18:52.630 ほら 僕たちってクランの名前とか クランの印とかなかったじゃない
18:48.080 18:52.630 你看 我们都没有氏族的名字 氏族的标志之类的
18:52.880 18:56.140 ちょっと ほかのクランが羨ましいなって思ってて
18:52.880 18:56.140 我有点羡慕其他的氏族 所以…
18:57.560 18:58.520 なるほど
18:57.560 18:58.520 原来如此
18:59.380 19:02.240 これが俺たちのクランの印というわけか
18:59.380 19:02.240 这就是我们氏族的标志吗
19:04.440 19:05.740 せっかくだから
19:04.440 19:05.740 趁着这机会
19:05.980 19:09.200 ピカピカだ きれい
19:05.980 19:09.200 闪闪发光 好漂亮
19:06.000 19:07.900 クランの名前も付けたいんだけど
19:06.000 19:07.900 我还想定下氏族的名字
19:08.540 19:09.980 クロ 付けてくれない
19:08.540 19:09.980 小黑 你来定吧
19:10.260 19:11.160 俺がか
19:10.260 19:11.160 我来吗
19:11.680 19:14.080 うん すてきなのを一つ頼むよ
19:11.680 19:14.080 嗯 要取个好听的名字啊
19:15.780 19:16.680 分かった
19:15.780 19:16.680 我明白了
19:18.180 19:19.120 そうだな
19:18.180 19:19.120 是啊
19:20.140 19:23.720 俺たちにふさわしいものというと
19:20.140 19:23.720 要说和我们相称的东西
19:29.170 19:30.180 白米
19:29.170 19:30.180 白米
19:34.800 19:35.800 よし 決まった
19:34.800 19:35.800 好 我决定了
19:37.700 19:39.320 俺たちのクランの名は
19:37.700 19:39.320 我们的氏族名称是
19:39.940 19:40.740 名は
19:39.940 19:40.740 名称是
19:41.240 19:41.930 名は
19:41.240 19:41.930 名称是
19:45.810 19:47.180 白米党だ
19:45.810 19:47.180 白米党
19:49.730 19:50.440 うむ
19:49.730 19:50.440 没错
19:51.720 19:53.600 白米は食の中心であり
19:51.720 19:53.600 白米是饮食的核心
19:54.100 19:56.260 健康な体を作るための基本だ
19:54.100 19:56.260 也是塑造强健体魄的基本
19:57.060 19:58.740 そして お前の好物だ
19:57.060 19:58.740 而且 你也很喜欢吃
19:59.520 20:00.200 そうだろう
19:59.520 20:00.200 是吧
20:00.700 20:01.760 あ ああ
20:00.700 20:01.760 啊 是啊
20:02.940 20:04.780 白米党
20:02.940 20:04.780 白米党
20:06.140 20:09.960 幸せは白いお米に詰まってる
20:06.140 20:09.960 幸福往往凝聚于白米饭中
20:12.980 20:16.340 確かに ちゃぶ台を囲む僕たちには
20:12.980 20:16.340 的确 对于围坐在饭桌的我们来说
20:16.800 20:18.340 ぴったりなのかもしれないね
20:16.800 20:18.340 这名字也很适合啊
20:19.320 20:23.840 よし 僕ら白米党 力を合わせて頑張ろう
20:19.320 20:23.840 好 我们白米党 一起努力吧
20:25.260 20:27.060 うん 頑張る
20:25.260 20:27.060 嗯 努力吧
20:27.860 20:31.320 比水流は ネコのことを雨乃雅日と呼んだ
20:27.860 20:31.320 比水流称呼你为雨乃雅日
20:31.700 20:35.440 彼はネコがネコになる前のことを調べて 知っているんだろう
20:31.700 20:35.440 他是调查了你成为猫之前的事 才知道的吧
20:36.320 20:37.760 そのことを問いただせば
20:36.320 20:37.760 只要我们问清这些事
20:38.720 20:43.540 シロ 我が輩はネコである シロのネコである
20:38.720 20:43.540 小白 吾辈是猫 是小白的猫
20:43.720 20:46.460 そ…そっか そうだね ごめん
20:43.720 20:46.460 是…是吗 也是啊 抱歉
20:47.320 20:50.900 ネコも俺も 今お前の仲間としてここにいる
20:47.320 20:50.900 不论是猫还是我 此刻都以朋友的身份留在这里
20:51.380 20:52.420 それが全てだ
20:51.380 20:52.420 这就够了
20:53.700 20:55.900 今度は最後までついていくからな
20:53.700 20:55.900 这次我会跟随你到最后
20:57.220 20:58.940 足手まといにはならない
20:57.220 20:58.940 绝不会成为你的绊脚石
20:59.300 21:00.660 我が輩も
20:59.300 21:00.660 吾辈也是
21:03.700 21:05.320 うん みんなで行こう
21:03.700 21:05.320 嗯 大家一起去
21:05.720 21:09.180 そのために まずはJUNGLEの本拠地の場所を見つけないと
21:05.720 21:09.180 为此 我们必须先找到丛林的大本营
21:12.400 21:13.160 シロ
21:12.400 21:13.160 小白
21:13.940 21:15.160 どうした シロ
21:13.940 21:15.160 你怎么了 小白
21:15.980 21:17.940 シロ 大丈夫 シロ
21:15.980 21:17.940 小白 你没事吧 小白
21:20.600 21:22.480 アンナ どないした
21:20.600 21:22.480 安娜 你怎么了
21:23.460 21:26.240 石…石盤…が
21:23.460 21:26.240 石…石板
21:28.960 21:31.440 とうとう 来やがったか
21:28.960 21:31.440 终于来临了吗
21:31.920 21:35.480 はい 来ました 石盤が解き放たれます
21:31.920 21:35.480 是的 来临了 石板被解放了
21:35.880 21:37.160 自由になります
21:35.880 21:37.160 石板的力量自由了
21:38.660 21:41.460 ついに 変革です
21:38.660 21:41.460 变革终于到来
21:51.600 21:53.400 始まってしまいましたか
21:51.600 21:53.400 已经开始了吗
21:54.560 21:57.600 ですが 捜す手間は省けました
21:54.560 21:57.600 不过 倒是省得我去找了
22:00.240 22:02.480 どこまでもつかは分かりませんが
22:00.240 22:02.480 虽然不知道能坚持到何时
22:04.240 22:06.980 限界まで 走ってみるとしましょう
22:04.240 22:06.980 在我到达极限之前 就继续跑下去吧
22:07.160 22:09.100 らしくねぇな 宗像
22:07.160 22:09.100 这不像你啊 宗像
22:17.060 22:18.300 まったくだよ
22:17.060 22:18.300 的确啊
22:35.410 22:37.650 So They say “We are the dead”
22:35.410 22:37.650 他们说“我们如同行尸走肉”
22:37.780 22:39.650 他们说“我们如同行尸走肉”
22:39.980 22:41.650 他们说“我们如同行尸走肉”
22:42.150 22:44.160 But We live Love
22:42.150 22:44.160 但我们为爱而生
22:44.160 22:48.450 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ)
22:44.160 22:48.450 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极)
22:48.450 22:52.820 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ)
22:48.450 22:52.820 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此)
22:52.820 22:54.740 語られ決められた 行方
22:52.820 22:54.740 不走他人安排的道路
22:54.740 22:56.910 誰にも見えてる答え 越えて
22:54.740 22:56.910 超越理所应当的答案
22:57.140 23:01.590 こんな支配のルールに 異 異 異 異
22:57.140 23:01.590 对统治法则说 不 不 不 不
23:01.960 23:06.930 繋がり無くなって どうでもいいなんて
23:01.960 23:06.930 你说羁绊不再也无所谓
23:06.930 23:09.410 冷えて消えた 俺たちの約束
23:06.930 23:09.410 我们的约定早已冷却消散
23:09.410 23:10.430 your time fear bye
23:09.410 23:10.430 是你在恐惧离别
23:10.690 23:14.520 不燃性な澱が溜まって
23:10.690 23:14.520 心中堆积无法点燃的沉淀
23:14.520 23:19.020 崩壊起こす危険な炎
23:14.520 23:19.020 迸发崩裂世界的危险火焰
23:19.020 23:21.340 すれ違った解 夢がほどけて
23:19.020 23:21.340 相异的答案 解开谜之梦境
23:21.340 23:23.500 重なっていくCRY 一人で泣いて
23:21.340 23:23.500 重合的呜咽 是孤独的悲鸣
23:23.500 23:27.950 癒えない傷抱え 壊していく
23:23.500 23:27.950 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽
23:27.950 23:30.150 May hear your soul 虚ろな世界
23:27.950 23:30.150 倾听你心 在这空洞的世界
23:30.150 23:32.250 Say What you need 欠けゆく絆
23:30.150 23:32.250 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊
23:32.250 23:36.760 見失うことなく 魂に問え
23:32.250 23:36.760 叩问灵魂 不再迷失自我
23:36.760 23:38.910 透明になったwhy 世界を受け入れ
23:36.760 23:38.910 逐渐明朗的疑问 将世界包容
23:38.910 23:40.830 戦いの声 新しい風
23:38.910 23:40.830 战斗之声 新生之风
23:40.830 23:45.380 誰にも気づかれず 掴んでいく
23:40.830 23:45.380 紧紧抓住 在无人知晓前
23:45.380 23:47.510 May hear your soul 冷たい未来
23:45.380 23:47.510 倾听你心 即便未来冰冷
23:47.510 23:49.540 Say What you need 消えてく祈り
23:47.510 23:49.540 诉你所需 哪怕祈祷不再
23:49.540 23:55.990 足掻き叫び吠え 魂に問え
23:49.540 23:55.990 叩问灵魂 呼喊挣扎前行
23:57.900 24:00.880 石盤は目覚め 世界は改変され
23:57.900 24:00.880 石板觉醒 世界因此改变
24:00.880 24:03.300 王たちは 柱のもとに集う
24:00.880 24:03.300 诸王聚集于柱旁
24:03.920 24:06.320 次回 K RETURN OF KINGS
24:03.920 24:06.320 下回 K RETURN OF KINGS
24:06.320 24:08.600 第十一話 KALI-YUGA
24:06.320 24:08.600 第十一话 卡利年代
24:06.320 24:10.900 卡利年代:是梵文经典中世界周期四阶段的最后一个阶段,是黑暗时代,也是终结,
24:06.320 24:10.900 世界将“重新启动”进入一个新的黄金时期。
24:08.960 24:10.900 あなたたちの好きにはさせない
24:08.960 24:10.900 不会让你们随心所欲的