K 第二季 RETURN OF KINGS 第11集 Kali-yuga
剧情介绍:
通过“jungle”的一些手段,“德累斯顿石盘”的力量被彻底解放。受到影响的社会陷入了混乱,在菊理的带领下,苇中学园岛的学生们打算努力控制异能。宗像只带着善条一个人前往“光柱”出现的场所,面对万事俱备的敌人,知道了此事的淡岛和“Scepter 4”的成员十分希望可以有所行动。 发送日期:2015年12月11日
动画字幕台词一览
K 第二季 第11集 Kali-yuga 00:20.160 00:23.320 これこそが 王を生み出す秘宝である 00:20.160 00:23.320 这才是创造出王的秘宝 00:23.320 00:27.490 ドレスデン石盤の真の姿 真の輝きです 00:23.320 00:27.490 德累斯顿石板真实的姿态 真正的光芒 00:27.760 00:30.360 歓喜です 感動です 00:27.760 00:30.360 我很喜悦 很感动 00:30.740 00:33.060 世界を変革する光 00:30.740 00:33.060 改变世界的光芒 00:33.620 00:35.500 なんて美しいのかしら 00:33.620 00:35.500 多么美丽啊 00:36.580 00:37.710 なあ 流 00:36.580 00:37.710 我说 流 00:37.980 00:41.730 これで 今から 新しい世界ってやつに変わっていくのか 00:37.980 00:41.730 那从现在开始就会逐渐变成新的世界了吗 00:41.980 00:44.100 今から変わるのではありません 00:41.980 00:44.100 不是从现在开始变化 00:44.260 00:46.630 もうすでに変わったのです 00:44.260 00:46.630 而是已经改变了 00:46.940 00:48.010 もうすでに? 00:46.940 00:48.010 已经? 00:48.820 00:50.640 ドレスデン石盤は 00:48.820 00:50.640 德累斯顿石板 00:50.800 00:55.020 全人類を俺たちのような王へと 進化させるための装置だ 00:50.800 00:55.020 能够让全人类都进化成像我们王一样 00:55.680 00:59.160 もともと 白銀の王が覚醒させたんだが 00:55.680 00:59.160 本来白银之王已经让它觉醒了 00:59.540 01:04.400 頭の固い黄金の王のじい様が その機能を抑制させちまってな 00:59.540 01:04.400 但顽固的黄金那老爷子抑制了它的机能 01:04.650 01:09.660 今の今まで こいつはセーフモードで動いてたってわけだ 01:04.650 01:09.660 至今为此 这东西都是在安全模式下运行的 01:09.910 01:14.400 しかし もはや 石盤を抑えるものは存在しません 01:09.910 01:14.400 但现在 已经没有什么能抑制住石板了 01:15.140 01:18.140 完全な力を取り戻した 石盤によって 01:15.140 01:18.140 取回所有力量的石板 01:18.520 01:21.220 たった今 全人類は進化し 01:18.520 01:21.220 正在让全人类进化 01:21.600 01:24.160 王への可能性が開かれました 01:21.600 01:24.160 赋予了人类成为王的可能性 01:24.680 01:27.080 全人類に可能性が 01:24.680 01:27.080 赋予全人类这个可能性 01:27.400 01:29.280 そんじゃ 今 外は 01:27.400 01:29.280 那么现在外面 01:31.420 01:33.300 めちゃくちゃになってるだろうな 01:31.420 01:33.300 早就混乱无序了吧 01:33.550 01:38.350 はい 今まで 無力であった民衆が異能の力を得たとき 01:33.550 01:38.350 是的 当一直无能为力的民众得到这份力量时 01:38.880 01:42.940 既存の秩序は覆され 新しい世界が生まれます 01:38.880 01:42.940 现存的秩序就会被颠覆 新的世界就会来临 01:43.740 01:48.160 自らの運命を 自ら切り開くことが できる世界です 01:43.740 01:48.160 在那里人们能够亲手掌控自己的命运 01:49.240 01:53.200 理不尽な死に あらがうことのできる世界 01:49.240 01:53.200 在那里人们不用束手无策地无辜死去 01:53.520 01:54.800 肯定です 01:53.520 01:54.800 是的 01:56.680 02:01.260 要するに これからの相手は流みたいな王様ってことか 01:56.680 02:01.260 也就是说 接下来的对手都是像流一样的王吗 02:01.760 02:03.980 いいねぇ 腕が鳴るぜ 02:01.760 02:03.980 真好 我已经迫不及待了 02:04.300 02:08.200 敵が強けりゃ強いほど 攻略しがいがあるからな 02:04.300 02:08.200 敌人越强大 就越值得去击败 02:08.980 02:13.680 王たちが相克し 作り上げる新たな世界 02:08.980 02:13.680 王者们相互牵制所形成的新世界 02:14.520 02:17.220 弱肉強食のパラダイスになるのね 02:14.520 02:17.220 会成为弱肉强食的天堂呢 02:17.600 02:22.400 私たちは その世界に咲く花になるのよ 02:17.600 02:22.400 我们要成为那个世界里怒放的花朵 02:24.100 02:25.460 ろくでもねぇ 02:24.100 02:25.460 真无聊 02:33.630 02:37.550 まっさらな櫛で髪をとかして 02:33.630 02:37.550 崭新梳子划过发丝 02:39.150 02:42.600 真っ赤な林檎のくちびる 02:39.150 02:42.600 双唇艳艳红似苹果 02:44.720 02:48.580 真っ白いキャンバスを彩ってる 02:44.720 02:48.580 雪白画布涂上色彩 02:50.310 02:53.680 真ん中に在るべき意識 02:50.310 02:53.680 坚定意识应存心底 02:55.810 02:56.800 怖い 02:55.810 02:56.800 害怕 02:56.650 02:57.770 怖くない 02:56.650 02:57.770 无惧 02:57.380 02:58.200 辛い 02:57.380 02:58.200 难过 02:57.980 02:59.140 辛くない 02:57.980 02:59.140 舒心 02:58.750 02:59.650 迷い 02:58.750 02:59.650 迷茫 02:59.430 03:00.510 迷わない 02:59.430 03:00.510 清醒 02:59.990 03:01.110 寂しい 02:59.990 03:01.110 寂寞 03:00.910 03:01.680 うん 03:00.910 03:01.680 嗯 03:01.310 03:02.530 寒い 03:01.310 03:02.530 寒冷 03:02.190 03:03.310 温かい 03:02.190 03:03.310 温暖 03:02.930 03:03.820 赤い 03:02.930 03:03.820 红色 03:03.600 03:04.350 尊い 03:03.600 03:04.350 尊贵 03:04.350 03:10.370 この世界は儚き アシンメトリー 03:04.350 03:10.370 不相对称的世界何等缥缈 03:04.350 03:10.370 この世界は儚き アシンメトリー 03:11.350 03:16.720 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎 03:11.350 03:16.720 爱是永恒交织的羁绊与火焰 03:16.920 03:22.280 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ 03:16.920 03:22.280 心意已决 绝不逃避 03:22.450 03:27.830 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に 03:22.450 03:27.830 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时 03:27.970 03:32.350 君にKissをあげる 03:27.970 03:32.350 为你献上我的亲吻 03:33.430 03:38.850 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎 03:33.430 03:38.850 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰 03:39.060 03:44.500 咲き誇れる戦いのKissを放つわ 03:39.060 03:44.500 将碰撞出缤纷的战斗之吻 03:44.500 03:47.550 Glassの中 Yes, I do 03:44.500 03:47.550 对着玻璃球起誓 03:47.550 03:49.740 唯一無二のColorで 03:47.550 03:49.740 用独一无二的色彩 03:50.150 03:54.510 君にKissをあげる 03:50.150 03:54.510 为你献上我的亲吻 03:56.300 04:00.000 #11 卡利年代 04:00.360 04:02.320 そういや 土曜 どこ行くか決めた 04:00.360 04:02.320 话说 星期六决定要去哪了吗 04:02.760 04:04.620 お前は どこへ行きたいんだよ 04:02.760 04:04.620 你想去哪里 04:06.040 04:07.040 何あれ 04:06.040 04:07.040 那是什么 04:08.400 04:10.660 なんか あのときみたいだね 04:08.400 04:10.660 好像跟那个时候一样 04:12.880 04:16.760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组 04:12.880 04:16.760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组 04:16.760 04:18.840 翻译:颜歌 苏苏 校对:东坡 时间轴:豆腐 Foyzi 压制:紺野木綿季 04:16.760 04:18.840 翻译:颜歌 苏苏 校对:东坡 时间轴:豆腐 Foyzi 压制:紺野木綿季 04:26.880 04:30.000 三科 大丈夫 04:26.880 04:30.000 三科 没事吧 04:47.620 04:51.300 これって まるで1年前のあのときみたい 04:47.620 04:51.300 这好像跟一年前那个时候一样 04:59.340 05:00.010 嫌ぁ 04:59.340 05:00.010 不要 05:00.340 05:01.060 菊理 05:00.340 05:01.060 菊理 05:07.080 05:08.020 よかった 05:07.080 05:08.020 太好了 05:08.800 05:09.680 間に合ったね 05:08.800 05:09.680 赶上了呢 05:09.860 05:10.900 シ…シロ君 05:09.860 05:10.900 小…小白 05:11.360 05:14.460 菊理 お前に一つ頼みがある 05:11.360 05:14.460 菊理 有件事要拜托你 05:14.580 05:15.880 わ…私に 05:14.580 05:15.880 我…我吗 05:16.400 05:19.420 ああ お前にしかできないことだ 05:16.400 05:19.420 是的 一件只有你才能做到的事 05:23.170 05:30.560 异能事件 05:23.170 05:30.560 爆发性增长 05:23.640 05:26.320 それでは 特異能力関連事件の 05:23.640 05:26.320 接下来将播报 05:26.580 05:30.320 爆発的な増加に関するニュースの続報をお知らせします 05:26.580 05:30.320 关于异能相关事件爆发性增长的后续新闻 05:31.100 05:35.260 今年に入ってから多発していた 特異能力関連事件ですが 05:31.100 05:35.260 年初起频发的异能相关事件 05:35.680 05:39.540 本日正午より 件数が 爆発的に増加しています 05:35.680 05:39.540 从今天正午开始 数量激增 05:40.980 05:45.180 事態を重く見た政府は市民に外出の自粛を呼びかけています 05:40.980 05:45.180 政府十分重视 呼吁市民尽量不要外出 05:46.240 05:49.920 また 世界各国でも 同様の現象が起きています 05:46.240 05:49.920 另外 世界各国也都出现了同样的现象 05:52.260 05:53.860 JUNGLEからの連絡は 05:52.260 05:53.860 丛林那边来消息了吗 05:54.480 05:55.460 まだありません 05:54.480 05:55.460 还没有 05:55.760 05:57.860 おかしいだろう 君 05:55.760 05:57.860 你这是怎么回事 05:58.340 06:02.520 こんな大混乱が起きるなんて 私は聞いていなかったぞ 05:58.340 06:02.520 我可没听说会引起这么大的混乱啊 06:02.840 06:06.180 このままでは 外交問題に発展してしまう 06:02.840 06:06.180 这样下去会发展成外交问题的 06:06.520 06:08.580 わ…私に言われましても 06:06.520 06:08.580 您…您朝我发火也无济于事啊 06:10.940 06:14.200 な…なんだ 何事だ 06:10.940 06:14.200 怎…怎么了 发生什么事了 06:19.960 06:20.900 これは… 06:19.960 06:20.900 这是… 06:21.600 06:23.420 壁の向こうが透けて見える 06:21.600 06:23.420 透过墙壁可以看到外面 06:24.740 06:26.400 暴徒が私の官邸に 06:24.740 06:26.400 暴徒在袭击我的官邸 06:34.240 06:36.920 き…君 誰か護衛を 06:34.240 06:36.920 你…你快叫些护卫过来 06:37.560 06:39.030 宗像君を呼んでくれ 06:37.560 06:39.030 快把宗像叫来 06:39.400 06:43.660 む…宗像礼司なら 総理が罷免されましたが 06:39.400 06:43.660 宗…宗像礼司的话 已经被总理您免职了啊 06:44.000 06:45.520 そうだった 06:44.000 06:45.520 对哦 06:50.460 06:52.720 宗像君 私が悪かった 06:50.460 06:52.720 宗像 是我错了 06:53.140 06:54.480 助けてくれ 06:53.140 06:54.480 快来救救我 06:57.860 07:02.220 なんかよぉ 総理官邸から救援要請が来てんだけど 06:57.860 07:02.220 总理官邸那里好像发来了救援请求 07:03.120 07:04.820 これ どうすんの 07:03.120 07:04.820 这个要怎么办 07:05.580 07:07.180 現段階において 07:05.580 07:07.180 在现阶段 07:07.640 07:12.120 既存の国家権力の重要性は 限りなく低くなりました 07:07.640 07:12.120 当前的国家权力机关已经无足轻重 07:12.760 07:15.120 俺たちが助ける必要はありません 07:12.760 07:15.120 我们没必要去救他们 07:15.720 07:16.660 無視です 07:15.720 07:16.660 无视就行 07:17.080 07:18.460 へい 07:17.080 07:18.460 是 07:25.260 07:27.020 長かったな 07:25.260 07:27.020 真漫长啊 07:28.140 07:29.200 肯定です 07:28.140 07:29.200 是的 07:30.500 07:33.100 黄金の王の追跡を逃れるため 07:30.500 07:33.100 为了逃脱黄金之王的追踪 07:33.500 07:35.700 俺たちは 随分 長い間 07:33.500 07:35.700 我们在很长一段时间里 07:35.940 07:38.200 潜伏しなければなりませんでした 07:35.940 07:38.200 都不得不潜伏在暗处 07:38.760 07:42.620 あんときは さすがのイワさんも肝冷やしたぜ 07:38.760 07:42.620 那个时候 连我也胆战心惊啊 07:43.260 07:47.140 まさか 黄金のじい様にケンカ売るなんてな 07:43.260 07:47.140 没想到你居然会跟黄金之王老爷子宣战 07:47.420 07:49.900 しかも ボコボコにやられるし 07:47.420 07:49.900 而且还被打得满地找牙 07:50.760 07:53.400 いたいけな子供が跳ね回った程度で 07:50.760 07:53.400 不就是可爱的孩子稍微活泼过头了 07:53.500 07:55.220 あんなにムキになるなんて 07:53.500 07:55.220 居然那么较真 07:55.860 07:58.810 國常路大覚は大人気がありません 07:55.860 07:58.810 国常路大觉也很幼稚啊 07:59.340 08:03.940 老人のくせに 死ぬかと思いました 後悔です 07:59.340 08:03.940 一把年纪还这么厉害 我本以为要死了 好后悔 08:04.420 08:07.740 まあ しかし それも もう終わった 08:04.420 08:07.740 但那也已经结束了啊 08:08.700 08:13.340 黄金の王は死に 石盤も晴れて 俺たちのものに 08:08.700 08:13.340 黄金之王死后 石板也正式被我们收入囊中 08:14.320 08:16.000 まだ終わってはいません 08:14.320 08:16.000 还没有结束 08:17.700 08:19.680 今度は ひと月前とは逆 08:17.700 08:19.680 这一次 与一个月前相反 08:20.440 08:23.700 俺たちが守り 彼らが攻めるターンです 08:20.440 08:23.700 是我们守他们攻的局面 08:24.960 08:27.820 懲りないねぇ 青二才君 08:24.960 08:27.820 真是不懂得吸取教训啊 小青年 08:28.440 08:32.680 読戸ゲート以外の連絡通路を閉鎖したのは このためか 08:28.440 08:32.680 所以你才关闭了读户门以外的所有通道吗 08:33.060 08:33.640 はい 08:33.060 08:33.640 是的 08:34.060 08:37.880 同時に読戸ゲート周辺から一般人を排除し 08:34.060 08:37.880 与此同时 清理掉读户门周围的普通民众 08:38.240 08:41.360 この秘密基地に Uランカーを集結させています 08:38.240 08:41.360 命令所有U级成员在秘密基地里集合 08:42.220 08:45.120 ってことは お前は秘密基地にまで 08:42.220 08:45.120 也就是说你已经预想到 08:45.200 08:48.910 ヤツらが侵入してくることを想定してるんだな 08:45.200 08:48.910 他们会闯入秘密基地吗 08:49.740 08:52.720 彼らが ここ 俺と石盤の前まで 08:49.740 08:52.720 他们来到我与石板面前 08:52.720 08:55.680 たどりつく可能性はゼロではありません 08:52.720 08:55.680 这并非绝无可能 08:57.020 08:57.840 しかし 08:57.020 08:57.840 但是 08:59.380 09:04.000 石盤とつながっているかぎり 俺に制限時間はありません 08:59.380 09:04.000 只要我与石板连接在一起 我就没有时间限制 09:04.360 09:05.380 無限です 09:04.360 09:05.380 时间无限 09:05.900 09:10.660 その俺に 彼らが勝てる可能性だけは存在しません 09:05.900 09:10.660 他们不可能战胜这种状态下的我 09:11.060 09:11.960 ゼロです 09:11.060 09:11.960 可能性为零 09:12.420 09:16.980 故に この場所に王を二人も配置する意味はありません 09:12.420 09:16.980 所以这个地方不需要两位王来驻守 09:17.660 09:21.560 イワさんには 青の王の出迎えをお願いします 09:17.660 09:21.560 磐先生 麻烦您前去迎战青之王 09:25.000 09:27.860 そいつもまた 想定内か 09:25.000 09:27.860 这也是预料之中吗 09:28.380 09:31.480 可能性は 常に存在します 09:28.380 09:31.480 凡事皆有可能 09:31.840 09:34.260 その石盤の力があれば 09:31.840 09:34.260 只要有石板的力量 09:34.500 09:38.780 お前の改変の力は 最大限にまで 発揮できるんだよな 09:34.500 09:38.780 你的改变之力就能够发挥到极致 09:39.880 09:42.660 だったら ひょっとして 09:39.880 09:42.660 那样的话 说不定 09:44.620 09:47.760 過去のことも 改変できちゃったりするのかな 09:44.620 09:47.760 也能改变过去的事呢 09:48.500 09:49.400 例えば ほら 09:48.500 09:49.400 譬如说 那个 09:49.700 09:53.580 イワさんのハズレ馬券がみるみるうちに 当たり馬券になったり 09:49.700 09:53.580 将我赌输的赌马券在转眼间变成中奖的券 09:54.060 09:55.760 ほかには 09:54.060 09:55.760 或者 09:58.760 10:00.640 ごめんなさい イワさん 09:58.760 10:00.640 对不起 磐先生 10:00.760 10:02.770 な…なんで謝るんだよ 10:00.760 10:02.770 为…为什么要道歉啊 10:03.320 10:05.060 それはできません 10:03.320 10:05.060 那是做不到的 10:05.600 10:10.200 いくら 俺でも 過去を改変することは 不可能です 10:05.600 10:10.200 即使是我 要改变过去也是不可能的 10:12.140 10:14.640 まっ そりゃそうだよな 10:12.140 10:14.640 也是 确实啊 10:15.180 10:17.940 そんなうまい話 あるわけねぇか 10:15.180 10:17.940 怎么可能会有这种好事 10:18.900 10:21.840 やっぱ 地道にこつこつ働くのが 10:18.900 10:21.840 果然脚踏实地地工作 10:21.900 10:25.740 幸せへのいちばんの近道ってことなのかね 10:21.900 10:25.740 才是通往幸福的捷径啊 10:28.220 10:29.820 いってくるわ 10:28.220 10:29.820 我去了 10:30.060 10:31.800 はい いってらっしゃい 10:30.060 10:31.800 好的 一路顺风 10:32.300 10:33.560 そうだな 10:32.300 10:33.560 是啊 10:34.440 10:38.360 過去を変えてやり直すことなんて お前には似合わねぇか 10:34.440 10:38.360 改写过去重新再来 并不是你的作风 10:39.160 10:43.460 お前の力は 今を改め 未来を変える力だ 10:39.160 10:43.460 你的力量是变革现在 改变未来的力量 10:44.140 10:48.240 そいでもって この世界を どでかいオモチャ箱を 10:44.140 10:48.240 你就用这份力量 将这个世界 这个巨大的玩具箱 10:48.320 10:52.490 好きなように 作り替えていけよ 流 10:48.320 10:52.490 按照你的喜好来改造吧 流 10:53.820 10:56.840 落ち着いて 冷静に対処してください 10:53.820 10:56.840 请冷静下来 冷静对待 10:57.600 10:59.540 いきなり へんてこな力が出てきちゃって 10:57.600 10:59.540 突然拥有这么奇怪的力量 10:59.540 11:01.000 びっくりするだろうけど 10:59.540 11:01.000 你们肯定很吃惊 11:01.620 11:04.660 それは 抑えることができるものです 11:01.620 11:04.660 但这份力量是可以控制的 11:05.320 11:07.740 1年前のことを 思い出してください 11:05.320 11:07.740 请回想起一年前的那件事 11:08.220 11:10.740 この学園が 襲われたときのことを 11:08.220 11:10.740 这个学院被袭击时所发生的事 11:11.580 11:15.460 あのとき 私たちを助けてくれた あの人みたいに 11:11.580 11:15.460 就像当时帮助我们的那个人一样 11:16.300 11:20.140 この力は 何かを壊すためのものではありません 11:16.300 11:20.140 这份力量并不是用来破坏的 11:20.920 11:24.060 私たち自身を 守るためのものなんです 11:20.920 11:24.060 而是为了守护我们自己的力量 11:24.640 11:26.060 だから どうか 11:24.640 11:26.060 所以 请冷静 11:26.800 11:28.020 1年前 11:26.800 11:28.020 一年前 11:28.960 11:33.570 そういえば あのとき 助けてくれた人がいたよな 11:28.960 11:33.570 这么说来 那个时候确实有人救了我们 11:34.440 11:35.340 大丈夫だよ 11:34.440 11:35.340 没事的 11:39.860 11:40.980 これでいいんだよね 11:39.860 11:40.980 这样就可以了吧 11:41.420 11:44.860 シロ君 クロ君 ワガハイちゃん 11:41.420 11:44.860 小白 小黑 吾辈 11:51.340 11:51.960 皆さん 11:51.340 11:51.960 大家 11:58.600 11:59.940 おい あれ 11:58.600 11:59.940 喂 那个 12:01.660 12:03.500 ああ 情報どおりだ 12:01.660 12:03.500 啊 消息准确 12:04.060 12:07.260 まさか 青の王が のこのこと乗り込んでくるとはな 12:04.060 12:07.260 没想到青之王竟然就这么大摇大摆地过来了 12:08.240 12:12.320 この先が JUNGLEの本拠地で間違いないようですな 12:08.240 12:12.320 看来这前方就是丛林的大本营了 12:12.880 12:18.120 ええ あれだけ目立つ光が15分30秒も現れていたのです 12:12.880 12:18.120 是的 那道显眼的光束共出现了15分30秒 12:18.580 12:20.300 見逃す方が難しい 12:18.580 12:20.300 很难让人忽视 12:20.700 12:24.020 敵は多勢 自分が先行しますか 12:20.700 12:24.020 敌人众多 需要我打头阵吗 12:24.660 12:25.740 いえ 結構 12:24.660 12:25.740 不 不必了 12:26.180 12:29.040 あなたの仕事は露払いではありませんから 12:26.180 12:29.040 你的工作不是为我开道 12:29.840 12:31.940 では 室長が自ら? 12:29.840 12:31.940 那么 室长要亲自出马吗 12:32.700 12:35.220 私はもう室長ではありませんよ 12:32.700 12:35.220 我已经不是室长了 12:36.880 12:38.680 ただの王にすぎません 12:36.880 12:38.680 只不过是个王而已 12:40.600 12:43.680 封鎖線を越えた プロトコルAを発動しろ 12:40.600 12:43.680 他越过了封锁线 启动A作战计划 12:43.860 12:46.400 撃て 攻撃するだけで ポイントがもらえるぞ 12:43.860 12:46.400 射击 只要攻击他 就能拿到点数 12:46.400 12:49.560 しっかり狙え 敵はたった二人だけだぞ 12:46.400 12:49.560 好好瞄准 敌人只有两名 12:49.840 12:51.140 全員持ち場を固めろ 12:49.840 12:51.140 大家各就各位 12:52.320 12:53.580 各チームの準備出来たか 12:52.320 12:53.580 各小队准备完毕了吗 12:53.800 12:55.120 一斉射撃するぞ 12:53.800 12:55.120 同时射击 13:01.160 13:04.120 異能力による事件が激増しています 13:01.160 13:04.120 异能引发的事件正在激增 13:04.660 13:08.290 まるで 国民がみんなストレインになったみたいな 13:04.660 13:08.290 仿佛全国民众都变成了权外者 13:08.540 13:11.800 暴動に発展しているケースもあるようです 13:08.540 13:11.800 有些事件似乎还发展成了暴动 13:12.380 13:16.540 未確認ですが 総理官邸が襲われたという情報も 13:12.380 13:16.540 虽然还未得到确认 但有消息称总理官邸遭到了袭击 13:17.340 13:21.540 副長 これでも俺たちは待機してなくちゃいけないってんですか 13:17.340 13:21.540 副长 都到这地步了我们还是必须待命吗 13:23.050 13:27.780 待機命令が出ている以上 私たちが動くわけにはいかない 13:23.050 13:27.780 既然要求我们待命 我们就不能擅自行动 13:28.880 13:33.080 でも このままじゃ 俺たちがいる意味ねぇっすよ 13:28.880 13:33.080 但是 这样下去 我们还有存在的意义吗 13:33.220 13:36.440 布施 今はとにかく情報を集めるしかない 13:33.220 13:36.440 布施 总之现在我们只能搜集情报 13:37.240 13:40.820 室長とは まだ連絡がつかないのですか 13:37.240 13:40.820 还是联系不上室长吗 13:41.410 13:42.220 ああ 13:41.410 13:42.220 是的 13:44.080 13:46.000 副長 これ見てください 13:44.080 13:46.000 副长 快看这个 13:46.300 13:46.960 どうした 13:46.300 13:46.960 怎么了 13:48.060 13:52.460 読戸方面に立ち上がった 光の柱周辺をモニターしていたところ 13:48.060 13:52.460 在监视读户地区的光柱附近区域时 13:53.780 13:54.800 この映像が 13:53.780 13:54.800 看到这段影像 13:55.760 13:58.840 室長 それに善条さんも 13:55.760 13:58.840 室长 还有善条先生 13:59.280 14:01.220 こいつら 緑のクランだ 13:59.280 14:01.220 那些人 是绿之氏族 14:01.960 14:05.180 たった二人で敵陣に乗り込むなんて むちゃすぎる 14:01.960 14:05.180 仅凭两人就闯入敌营 真是太乱来了 14:05.660 14:06.660 緑のクラン 14:05.660 14:06.660 绿之氏族 14:07.380 14:09.120 まさか伏見さんもあの中に 14:07.380 14:09.120 莫非伏见先生也在其中 14:09.240 14:10.420 バカを言え 14:09.240 14:10.420 不要乱说 14:11.480 14:14.060 しかし どうして善条さんだけを 14:11.480 14:14.060 但是 为什么室长只带了善条先生 14:18.230 14:19.460 室長 14:18.230 14:19.460 室长 14:21.760 14:24.540 私は セプター4を辞職する 14:21.760 14:24.540 我要辞去Scepter4的职务 14:25.560 14:29.640 セプター4でいるかぎり 私はこの屯所から出ることができない 14:25.560 14:29.640 只要我还在Scepter4 就无法离开这个驻地 14:30.280 14:34.130 お前たちを巻き込んで 命令違反を行うわけにはいかない 14:30.280 14:34.130 我不能连累你们违抗命令 14:34.920 14:36.160 狭量かもしれないが 14:34.920 14:36.160 或许这并非顾全大局之举 14:36.630 14:39.780 それが私の限界だ だが… 14:36.630 14:39.780 但这已经是我能做的全部了 只是… 14:46.300 14:51.820 それでも 私は青の王 宗像礼司の右腕でありたい 14:46.300 14:51.820 即便如此 我还是想担任青之王 宗像礼司的左右手 14:52.400 14:54.340 たとえ公人でなくなったとしても 14:52.400 14:54.340 哪怕不再是公务员 14:54.720 14:58.740 あの人のそばに仕えて すべきことをする 14:54.720 14:58.740 我也要追随他的左右 恪尽职守 14:59.440 15:01.520 それが 私の役目だ 14:59.440 15:01.520 这就是 我的职责 15:02.150 15:03.320 副長 15:02.150 15:03.320 副长 15:05.880 15:07.080 すまない 秋山 15:05.880 15:07.080 抱歉 秋山 15:07.840 15:10.740 今からは お前がセプター4の指揮を執ってくれ 15:07.840 15:10.740 现在开始 由你来指挥Scepter4 15:11.960 15:12.880 私は行く 15:11.960 15:12.880 我要走了 15:14.740 15:15.600 分かりました 15:14.740 15:15.600 我明白了 15:16.280 15:17.140 聞いたとおりだ 15:16.280 15:17.140 大家都听到了 15:17.500 15:20.980 今から私がセプター4の指揮を代行することになった 15:17.500 15:20.980 现在开始由我代理指挥Scepter4 15:21.960 15:23.900 指揮代行として命令する 15:21.960 15:23.900 作为代理指挥 我命令大家 15:24.600 15:28.180 我々はこれより 全ての元凶である緑のクラン 15:24.600 15:28.180 即刻赶赴罪魁祸首 绿之氏族 15:28.560 15:32.640 JUNGLEの本拠地に赴き この事態の鎮静を図る 15:28.560 15:32.640 丛林的大本营 平息这次事件 15:33.020 15:33.520 なっ 15:33.020 15:33.520 什么 15:34.680 15:39.000 なお 作戦行動中は民間人の保護を最優先とし 15:34.680 15:39.000 此外 作战行动中优先保护普通民众 15:39.400 15:41.720 可能なかぎり 便宜を図るように 15:39.400 15:41.720 尽可能地与人方便 15:42.720 15:43.600 了解 15:42.720 15:43.600 明白 15:43.160 15:44.200 了解しました 15:43.160 15:44.200 明白了 15:45.920 15:46.720 バ…バカな 15:45.920 15:46.720 胡…胡闹 15:47.080 15:49.040 私の話を聞いていたのか 15:47.080 15:49.040 你们听懂我的话了吗 15:49.200 15:50.290 それは命令違反 15:49.200 15:50.290 这是违抗命令 15:51.280 15:54.760 ダメですよ 副長 いや 淡島さん 15:51.280 15:54.760 这可不行 副长 不 淡岛小姐 15:55.920 15:58.000 あなたはもう民間人なんですから 15:55.920 15:58.000 你已经是个平民了 15:58.600 16:00.820 俺たちに保護される対象です 15:58.600 16:00.820 是我们的保护对象 16:01.180 16:04.380 はい これ 緊急事態につき 16:01.180 16:04.380 给 拿着 由于事态紧急 16:04.800 16:08.300 護身用の装備をセプター4権限で貸与します 16:04.800 16:08.300 我们以Scepter4的名义将这护身装备借给你 16:09.040 16:10.600 いいよな 秋山 16:09.040 16:10.600 可以吧 秋山 16:11.160 16:14.560 ああ セプター4指揮代行として許可する 16:11.160 16:14.560 可以 我作为Scepter4代理指挥表示同意 16:15.860 16:17.080 お前たち 16:15.860 16:17.080 你们 16:25.020 16:26.380 分かった 行こう 16:25.020 16:26.380 我知道了 出发吧 16:26.740 16:28.560 セプター4 出動する 16:26.740 16:28.560 Scepter4 出动 16:29.040 16:29.720 はっ 16:29.040 16:29.720 是 16:30.220 16:31.360 やっちまえ 16:30.220 16:31.360 干掉他们 16:31.660 16:32.620 いけ 16:31.660 16:32.620 上啊 16:46.480 16:47.920 やっぱり効かない 16:46.480 16:47.920 果然没用 16:48.140 16:50.820 そのやり方 お見通しだぜ 16:48.140 16:50.820 早预料到你会用这招了 16:51.160 16:52.600 このプラズマ弾は 16:51.160 16:52.600 这个等离子弹 16:52.600 16:56.000 雷光の術と同じ威力を凝縮したようなものだ 16:52.600 16:56.000 凝聚着等同于雷光之术的力量 16:56.500 16:57.800 こいつをくらえば 16:56.500 16:57.800 只要中了这个 16:57.900 16:59.680 さすがの青の王も 16:57.900 16:59.680 就算是青之王也无力回天 17:08.720 17:10.860 差し出がましいことをいたしました 17:08.720 17:10.860 请恕我越俎代庖了 17:11.280 17:14.660 何もしなければ 手間が省けたかもしれませんよ 17:11.280 17:14.660 你要是放任不管 或许能给你省去不少功夫 17:18.400 17:19.460 ご冗談を 17:18.400 17:19.460 您说笑了 17:19.700 17:21.060 くそっ ダメだ 17:19.700 17:21.060 可恶 还是没用 17:21.460 17:23.800 どうせ ゲートは内側からしか開けられない 17:21.460 17:23.800 反正门只能从里面打开 17:24.040 17:26.880 いくら青の王でも 一人で突破することはできない 17:24.040 17:26.880 就算是青之王 他一个人也无法突破大门 17:31.320 17:33.080 さて あとは 17:31.320 17:33.080 那么 接下来 17:42.980 17:44.220 やあ 猿比古 17:42.980 17:44.220 你好 猿比古 17:44.720 17:46.920 さすがに作業が早いですね 17:44.720 17:46.920 你动作真快啊 17:47.200 17:48.320 感心です 17:47.200 17:48.320 值得赞扬 17:52.960 17:55.080 君の目的は分かっています 17:52.960 17:55.080 我知道你的目的 17:55.440 17:58.320 青の王を招き入れるつもりですね 17:55.440 17:58.320 是想把青之王放进来吧 17:59.020 18:01.980 それが分かってんなら さっさと殺せよ 17:59.020 18:01.980 既然知道的话 就快把我杀了 18:02.420 18:06.050 その必要はありません その理由もありません 18:02.420 18:06.050 我没有必要这么做 也没有理由这么做 18:06.680 18:11.180 その作業が終了するまで 君は裏切り者ではありません 18:06.680 18:11.180 直到你开启大门的前一刻 你都不是叛徒 18:11.780 18:15.810 Jランカーは 秘密基地内を自由に歩く権限があり 18:11.780 18:15.810 J级干部拥有在秘密基地内自由行走的权限 18:16.360 18:20.120 ランカー同士の私闘は 特に制限されていません 18:16.360 18:20.120 也没有规定限制成员之间进行私斗 18:20.660 18:23.820 終了した瞬間 俺は裏切り者になって 18:20.660 18:23.820 也就是说 我按下的瞬间就会成为背叛者 18:23.820 18:25.380 殺されるってわけか 18:23.820 18:25.380 会被你们杀掉是吗 18:25.960 18:28.140 理解が早くて 助かります 18:25.960 18:28.140 很高兴你马上就理解了 18:28.640 18:31.480 青の王がここまでたどりつくことはできません 18:28.640 18:31.480 青之王是无法到达这里的 18:32.260 18:34.320 君は意味もなく死ぬだけです 18:32.260 18:34.320 你这么做只是白白送死 18:34.780 18:35.820 犬死にです 18:34.780 18:35.820 无谓的牺牲 18:36.100 18:37.200 脅迫か 18:36.100 18:37.200 这是威胁我吗 18:37.600 18:39.520 勧誘です 猿比古 18:37.600 18:39.520 这是劝导 猿比古 18:40.320 18:43.760 俺は今 本当に君に誘いをかけています 18:40.320 18:43.760 我现在正在诚挚邀请你 18:44.460 18:48.120 君の性質は 吠舞羅でもセプター4でもなく 18:44.460 18:48.120 你的脾性 并不适合吠舞罗和Scepter4 18:48.600 18:53.160 自由意思を重んじる JUNGLEに最も適合しているものです 18:48.600 18:53.160 注重自由的丛林才最适合你 18:58.340 18:59.300 確かに 18:58.340 18:59.300 确实如此 19:00.040 19:02.400 ここなら バカどもとなれ合うことも 19:00.040 19:02.400 在这里 我不必和笨蛋们搞好关系 19:02.760 19:06.500 上司のむちゃな命令に振り回されることもないか 19:02.760 19:06.500 也不必被上司荒唐的命令折腾 19:06.920 19:08.040 肯定です 19:06.920 19:08.040 没错 19:09.080 19:10.780 なら答えは決まってる 19:09.080 19:10.780 那么答案显而易见了 19:12.760 19:13.960 お断りだ 19:12.760 19:13.960 恕我拒绝 19:14.300 19:15.400 残念です 19:14.300 19:15.400 真可惜 19:16.500 19:18.620 オマエ オワリ オワリ 19:16.500 19:18.620 你完了 完蛋了 19:21.020 19:23.320 仲間じゃなくなったってんなら 19:21.020 19:23.320 既然不再是同伴了 19:26.380 19:28.880 殺してもいいよな 19:26.380 19:28.880 那么杀了你也没事吧 19:43.440 19:45.720 バカな ゲートが開いてるぞ 19:43.440 19:45.720 开什么玩笑 门怎么打开了 19:45.900 19:46.880 どうなってんだ 19:45.900 19:46.880 到底怎么回事 19:47.640 19:48.360 いや 待て 19:47.640 19:48.360 不 等等 19:49.220 19:49.900 あれは 19:49.220 19:49.900 那是 19:52.480 19:53.650 おやおや 19:52.480 19:53.650 哎呀 19:54.080 19:55.760 ほんとに開いちまったよ 19:54.080 19:55.760 真的被打开了啊 19:56.900 19:59.760 流の先読みはほんと恐ろしいな 19:56.900 19:59.760 流的预测能力真可怕啊 20:01.460 20:02.880 手出しは無用です 20:01.460 20:02.880 你不必出手 20:03.480 20:06.480 あなたは あなたの仕事に専念してください 20:03.480 20:06.480 只要专心做好自己的工作即可 20:07.660 20:08.160 はい 20:07.660 20:08.160 是 20:08.520 20:10.400 よう 宗像 20:08.520 20:10.400 你好啊 宗像 20:10.760 20:14.600 それに 後ろにいるのは懐かしい顔だな 20:10.760 20:14.600 还有 你身后的那位真让人怀念啊 20:15.100 20:17.860 羽張迅の右腕 善条剛毅 20:15.100 20:17.860 羽张迅的左右手 善条刚毅 20:19.160 20:21.720 灰色の王 鳳聖悟 20:19.160 20:21.720 灰色之王 凤圣悟 20:22.340 20:23.810 14年ぶりだな 20:22.340 20:23.810 有14年未见了吧 20:24.440 20:26.540 老けたなぁ お前 20:24.440 20:26.540 你老了啊 20:27.180 20:29.440 お前は 枯れたな 20:27.180 20:29.440 你也变老成了 20:30.460 20:31.800 違いねぇ 20:30.460 20:31.800 没错 20:42.080 20:45.000 何人で来ようがここは通さねぇぜ 20:42.080 20:45.000 不论来多少人 我都不会让你们过去的 20:46.860 20:53.440 今回は 遠慮も 手加減も 時間稼ぎも なしだ 20:46.860 20:53.440 这次不会客气 不用手下留情 也无需拖延时间 21:03.620 21:04.310 何 21:03.620 21:04.310 什么 21:24.880 21:26.300 なるほどな 21:24.880 21:26.300 原来如此啊 21:27.040 21:30.060 お前一人に霧を集中させてたら 21:27.040 21:30.060 如果将雾集中在你一人身上 21:30.540 21:33.100 あれだけの大質量は防げない 21:30.540 21:33.100 我就无法防备那样的庞然大物 21:33.760 21:35.820 らしくねぇじゃねぇか 宗像 21:33.760 21:35.820 一点都不像你啊 宗像 21:36.340 21:39.100 自分から囮を買って出るなんてな 21:36.340 21:39.100 竟然甘愿做诱饵呀 21:39.700 21:42.060 何か勘違いしているようですね 21:39.700 21:42.060 你似乎误会了 21:42.500 21:44.300 あちらは 関係ありません 21:42.500 21:44.300 那与我毫无关系 21:44.780 21:46.960 本命はあくまで私です 21:44.780 21:46.960 你的对手还是我 21:48.280 21:49.660 どっちでもいいさ 21:48.280 21:49.660 无所谓 21:50.220 21:53.660 俺の役目は お前の出迎えだ 21:50.220 21:53.660 我的任务就是 迎战你 22:21.240 22:22.160 宗像 22:21.240 22:22.160 宗像 22:25.180 22:26.020 抜刀 22:25.180 22:26.020 拔刀 22:35.500 22:37.740 So They say “We are the dead” 22:35.500 22:37.740 他们说“我们如同行尸走肉” 22:37.870 22:39.740 他们说“我们如同行尸走肉” 22:40.070 22:41.740 他们说“我们如同行尸走肉” 22:42.240 22:44.250 But We live Love 22:42.240 22:44.250 但我们为爱而生 22:44.250 22:48.540 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ) 22:44.250 22:48.540 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极) 22:48.540 22:52.910 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ) 22:48.540 22:52.910 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此) 22:52.910 22:54.830 語られ決められた 行方 22:52.910 22:54.830 不走他人安排的道路 22:54.830 22:57.000 誰にも見えてる答え 越えて 22:54.830 22:57.000 超越理所应当的答案 22:57.230 23:01.680 こんな支配のルールに 異 異 異 異 22:57.230 23:01.680 对统治法则说 不 不 不 不 23:02.050 23:07.020 繋がり無くなって どうでもいいなんて 23:02.050 23:07.020 你说羁绊不再也无所谓 23:07.020 23:09.500 冷えて消えた 俺たちの約束 23:07.020 23:09.500 我们的约定早已冷却消散 23:09.500 23:10.520 your time fear bye 23:09.500 23:10.520 是你在恐惧离别 23:10.780 23:14.610 不燃性な澱が溜まって 23:10.780 23:14.610 心中堆积无法点燃的沉淀 23:14.610 23:19.110 崩壊起こす危険な炎 23:14.610 23:19.110 迸发崩裂世界的危险火焰 23:19.110 23:21.430 すれ違った解 夢がほどけて 23:19.110 23:21.430 相异的答案 解开谜之梦境 23:21.430 23:23.590 重なっていくCRY 一人で泣いて 23:21.430 23:23.590 重合的呜咽 是孤独的悲鸣 23:23.590 23:28.040 癒えない傷抱え 壊していく 23:23.590 23:28.040 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽 23:28.040 23:30.240 May hear your soul 虚ろな世界 23:28.040 23:30.240 倾听你心 在这空洞的世界 23:30.240 23:32.340 Say What you need 欠けゆく絆 23:30.240 23:32.340 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊 23:32.340 23:36.850 見失うことなく 魂に問え 23:32.340 23:36.850 叩问灵魂 不再迷失自我 23:36.850 23:39.000 透明になったwhy 世界を受け入れ 23:36.850 23:39.000 逐渐明朗的疑问 将世界包容 23:39.000 23:40.920 戦いの声 新しい風 23:39.000 23:40.920 战斗之声 新生之风 23:40.920 23:45.470 誰にも気づかれず 掴んでいく 23:40.920 23:45.470 紧紧抓住 在无人知晓前 23:45.470 23:47.600 May hear your soul 冷たい未来 23:45.470 23:47.600 倾听你心 即便未来冰冷 23:47.600 23:49.630 Say What you need 消えてく祈り 23:47.600 23:49.630 诉你所需 哪怕祈祷不再 23:49.630 23:56.080 足掻き叫び吠え 魂に問え 23:49.630 23:56.080 叩问灵魂 呼喊挣扎前行 23:57.940 23:59.800 譲れないからぶつかる 23:57.940 23:59.800 因绝不退让而对立 23:59.800 24:01.680 守りたいから戦う 23:59.800 24:01.680 因想要守护而战斗 24:02.100 24:04.800 次回 K RETURN OF KINGS 24:02.100 24:04.800 下回 K RETURN OF KINGS 24:04.800 24:07.300 第十二話 KNUCKLE BUMP 24:04.800 24:07.300 第十二话 棋逢对手 24:07.600 24:11.300 最強の少年に かつて少年だった二人は 24:07.600 24:11.300 最强的少年 和曾是少年的二人