K 第二季 RETURN OF KINGS 第11集 Kali-yuga

剧情介绍:   通过“jungle”的一些手段,“德累斯顿石盘”的力量被彻底解放。受到影响的社会陷入了混乱,在菊理的带领下,苇中学园岛的学生们打算努力控制异能。宗像只带着善条一个人前往“光柱”出现的场所,面对万事俱备的敌人,知道了此事的淡岛和“Scepter 4”的成员十分希望可以有所行动。 发送日期:2015年12月11日
1/7Page Total 316 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第11集 Kali-yuga
00:20.160 00:23.320 これこそが 王を生み出す秘宝である
00:20.160 00:23.320 这才是创造出王的秘宝
00:23.320 00:27.490 ドレスデン石盤の真の姿 真の輝きです
00:23.320 00:27.490 德累斯顿石板真实的姿态 真正的光芒
00:27.760 00:30.360 歓喜です 感動です
00:27.760 00:30.360 我很喜悦 很感动
00:30.740 00:33.060 世界を変革する光
00:30.740 00:33.060 改变世界的光芒
00:33.620 00:35.500 なんて美しいのかしら
00:33.620 00:35.500 多么美丽啊
00:36.580 00:37.710 なあ 流
00:36.580 00:37.710 我说 流
00:37.980 00:41.730 これで 今から 新しい世界ってやつに変わっていくのか
00:37.980 00:41.730 那从现在开始就会逐渐变成新的世界了吗
00:41.980 00:44.100 今から変わるのではありません
00:41.980 00:44.100 不是从现在开始变化
00:44.260 00:46.630 もうすでに変わったのです
00:44.260 00:46.630 而是已经改变了
00:46.940 00:48.010 もうすでに?
00:46.940 00:48.010 已经?
00:48.820 00:50.640 ドレスデン石盤は
00:48.820 00:50.640 德累斯顿石板
00:50.800 00:55.020 全人類を俺たちのような王へと 進化させるための装置だ
00:50.800 00:55.020 能够让全人类都进化成像我们王一样
00:55.680 00:59.160 もともと 白銀の王が覚醒させたんだが
00:55.680 00:59.160 本来白银之王已经让它觉醒了
00:59.540 01:04.400 頭の固い黄金の王のじい様が その機能を抑制させちまってな
00:59.540 01:04.400 但顽固的黄金那老爷子抑制了它的机能
01:04.650 01:09.660 今の今まで こいつはセーフモードで動いてたってわけだ
01:04.650 01:09.660 至今为此 这东西都是在安全模式下运行的
01:09.910 01:14.400 しかし もはや 石盤を抑えるものは存在しません
01:09.910 01:14.400 但现在 已经没有什么能抑制住石板了
01:15.140 01:18.140 完全な力を取り戻した 石盤によって
01:15.140 01:18.140 取回所有力量的石板
01:18.520 01:21.220 たった今 全人類は進化し
01:18.520 01:21.220 正在让全人类进化
01:21.600 01:24.160 王への可能性が開かれました
01:21.600 01:24.160 赋予了人类成为王的可能性
01:24.680 01:27.080 全人類に可能性が
01:24.680 01:27.080 赋予全人类这个可能性
01:27.400 01:29.280 そんじゃ 今 外は
01:27.400 01:29.280 那么现在外面
01:31.420 01:33.300 めちゃくちゃになってるだろうな
01:31.420 01:33.300 早就混乱无序了吧
01:33.550 01:38.350 はい 今まで 無力であった民衆が異能の力を得たとき
01:33.550 01:38.350 是的 当一直无能为力的民众得到这份力量时
01:38.880 01:42.940 既存の秩序は覆され 新しい世界が生まれます
01:38.880 01:42.940 现存的秩序就会被颠覆 新的世界就会来临
01:43.740 01:48.160 自らの運命を 自ら切り開くことが できる世界です
01:43.740 01:48.160 在那里人们能够亲手掌控自己的命运
01:49.240 01:53.200 理不尽な死に あらがうことのできる世界
01:49.240 01:53.200 在那里人们不用束手无策地无辜死去
01:53.520 01:54.800 肯定です
01:53.520 01:54.800 是的
01:56.680 02:01.260 要するに これからの相手は流みたいな王様ってことか
01:56.680 02:01.260 也就是说 接下来的对手都是像流一样的王吗
02:01.760 02:03.980 いいねぇ 腕が鳴るぜ
02:01.760 02:03.980 真好 我已经迫不及待了
02:04.300 02:08.200 敵が強けりゃ強いほど 攻略しがいがあるからな
02:04.300 02:08.200 敌人越强大 就越值得去击败
02:08.980 02:13.680 王たちが相克し 作り上げる新たな世界
02:08.980 02:13.680 王者们相互牵制所形成的新世界
02:14.520 02:17.220 弱肉強食のパラダイスになるのね
02:14.520 02:17.220 会成为弱肉强食的天堂呢
02:17.600 02:22.400 私たちは その世界に咲く花になるのよ
02:17.600 02:22.400 我们要成为那个世界里怒放的花朵
02:24.100 02:25.460 ろくでもねぇ
02:24.100 02:25.460 真无聊
02:33.630 02:37.550 まっさらな櫛で髪をとかして
02:33.630 02:37.550 崭新梳子划过发丝
02:39.150 02:42.600 真っ赤な林檎のくちびる
02:39.150 02:42.600 双唇艳艳红似苹果
02:44.720 02:48.580 真っ白いキャンバスを彩ってる
02:44.720 02:48.580 雪白画布涂上色彩
02:50.310 02:53.680 真ん中に在るべき意識
02:50.310 02:53.680 坚定意识应存心底
02:55.810 02:56.800 怖い
02:55.810 02:56.800 害怕
02:56.650 02:57.770 怖くない
02:56.650 02:57.770 无惧
02:57.380 02:58.200 辛い
02:57.380 02:58.200 难过
02:57.980 02:59.140 辛くない
02:57.980 02:59.140 舒心
02:58.750 02:59.650 迷い
02:58.750 02:59.650 迷茫
02:59.430 03:00.510 迷わない
02:59.430 03:00.510 清醒
02:59.990 03:01.110 寂しい
02:59.990 03:01.110 寂寞
03:00.910 03:01.680 うん
03:00.910 03:01.680 嗯
03:01.310 03:02.530 寒い
03:01.310 03:02.530 寒冷
03:02.190 03:03.310 温かい
03:02.190 03:03.310 温暖
03:02.930 03:03.820 赤い
03:02.930 03:03.820 红色
03:03.600 03:04.350 尊い
03:03.600 03:04.350 尊贵
03:04.350 03:10.370 この世界は儚き アシンメトリー 
03:04.350 03:10.370 不相对称的世界何等缥缈
03:04.350 03:10.370 この世界は儚き アシンメトリー
03:11.350 03:16.720 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎
03:11.350 03:16.720 爱是永恒交织的羁绊与火焰
03:16.920 03:22.280 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ
03:16.920 03:22.280 心意已决 绝不逃避
03:22.450 03:27.830 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に
03:22.450 03:27.830 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时
03:27.970 03:32.350 君にKissをあげる
03:27.970 03:32.350 为你献上我的亲吻
03:33.430 03:38.850 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎
03:33.430 03:38.850 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰
03:39.060 03:44.500 咲き誇れる戦いのKissを放つわ
03:39.060 03:44.500 将碰撞出缤纷的战斗之吻
03:44.500 03:47.550 Glassの中 Yes, I do
03:44.500 03:47.550 对着玻璃球起誓
03:47.550 03:49.740 唯一無二のColorで
03:47.550 03:49.740 用独一无二的色彩
03:50.150 03:54.510 君にKissをあげる
03:50.150 03:54.510 为你献上我的亲吻
03:56.300 04:00.000 #11 卡利年代
04:00.360 04:02.320 そういや 土曜 どこ行くか決めた
04:00.360 04:02.320 话说 星期六决定要去哪了吗
04:02.760 04:04.620 お前は どこへ行きたいんだよ
04:02.760 04:04.620 你想去哪里
04:06.040 04:07.040 何あれ
04:06.040 04:07.040 那是什么
04:08.400 04:10.660 なんか あのときみたいだね
04:08.400 04:10.660 好像跟那个时候一样
04:12.880 04:16.760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
04:12.880 04:16.760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
04:16.760 04:18.840 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
04:16.760 04:18.840 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
04:26.880 04:30.000 三科 大丈夫
04:26.880 04:30.000 三科 没事吧
04:47.620 04:51.300 これって まるで1年前のあのときみたい
04:47.620 04:51.300 这好像跟一年前那个时候一样
04:59.340 05:00.010 嫌ぁ
04:59.340 05:00.010 不要
05:00.340 05:01.060 菊理
05:00.340 05:01.060 菊理
05:07.080 05:08.020 よかった
05:07.080 05:08.020 太好了
05:08.800 05:09.680 間に合ったね
05:08.800 05:09.680 赶上了呢
05:09.860 05:10.900 シ…シロ君
05:09.860 05:10.900 小…小白
05:11.360 05:14.460 菊理 お前に一つ頼みがある
05:11.360 05:14.460 菊理 有件事要拜托你
05:14.580 05:15.880 わ…私に
05:14.580 05:15.880 我…我吗
05:16.400 05:19.420 ああ お前にしかできないことだ
05:16.400 05:19.420 是的 一件只有你才能做到的事
05:23.170 05:30.560 异能事件
05:23.170 05:30.560 爆发性增长
05:23.640 05:26.320 それでは 特異能力関連事件の
05:23.640 05:26.320 接下来将播报
05:26.580 05:30.320 爆発的な増加に関するニュースの続報をお知らせします
05:26.580 05:30.320 关于异能相关事件爆发性增长的后续新闻
05:31.100 05:35.260 今年に入ってから多発していた 特異能力関連事件ですが
05:31.100 05:35.260 年初起频发的异能相关事件
05:35.680 05:39.540 本日正午より 件数が 爆発的に増加しています
05:35.680 05:39.540 从今天正午开始 数量激增
05:40.980 05:45.180 事態を重く見た政府は市民に外出の自粛を呼びかけています
05:40.980 05:45.180 政府十分重视 呼吁市民尽量不要外出
05:46.240 05:49.920 また 世界各国でも 同様の現象が起きています
05:46.240 05:49.920 另外 世界各国也都出现了同样的现象
05:52.260 05:53.860 JUNGLEからの連絡は
05:52.260 05:53.860 丛林那边来消息了吗
05:54.480 05:55.460 まだありません
05:54.480 05:55.460 还没有
05:55.760 05:57.860 おかしいだろう 君
05:55.760 05:57.860 你这是怎么回事
05:58.340 06:02.520 こんな大混乱が起きるなんて 私は聞いていなかったぞ
05:58.340 06:02.520 我可没听说会引起这么大的混乱啊
06:02.840 06:06.180 このままでは 外交問題に発展してしまう
06:02.840 06:06.180 这样下去会发展成外交问题的
06:06.520 06:08.580 わ…私に言われましても
06:06.520 06:08.580 您…您朝我发火也无济于事啊
06:10.940 06:14.200 な…なんだ 何事だ
06:10.940 06:14.200 怎…怎么了 发生什么事了
06:19.960 06:20.900 これは…
06:19.960 06:20.900 这是…
06:21.600 06:23.420 壁の向こうが透けて見える
06:21.600 06:23.420 透过墙壁可以看到外面
06:24.740 06:26.400 暴徒が私の官邸に
06:24.740 06:26.400 暴徒在袭击我的官邸
06:34.240 06:36.920 き…君 誰か護衛を
06:34.240 06:36.920 你…你快叫些护卫过来
06:37.560 06:39.030 宗像君を呼んでくれ
06:37.560 06:39.030 快把宗像叫来
06:39.400 06:43.660 む…宗像礼司なら 総理が罷免されましたが
06:39.400 06:43.660 宗…宗像礼司的话 已经被总理您免职了啊
06:44.000 06:45.520 そうだった
06:44.000 06:45.520 对哦
06:50.460 06:52.720 宗像君 私が悪かった
06:50.460 06:52.720 宗像 是我错了
06:53.140 06:54.480 助けてくれ
06:53.140 06:54.480 快来救救我
06:57.860 07:02.220 なんかよぉ 総理官邸から救援要請が来てんだけど
06:57.860 07:02.220 总理官邸那里好像发来了救援请求
07:03.120 07:04.820 これ どうすんの
07:03.120 07:04.820 这个要怎么办
07:05.580 07:07.180 現段階において
07:05.580 07:07.180 在现阶段
07:07.640 07:12.120 既存の国家権力の重要性は 限りなく低くなりました
07:07.640 07:12.120 当前的国家权力机关已经无足轻重
07:12.760 07:15.120 俺たちが助ける必要はありません
07:12.760 07:15.120 我们没必要去救他们
07:15.720 07:16.660 無視です
07:15.720 07:16.660 无视就行
07:17.080 07:18.460 へい
07:17.080 07:18.460 是
07:25.260 07:27.020 長かったな
07:25.260 07:27.020 真漫长啊
07:28.140 07:29.200 肯定です
07:28.140 07:29.200 是的
07:30.500 07:33.100 黄金の王の追跡を逃れるため
07:30.500 07:33.100 为了逃脱黄金之王的追踪
07:33.500 07:35.700 俺たちは 随分 長い間
07:33.500 07:35.700 我们在很长一段时间里
07:35.940 07:38.200 潜伏しなければなりませんでした
07:35.940 07:38.200 都不得不潜伏在暗处
07:38.760 07:42.620 あんときは さすがのイワさんも肝冷やしたぜ
07:38.760 07:42.620 那个时候 连我也胆战心惊啊
07:43.260 07:47.140 まさか 黄金のじい様にケンカ売るなんてな
07:43.260 07:47.140 没想到你居然会跟黄金之王老爷子宣战
07:47.420 07:49.900 しかも ボコボコにやられるし
07:47.420 07:49.900 而且还被打得满地找牙
07:50.760 07:53.400 いたいけな子供が跳ね回った程度で
07:50.760 07:53.400 不就是可爱的孩子稍微活泼过头了
07:53.500 07:55.220 あんなにムキになるなんて
07:53.500 07:55.220 居然那么较真
07:55.860 07:58.810 國常路大覚は大人気がありません
07:55.860 07:58.810 国常路大觉也很幼稚啊
07:59.340 08:03.940 老人のくせに 死ぬかと思いました 後悔です
07:59.340 08:03.940 一把年纪还这么厉害 我本以为要死了 好后悔
08:04.420 08:07.740 まあ しかし それも もう終わった
08:04.420 08:07.740 但那也已经结束了啊
08:08.700 08:13.340 黄金の王は死に 石盤も晴れて 俺たちのものに
08:08.700 08:13.340 黄金之王死后 石板也正式被我们收入囊中
08:14.320 08:16.000 まだ終わってはいません
08:14.320 08:16.000 还没有结束
08:17.700 08:19.680 今度は ひと月前とは逆
08:17.700 08:19.680 这一次 与一个月前相反
08:20.440 08:23.700 俺たちが守り 彼らが攻めるターンです
08:20.440 08:23.700 是我们守他们攻的局面
08:24.960 08:27.820 懲りないねぇ 青二才君
08:24.960 08:27.820 真是不懂得吸取教训啊 小青年
08:28.440 08:32.680 読戸ゲート以外の連絡通路を閉鎖したのは このためか
08:28.440 08:32.680 所以你才关闭了读户门以外的所有通道吗
08:33.060 08:33.640 はい
08:33.060 08:33.640 是的
08:34.060 08:37.880 同時に読戸ゲート周辺から一般人を排除し
08:34.060 08:37.880 与此同时 清理掉读户门周围的普通民众
08:38.240 08:41.360 この秘密基地に Uランカーを集結させています
08:38.240 08:41.360 命令所有U级成员在秘密基地里集合
08:42.220 08:45.120 ってことは お前は秘密基地にまで
08:42.220 08:45.120 也就是说你已经预想到
08:45.200 08:48.910 ヤツらが侵入してくることを想定してるんだな
08:45.200 08:48.910 他们会闯入秘密基地吗
08:49.740 08:52.720 彼らが ここ 俺と石盤の前まで
08:49.740 08:52.720 他们来到我与石板面前
08:52.720 08:55.680 たどりつく可能性はゼロではありません
08:52.720 08:55.680 这并非绝无可能
08:57.020 08:57.840 しかし
08:57.020 08:57.840 但是
08:59.380 09:04.000 石盤とつながっているかぎり 俺に制限時間はありません
08:59.380 09:04.000 只要我与石板连接在一起 我就没有时间限制
09:04.360 09:05.380 無限です
09:04.360 09:05.380 时间无限
09:05.900 09:10.660 その俺に 彼らが勝てる可能性だけは存在しません
09:05.900 09:10.660 他们不可能战胜这种状态下的我
09:11.060 09:11.960 ゼロです
09:11.060 09:11.960 可能性为零
09:12.420 09:16.980 故に この場所に王を二人も配置する意味はありません
09:12.420 09:16.980 所以这个地方不需要两位王来驻守
09:17.660 09:21.560 イワさんには 青の王の出迎えをお願いします
09:17.660 09:21.560 磐先生 麻烦您前去迎战青之王
09:25.000 09:27.860 そいつもまた 想定内か
09:25.000 09:27.860 这也是预料之中吗
09:28.380 09:31.480 可能性は 常に存在します
09:28.380 09:31.480 凡事皆有可能
09:31.840 09:34.260 その石盤の力があれば
09:31.840 09:34.260 只要有石板的力量
09:34.500 09:38.780 お前の改変の力は 最大限にまで 発揮できるんだよな
09:34.500 09:38.780 你的改变之力就能够发挥到极致
09:39.880 09:42.660 だったら ひょっとして
09:39.880 09:42.660 那样的话 说不定
09:44.620 09:47.760 過去のことも 改変できちゃったりするのかな
09:44.620 09:47.760 也能改变过去的事呢
09:48.500 09:49.400 例えば ほら
09:48.500 09:49.400 譬如说 那个
09:49.700 09:53.580 イワさんのハズレ馬券がみるみるうちに 当たり馬券になったり
09:49.700 09:53.580 将我赌输的赌马券在转眼间变成中奖的券
09:54.060 09:55.760 ほかには
09:54.060 09:55.760 或者
09:58.760 10:00.640 ごめんなさい イワさん
09:58.760 10:00.640 对不起 磐先生
10:00.760 10:02.770 な…なんで謝るんだよ
10:00.760 10:02.770 为…为什么要道歉啊
10:03.320 10:05.060 それはできません
10:03.320 10:05.060 那是做不到的
10:05.600 10:10.200 いくら 俺でも 過去を改変することは 不可能です
10:05.600 10:10.200 即使是我 要改变过去也是不可能的
10:12.140 10:14.640 まっ そりゃそうだよな
10:12.140 10:14.640 也是 确实啊
10:15.180 10:17.940 そんなうまい話 あるわけねぇか
10:15.180 10:17.940 怎么可能会有这种好事
10:18.900 10:21.840 やっぱ 地道にこつこつ働くのが
10:18.900 10:21.840 果然脚踏实地地工作
10:21.900 10:25.740 幸せへのいちばんの近道ってことなのかね
10:21.900 10:25.740 才是通往幸福的捷径啊
10:28.220 10:29.820 いってくるわ
10:28.220 10:29.820 我去了
10:30.060 10:31.800 はい いってらっしゃい
10:30.060 10:31.800 好的 一路顺风
10:32.300 10:33.560 そうだな
10:32.300 10:33.560 是啊
10:34.440 10:38.360 過去を変えてやり直すことなんて お前には似合わねぇか
10:34.440 10:38.360 改写过去重新再来 并不是你的作风
10:39.160 10:43.460 お前の力は 今を改め 未来を変える力だ
10:39.160 10:43.460 你的力量是变革现在 改变未来的力量
10:44.140 10:48.240 そいでもって この世界を どでかいオモチャ箱を
10:44.140 10:48.240 你就用这份力量 将这个世界 这个巨大的玩具箱
10:48.320 10:52.490 好きなように 作り替えていけよ 流
10:48.320 10:52.490 按照你的喜好来改造吧 流
10:53.820 10:56.840 落ち着いて 冷静に対処してください
10:53.820 10:56.840 请冷静下来 冷静对待
10:57.600 10:59.540 いきなり へんてこな力が出てきちゃって
10:57.600 10:59.540 突然拥有这么奇怪的力量
10:59.540 11:01.000 びっくりするだろうけど
10:59.540 11:01.000 你们肯定很吃惊
11:01.620 11:04.660 それは 抑えることができるものです
11:01.620 11:04.660 但这份力量是可以控制的
11:05.320 11:07.740 1年前のことを 思い出してください
11:05.320 11:07.740 请回想起一年前的那件事
11:08.220 11:10.740 この学園が 襲われたときのことを
11:08.220 11:10.740 这个学院被袭击时所发生的事
11:11.580 11:15.460 あのとき 私たちを助けてくれた あの人みたいに
11:11.580 11:15.460 就像当时帮助我们的那个人一样
11:16.300 11:20.140 この力は 何かを壊すためのものではありません
11:16.300 11:20.140 这份力量并不是用来破坏的
11:20.920 11:24.060 私たち自身を 守るためのものなんです
11:20.920 11:24.060 而是为了守护我们自己的力量
11:24.640 11:26.060 だから どうか
11:24.640 11:26.060 所以 请冷静
11:26.800 11:28.020 1年前
11:26.800 11:28.020 一年前
11:28.960 11:33.570 そういえば あのとき 助けてくれた人がいたよな
11:28.960 11:33.570 这么说来 那个时候确实有人救了我们
11:34.440 11:35.340 大丈夫だよ
11:34.440 11:35.340 没事的
11:39.860 11:40.980 これでいいんだよね
11:39.860 11:40.980 这样就可以了吧
11:41.420 11:44.860 シロ君 クロ君 ワガハイちゃん
11:41.420 11:44.860 小白 小黑 吾辈
11:51.340 11:51.960 皆さん
11:51.340 11:51.960 大家
11:58.600 11:59.940 おい あれ
11:58.600 11:59.940 喂 那个
12:01.660 12:03.500 ああ 情報どおりだ
12:01.660 12:03.500 啊 消息准确
12:04.060 12:07.260 まさか 青の王が のこのこと乗り込んでくるとはな
12:04.060 12:07.260 没想到青之王竟然就这么大摇大摆地过来了
12:08.240 12:12.320 この先が JUNGLEの本拠地で間違いないようですな
12:08.240 12:12.320 看来这前方就是丛林的大本营了
12:12.880 12:18.120 ええ あれだけ目立つ光が15分30秒も現れていたのです
12:12.880 12:18.120 是的 那道显眼的光束共出现了15分30秒
12:18.580 12:20.300 見逃す方が難しい
12:18.580 12:20.300 很难让人忽视
12:20.700 12:24.020 敵は多勢 自分が先行しますか
12:20.700 12:24.020 敌人众多 需要我打头阵吗
12:24.660 12:25.740 いえ 結構
12:24.660 12:25.740 不 不必了
12:26.180 12:29.040 あなたの仕事は露払いではありませんから
12:26.180 12:29.040 你的工作不是为我开道
12:29.840 12:31.940 では 室長が自ら?
12:29.840 12:31.940 那么 室长要亲自出马吗
12:32.700 12:35.220 私はもう室長ではありませんよ
12:32.700 12:35.220 我已经不是室长了
12:36.880 12:38.680 ただの王にすぎません
12:36.880 12:38.680 只不过是个王而已
12:40.600 12:43.680 封鎖線を越えた プロトコルAを発動しろ
12:40.600 12:43.680 他越过了封锁线 启动A作战计划
12:43.860 12:46.400 撃て 攻撃するだけで ポイントがもらえるぞ
12:43.860 12:46.400 射击 只要攻击他 就能拿到点数
12:46.400 12:49.560 しっかり狙え 敵はたった二人だけだぞ
12:46.400 12:49.560 好好瞄准 敌人只有两名
12:49.840 12:51.140 全員持ち場を固めろ
12:49.840 12:51.140 大家各就各位
12:52.320 12:53.580 各チームの準備出来たか
12:52.320 12:53.580 各小队准备完毕了吗
12:53.800 12:55.120 一斉射撃するぞ
12:53.800 12:55.120 同时射击
13:01.160 13:04.120 異能力による事件が激増しています
13:01.160 13:04.120 异能引发的事件正在激增
13:04.660 13:08.290 まるで 国民がみんなストレインになったみたいな
13:04.660 13:08.290 仿佛全国民众都变成了权外者
13:08.540 13:11.800 暴動に発展しているケースもあるようです
13:08.540 13:11.800 有些事件似乎还发展成了暴动
13:12.380 13:16.540 未確認ですが 総理官邸が襲われたという情報も
13:12.380 13:16.540 虽然还未得到确认 但有消息称总理官邸遭到了袭击
13:17.340 13:21.540 副長 これでも俺たちは待機してなくちゃいけないってんですか
13:17.340 13:21.540 副长 都到这地步了我们还是必须待命吗
13:23.050 13:27.780 待機命令が出ている以上 私たちが動くわけにはいかない
13:23.050 13:27.780 既然要求我们待命 我们就不能擅自行动
13:28.880 13:33.080 でも このままじゃ 俺たちがいる意味ねぇっすよ
13:28.880 13:33.080 但是 这样下去 我们还有存在的意义吗
13:33.220 13:36.440 布施 今はとにかく情報を集めるしかない
13:33.220 13:36.440 布施 总之现在我们只能搜集情报
13:37.240 13:40.820 室長とは まだ連絡がつかないのですか
13:37.240 13:40.820 还是联系不上室长吗
13:41.410 13:42.220 ああ
13:41.410 13:42.220 是的
13:44.080 13:46.000 副長 これ見てください
13:44.080 13:46.000 副长 快看这个
13:46.300 13:46.960 どうした
13:46.300 13:46.960 怎么了
13:48.060 13:52.460 読戸方面に立ち上がった 光の柱周辺をモニターしていたところ
13:48.060 13:52.460 在监视读户地区的光柱附近区域时
13:53.780 13:54.800 この映像が
13:53.780 13:54.800 看到这段影像
13:55.760 13:58.840 室長 それに善条さんも
13:55.760 13:58.840 室长 还有善条先生
13:59.280 14:01.220 こいつら 緑のクランだ
13:59.280 14:01.220 那些人 是绿之氏族
14:01.960 14:05.180 たった二人で敵陣に乗り込むなんて むちゃすぎる
14:01.960 14:05.180 仅凭两人就闯入敌营 真是太乱来了
14:05.660 14:06.660 緑のクラン
14:05.660 14:06.660 绿之氏族
14:07.380 14:09.120 まさか伏見さんもあの中に
14:07.380 14:09.120 莫非伏见先生也在其中
14:09.240 14:10.420 バカを言え
14:09.240 14:10.420 不要乱说
14:11.480 14:14.060 しかし どうして善条さんだけを
14:11.480 14:14.060 但是 为什么室长只带了善条先生
14:18.230 14:19.460 室長
14:18.230 14:19.460 室长
14:21.760 14:24.540 私は セプター4を辞職する
14:21.760 14:24.540 我要辞去Scepter4的职务
14:25.560 14:29.640 セプター4でいるかぎり 私はこの屯所から出ることができない
14:25.560 14:29.640 只要我还在Scepter4 就无法离开这个驻地
14:30.280 14:34.130 お前たちを巻き込んで 命令違反を行うわけにはいかない
14:30.280 14:34.130 我不能连累你们违抗命令
14:34.920 14:36.160 狭量かもしれないが
14:34.920 14:36.160 或许这并非顾全大局之举
14:36.630 14:39.780 それが私の限界だ だが…
14:36.630 14:39.780 但这已经是我能做的全部了 只是…
14:46.300 14:51.820 それでも 私は青の王 宗像礼司の右腕でありたい
14:46.300 14:51.820 即便如此 我还是想担任青之王 宗像礼司的左右手
14:52.400 14:54.340 たとえ公人でなくなったとしても
14:52.400 14:54.340 哪怕不再是公务员
14:54.720 14:58.740 あの人のそばに仕えて すべきことをする
14:54.720 14:58.740 我也要追随他的左右 恪尽职守
14:59.440 15:01.520 それが 私の役目だ
14:59.440 15:01.520 这就是 我的职责
15:02.150 15:03.320 副長
15:02.150 15:03.320 副长
15:05.880 15:07.080 すまない 秋山
15:05.880 15:07.080 抱歉 秋山
15:07.840 15:10.740 今からは お前がセプター4の指揮を執ってくれ
15:07.840 15:10.740 现在开始 由你来指挥Scepter4
15:11.960 15:12.880 私は行く
15:11.960 15:12.880 我要走了
15:14.740 15:15.600 分かりました
15:14.740 15:15.600 我明白了
15:16.280 15:17.140 聞いたとおりだ
15:16.280 15:17.140 大家都听到了
15:17.500 15:20.980 今から私がセプター4の指揮を代行することになった
15:17.500 15:20.980 现在开始由我代理指挥Scepter4
15:21.960 15:23.900 指揮代行として命令する
15:21.960 15:23.900 作为代理指挥 我命令大家
15:24.600 15:28.180 我々はこれより 全ての元凶である緑のクラン
15:24.600 15:28.180 即刻赶赴罪魁祸首 绿之氏族
15:28.560 15:32.640 JUNGLEの本拠地に赴き この事態の鎮静を図る
15:28.560 15:32.640 丛林的大本营 平息这次事件
15:33.020 15:33.520 なっ
15:33.020 15:33.520 什么
15:34.680 15:39.000 なお 作戦行動中は民間人の保護を最優先とし
15:34.680 15:39.000 此外 作战行动中优先保护普通民众
15:39.400 15:41.720 可能なかぎり 便宜を図るように
15:39.400 15:41.720 尽可能地与人方便
15:42.720 15:43.600 了解
15:42.720 15:43.600 明白
15:43.160 15:44.200 了解しました
15:43.160 15:44.200 明白了
15:45.920 15:46.720 バ…バカな
15:45.920 15:46.720 胡…胡闹
15:47.080 15:49.040 私の話を聞いていたのか
15:47.080 15:49.040 你们听懂我的话了吗
15:49.200 15:50.290 それは命令違反
15:49.200 15:50.290 这是违抗命令
15:51.280 15:54.760 ダメですよ 副長 いや 淡島さん
15:51.280 15:54.760 这可不行 副长 不 淡岛小姐
15:55.920 15:58.000 あなたはもう民間人なんですから
15:55.920 15:58.000 你已经是个平民了
15:58.600 16:00.820 俺たちに保護される対象です
15:58.600 16:00.820 是我们的保护对象
16:01.180 16:04.380 はい これ 緊急事態につき
16:01.180 16:04.380 给 拿着 由于事态紧急
16:04.800 16:08.300 護身用の装備をセプター4権限で貸与します
16:04.800 16:08.300 我们以Scepter4的名义将这护身装备借给你
16:09.040 16:10.600 いいよな 秋山
16:09.040 16:10.600 可以吧 秋山
16:11.160 16:14.560 ああ セプター4指揮代行として許可する
16:11.160 16:14.560 可以 我作为Scepter4代理指挥表示同意
16:15.860 16:17.080 お前たち
16:15.860 16:17.080 你们
16:25.020 16:26.380 分かった 行こう
16:25.020 16:26.380 我知道了 出发吧
16:26.740 16:28.560 セプター4 出動する
16:26.740 16:28.560 Scepter4 出动
16:29.040 16:29.720 はっ
16:29.040 16:29.720 是
16:30.220 16:31.360 やっちまえ
16:30.220 16:31.360 干掉他们
16:31.660 16:32.620 いけ
16:31.660 16:32.620 上啊
16:46.480 16:47.920 やっぱり効かない
16:46.480 16:47.920 果然没用
16:48.140 16:50.820 そのやり方 お見通しだぜ
16:48.140 16:50.820 早预料到你会用这招了
16:51.160 16:52.600 このプラズマ弾は
16:51.160 16:52.600 这个等离子弹
16:52.600 16:56.000 雷光の術と同じ威力を凝縮したようなものだ
16:52.600 16:56.000 凝聚着等同于雷光之术的力量
16:56.500 16:57.800 こいつをくらえば
16:56.500 16:57.800 只要中了这个
16:57.900 16:59.680 さすがの青の王も
16:57.900 16:59.680 就算是青之王也无力回天
17:08.720 17:10.860 差し出がましいことをいたしました
17:08.720 17:10.860 请恕我越俎代庖了
17:11.280 17:14.660 何もしなければ 手間が省けたかもしれませんよ
17:11.280 17:14.660 你要是放任不管 或许能给你省去不少功夫
17:18.400 17:19.460 ご冗談を
17:18.400 17:19.460 您说笑了
17:19.700 17:21.060 くそっ ダメだ
17:19.700 17:21.060 可恶 还是没用
17:21.460 17:23.800 どうせ ゲートは内側からしか開けられない
17:21.460 17:23.800 反正门只能从里面打开
17:24.040 17:26.880 いくら青の王でも 一人で突破することはできない
17:24.040 17:26.880 就算是青之王 他一个人也无法突破大门
17:31.320 17:33.080 さて あとは
17:31.320 17:33.080 那么 接下来
17:42.980 17:44.220 やあ 猿比古
17:42.980 17:44.220 你好 猿比古
17:44.720 17:46.920 さすがに作業が早いですね
17:44.720 17:46.920 你动作真快啊
17:47.200 17:48.320 感心です
17:47.200 17:48.320 值得赞扬
17:52.960 17:55.080 君の目的は分かっています
17:52.960 17:55.080 我知道你的目的
17:55.440 17:58.320 青の王を招き入れるつもりですね
17:55.440 17:58.320 是想把青之王放进来吧
17:59.020 18:01.980 それが分かってんなら さっさと殺せよ
17:59.020 18:01.980 既然知道的话 就快把我杀了
18:02.420 18:06.050 その必要はありません その理由もありません
18:02.420 18:06.050 我没有必要这么做 也没有理由这么做
18:06.680 18:11.180 その作業が終了するまで 君は裏切り者ではありません
18:06.680 18:11.180 直到你开启大门的前一刻 你都不是叛徒
18:11.780 18:15.810 Jランカーは 秘密基地内を自由に歩く権限があり
18:11.780 18:15.810 J级干部拥有在秘密基地内自由行走的权限
18:16.360 18:20.120 ランカー同士の私闘は 特に制限されていません
18:16.360 18:20.120 也没有规定限制成员之间进行私斗
18:20.660 18:23.820 終了した瞬間 俺は裏切り者になって
18:20.660 18:23.820 也就是说 我按下的瞬间就会成为背叛者
18:23.820 18:25.380 殺されるってわけか
18:23.820 18:25.380 会被你们杀掉是吗
18:25.960 18:28.140 理解が早くて 助かります
18:25.960 18:28.140 很高兴你马上就理解了
18:28.640 18:31.480 青の王がここまでたどりつくことはできません
18:28.640 18:31.480 青之王是无法到达这里的
18:32.260 18:34.320 君は意味もなく死ぬだけです
18:32.260 18:34.320 你这么做只是白白送死
18:34.780 18:35.820 犬死にです
18:34.780 18:35.820 无谓的牺牲
18:36.100 18:37.200 脅迫か
18:36.100 18:37.200 这是威胁我吗
18:37.600 18:39.520 勧誘です 猿比古
18:37.600 18:39.520 这是劝导 猿比古
18:40.320 18:43.760 俺は今 本当に君に誘いをかけています
18:40.320 18:43.760 我现在正在诚挚邀请你
18:44.460 18:48.120 君の性質は 吠舞羅でもセプター4でもなく
18:44.460 18:48.120 你的脾性 并不适合吠舞罗和Scepter4
18:48.600 18:53.160 自由意思を重んじる JUNGLEに最も適合しているものです
18:48.600 18:53.160 注重自由的丛林才最适合你
18:58.340 18:59.300 確かに
18:58.340 18:59.300 确实如此
19:00.040 19:02.400 ここなら バカどもとなれ合うことも
19:00.040 19:02.400 在这里 我不必和笨蛋们搞好关系
19:02.760 19:06.500 上司のむちゃな命令に振り回されることもないか
19:02.760 19:06.500 也不必被上司荒唐的命令折腾
19:06.920 19:08.040 肯定です
19:06.920 19:08.040 没错
19:09.080 19:10.780 なら答えは決まってる
19:09.080 19:10.780 那么答案显而易见了
19:12.760 19:13.960 お断りだ
19:12.760 19:13.960 恕我拒绝
19:14.300 19:15.400 残念です
19:14.300 19:15.400 真可惜
19:16.500 19:18.620 オマエ オワリ オワリ
19:16.500 19:18.620 你完了 完蛋了
19:21.020 19:23.320 仲間じゃなくなったってんなら
19:21.020 19:23.320 既然不再是同伴了
19:26.380 19:28.880 殺してもいいよな
19:26.380 19:28.880 那么杀了你也没事吧
19:43.440 19:45.720 バカな ゲートが開いてるぞ
19:43.440 19:45.720 开什么玩笑 门怎么打开了
19:45.900 19:46.880 どうなってんだ
19:45.900 19:46.880 到底怎么回事
19:47.640 19:48.360 いや 待て
19:47.640 19:48.360 不 等等
19:49.220 19:49.900 あれは
19:49.220 19:49.900 那是
19:52.480 19:53.650 おやおや
19:52.480 19:53.650 哎呀
19:54.080 19:55.760 ほんとに開いちまったよ
19:54.080 19:55.760 真的被打开了啊
19:56.900 19:59.760 流の先読みはほんと恐ろしいな
19:56.900 19:59.760 流的预测能力真可怕啊
20:01.460 20:02.880 手出しは無用です
20:01.460 20:02.880 你不必出手
20:03.480 20:06.480 あなたは あなたの仕事に専念してください
20:03.480 20:06.480 只要专心做好自己的工作即可
20:07.660 20:08.160 はい
20:07.660 20:08.160 是
20:08.520 20:10.400 よう 宗像
20:08.520 20:10.400 你好啊 宗像
20:10.760 20:14.600 それに 後ろにいるのは懐かしい顔だな
20:10.760 20:14.600 还有 你身后的那位真让人怀念啊
20:15.100 20:17.860 羽張迅の右腕 善条剛毅
20:15.100 20:17.860 羽张迅的左右手 善条刚毅
20:19.160 20:21.720 灰色の王 鳳聖悟
20:19.160 20:21.720 灰色之王 凤圣悟
20:22.340 20:23.810 14年ぶりだな
20:22.340 20:23.810 有14年未见了吧
20:24.440 20:26.540 老けたなぁ お前
20:24.440 20:26.540 你老了啊
20:27.180 20:29.440 お前は 枯れたな
20:27.180 20:29.440 你也变老成了
20:30.460 20:31.800 違いねぇ
20:30.460 20:31.800 没错
20:42.080 20:45.000 何人で来ようがここは通さねぇぜ
20:42.080 20:45.000 不论来多少人 我都不会让你们过去的
20:46.860 20:53.440 今回は 遠慮も 手加減も 時間稼ぎも なしだ
20:46.860 20:53.440 这次不会客气 不用手下留情 也无需拖延时间
21:03.620 21:04.310 何
21:03.620 21:04.310 什么
21:24.880 21:26.300 なるほどな
21:24.880 21:26.300 原来如此啊
21:27.040 21:30.060 お前一人に霧を集中させてたら
21:27.040 21:30.060 如果将雾集中在你一人身上
21:30.540 21:33.100 あれだけの大質量は防げない
21:30.540 21:33.100 我就无法防备那样的庞然大物
21:33.760 21:35.820 らしくねぇじゃねぇか 宗像
21:33.760 21:35.820 一点都不像你啊 宗像
21:36.340 21:39.100 自分から囮を買って出るなんてな
21:36.340 21:39.100 竟然甘愿做诱饵呀
21:39.700 21:42.060 何か勘違いしているようですね
21:39.700 21:42.060 你似乎误会了
21:42.500 21:44.300 あちらは 関係ありません
21:42.500 21:44.300 那与我毫无关系
21:44.780 21:46.960 本命はあくまで私です
21:44.780 21:46.960 你的对手还是我
21:48.280 21:49.660 どっちでもいいさ
21:48.280 21:49.660 无所谓
21:50.220 21:53.660 俺の役目は お前の出迎えだ
21:50.220 21:53.660 我的任务就是 迎战你
22:21.240 22:22.160 宗像
22:21.240 22:22.160 宗像
22:25.180 22:26.020 抜刀
22:25.180 22:26.020 拔刀
22:35.500 22:37.740 So They say “We are the dead”
22:35.500 22:37.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:37.870 22:39.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:40.070 22:41.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:42.240 22:44.250 But We live Love
22:42.240 22:44.250 但我们为爱而生
22:44.250 22:48.540 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ)
22:44.250 22:48.540 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极)
22:48.540 22:52.910 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ)
22:48.540 22:52.910 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此)
22:52.910 22:54.830 語られ決められた 行方
22:52.910 22:54.830 不走他人安排的道路
22:54.830 22:57.000 誰にも見えてる答え 越えて
22:54.830 22:57.000 超越理所应当的答案
22:57.230 23:01.680 こんな支配のルールに 異 異 異 異
22:57.230 23:01.680 对统治法则说 不 不 不 不
23:02.050 23:07.020 繋がり無くなって どうでもいいなんて
23:02.050 23:07.020 你说羁绊不再也无所谓
23:07.020 23:09.500 冷えて消えた 俺たちの約束
23:07.020 23:09.500 我们的约定早已冷却消散
23:09.500 23:10.520 your time fear bye
23:09.500 23:10.520 是你在恐惧离别
23:10.780 23:14.610 不燃性な澱が溜まって
23:10.780 23:14.610 心中堆积无法点燃的沉淀
23:14.610 23:19.110 崩壊起こす危険な炎
23:14.610 23:19.110 迸发崩裂世界的危险火焰
23:19.110 23:21.430 すれ違った解 夢がほどけて
23:19.110 23:21.430 相异的答案 解开谜之梦境
23:21.430 23:23.590 重なっていくCRY 一人で泣いて
23:21.430 23:23.590 重合的呜咽 是孤独的悲鸣
23:23.590 23:28.040 癒えない傷抱え 壊していく
23:23.590 23:28.040 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽
23:28.040 23:30.240 May hear your soul 虚ろな世界
23:28.040 23:30.240 倾听你心 在这空洞的世界
23:30.240 23:32.340 Say What you need 欠けゆく絆
23:30.240 23:32.340 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊
23:32.340 23:36.850 見失うことなく 魂に問え
23:32.340 23:36.850 叩问灵魂 不再迷失自我
23:36.850 23:39.000 透明になったwhy 世界を受け入れ
23:36.850 23:39.000 逐渐明朗的疑问 将世界包容
23:39.000 23:40.920 戦いの声 新しい風
23:39.000 23:40.920 战斗之声 新生之风
23:40.920 23:45.470 誰にも気づかれず 掴んでいく
23:40.920 23:45.470 紧紧抓住 在无人知晓前
23:45.470 23:47.600 May hear your soul 冷たい未来
23:45.470 23:47.600 倾听你心 即便未来冰冷
23:47.600 23:49.630 Say What you need 消えてく祈り
23:47.600 23:49.630 诉你所需 哪怕祈祷不再
23:49.630 23:56.080 足掻き叫び吠え 魂に問え
23:49.630 23:56.080 叩问灵魂 呼喊挣扎前行
23:57.940 23:59.800 譲れないからぶつかる
23:57.940 23:59.800 因绝不退让而对立
23:59.800 24:01.680 守りたいから戦う
23:59.800 24:01.680 因想要守护而战斗
24:02.100 24:04.800 次回 K RETURN OF KINGS
24:02.100 24:04.800 下回 K RETURN OF KINGS
24:04.800 24:07.300 第十二話 KNUCKLE BUMP
24:04.800 24:07.300 第十二话 棋逢对手
24:07.600 24:11.300 最強の少年に かつて少年だった二人は
24:07.600 24:11.300 最强的少年 和曾是少年的二人