K 第二季 RETURN OF KINGS 第12集 Knuckle bump

剧情介绍:     八田得知了伏见潜去“jungle”是受宗象指示。青之王和灰之王正处于交战之中,位于劣势的宗象被及时赶到的“Scepter 4”部下们所鼓舞,并认清了自己正在所追求的正义,从而打败了灰之王。与此同时白银氏族和“吠舞罗”正在向“jungle”下面的驻地前行。 放送日期:2015年12月18日
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第12集 Knuckle bump
00:39.920 00:41.520 吠舞羅の八田美咲君
00:39.920 00:41.520 吠舞罗的八田美咲
00:44.000 00:44.880 んだよ
00:44.000 00:44.880 干什么
00:45.130 00:46.760 うちの伏見君とは
00:45.130 00:46.760 你跟我们队的伏见
00:47.060 00:49.760 吠舞羅に入る前からの友人だそうですね
00:47.060 00:49.760 在加入吠舞罗前就是好友了吧
00:49.760 00:51.680 ダ…ダチなんかじゃねぇ
00:49.760 00:51.680 才…才不是什么哥们呢
00:51.890 00:54.930 あいつは俺や尊さんを裏切って 青服に
00:51.890 00:54.930 那家伙背叛了我和尊哥 选择了蓝衣服
00:55.140 00:57.780 彼には 私と運命を共にして
00:55.140 00:57.780 他或许会和我命运与共
00:57.880 00:59.900 死んでもらうことになるかもしれません
00:57.880 00:59.900 一同战死沙场呢
01:00.150 01:02.040 もしそうなったら すみません
01:00.150 01:02.040 要真是那样的话 对不起了
01:02.340 01:04.100 先に謝罪しておきます
01:02.340 01:04.100 我事先向你道歉
01:05.380 01:07.320 ど…どういう意味だよ
01:05.380 01:07.320 什…什么意思
01:07.640 01:11.100 あいつはあんたを裏切って 青服を出てったんじゃねぇのかよ
01:07.640 01:11.100 他不是背叛了你 离开蓝衣服了吗
01:11.280 01:14.460 そんで今度は…今度は緑に寝返って
01:11.280 01:14.460 然后这次…这次又倒戈绿之氏族
01:14.600 01:15.980 私の指示です
01:14.600 01:15.980 那是我的命令
01:17.100 01:18.920 クリスマスの作戦の前に
01:17.100 01:18.920 在圣诞作战之前
01:19.300 01:21.580 伏見君に指示を出しておきました
01:19.300 01:21.580 我向伏见下达了命令
01:22.300 01:26.180 なんらかの不確定要素の介入で 作戦が失敗し
01:22.300 01:26.180 万一作战因某种不确定因素的干扰而失败
01:26.540 01:29.020 万一 石盤を奪われた際には
01:26.540 01:29.020 导致石板被夺走
01:29.240 01:33.460 あらゆる手を使って JUNGLEの中枢に潜入するようにと
01:29.240 01:33.460 他要不惜一切手段 潜入丛林的核心
01:34.140 01:37.720 過去に一度 クランを変わっている彼には適任でしたしね
01:34.140 01:37.720 毕竟他曾经更换过氏族 是最佳人选啊
01:40.700 01:43.180 そ…それって 危険なんじゃねぇのか
01:40.700 01:43.180 那…那不是很危险吗
01:43.310 01:44.940 もし バレちまったら あいつ
01:43.310 01:44.940 那家伙要是暴露了
01:45.320 01:47.690 緑のヤツらに 殺されるかもしれねぇだろ
01:45.320 01:47.690 也许会被绿之氏族的人杀掉啊
01:48.380 01:49.570 そうですね
01:48.380 01:49.570 是啊
01:51.320 01:55.870 私は伏見君を生きて帰れる保証のない任務に送り出しました
01:51.320 01:55.870 我给伏见下达了无法保障生命安全的任务
01:56.300 01:59.330 彼だけに 任せられる仕事だったからです
01:56.300 01:59.330 因为只有他才能完成这个任务
01:59.880 02:03.300 もちろん彼も 全て 分かったうえで了承しました
01:59.880 02:03.300 当然 他对此完全理解并答应了我
02:04.200 02:06.380 な…なんでそんな
02:04.200 02:06.380 怎…怎么能这样
02:06.460 02:10.540 自分のクランズマンにそんなこと命令できんだよ あんたは
02:06.460 02:10.540 你怎么能给自己的氏族成员下达这种命令
02:11.740 02:12.360 なぜ
02:11.740 02:12.360 为什么
02:13.440 02:16.840 JUNGLEの思いどおりにさせるわけにはいかないからです
02:13.440 02:16.840 因为不能让丛林为所欲为啊
02:17.320 02:19.220 セプター4は秩序のクラン
02:17.320 02:19.220 Scepter4是维护秩序的氏族
02:20.160 02:23.380 世界が混迷に陥るのを許すわけにはいかない
02:20.160 02:23.380 决不允许世界陷入混乱
02:24.100 02:27.360 そして 伏見君はセプター4の人間です
02:24.100 02:27.360 而伏见他是Scepter4的一员
02:29.180 02:32.440 伏見君が生き延びる方法が一つありますよ
02:29.180 02:32.440 有个方法能让伏见活下来哦
02:33.340 02:37.400 私を裏切って 本当にJUNGLEに付くことです
02:33.340 02:37.400 那就是背叛我 真正加入绿之氏族
02:38.490 02:40.840 君は彼がそうすると思いますか
02:38.490 02:40.840 你认为他会这么做吗
02:41.720 02:45.820 かつての友人の君は 彼のことをよく分かっているのでしょう
02:41.720 02:45.820 你曾是他好友 应该最懂他吧
02:46.080 02:47.260 八田美咲君
02:46.080 02:47.260 八田美咲
03:04.660 03:08.580 まっさらな櫛で髪をとかして
03:04.660 03:08.580 崭新梳子划过发丝
03:10.180 03:13.630 真っ赤な林檎のくちびる
03:10.180 03:13.630 双唇艳艳红似苹果
03:15.750 03:19.610 真っ白いキャンバスを彩ってる
03:15.750 03:19.610 雪白画布涂上色彩
03:21.340 03:24.710 真ん中に在るべき意識
03:21.340 03:24.710 坚定意识应存心底
03:26.840 03:27.830 怖い
03:26.840 03:27.830 害怕
03:27.680 03:28.800 怖くない
03:27.680 03:28.800 无惧
03:28.410 03:29.230 辛い
03:28.410 03:29.230 难过
03:29.010 03:30.170 辛くない
03:29.010 03:30.170 舒心
03:29.780 03:30.680 迷い
03:29.780 03:30.680 迷茫
03:30.460 03:31.540 迷わない
03:30.460 03:31.540 清醒
03:31.020 03:32.140 寂しい
03:31.020 03:32.140 寂寞
03:31.940 03:32.710 うん
03:31.940 03:32.710 嗯
03:32.340 03:33.560 寒い
03:32.340 03:33.560 寒冷
03:33.220 03:34.340 温かい
03:33.220 03:34.340 温暖
03:33.960 03:34.850 赤い
03:33.960 03:34.850 红色
03:34.630 03:35.380 尊い
03:34.630 03:35.380 尊贵
03:35.380 03:41.400 この世界は儚き アシンメトリー 
03:35.380 03:41.400 不相对称的世界何等缥缈
03:35.380 03:41.400 この世界は儚き アシンメトリー
03:42.380 03:47.750 ねぇ愛が永遠に 繋ぐ絆と炎
03:42.380 03:47.750 爱是永恒交织的羁绊与火焰
03:47.950 03:53.310 心ひとつ 逃げ隠れたりはしないわ
03:47.950 03:53.310 心意已决 绝不逃避
03:53.480 03:58.860 ねえ愛はきっとある 未完成と知る頃に
03:53.480 03:58.860 爱定存在 在知晓其尚未圆满之时
03:59.000 04:03.380 君にKissをあげる
03:59.000 04:03.380 为你献上我的亲吻
04:04.460 04:09.880 ねぇ強く抱いてみて 繋ぐ絆と炎
04:04.460 04:09.880 抱紧我吧 交织的羁绊与火焰
04:10.090 04:15.530 咲き誇れる戦いのKissを放つわ
04:10.090 04:15.530 将碰撞出缤纷的战斗之吻
04:15.530 04:18.580 Glassの中 Yes, I do
04:15.530 04:18.580 对着玻璃球起誓
04:18.580 04:20.770 唯一無二のColorで
04:18.580 04:20.770 用独一无二的色彩
04:21.180 04:25.540 君にKissをあげる
04:21.180 04:25.540 为你献上我的亲吻
04:27.240 04:31.210 #12 棋逢对手
04:31.440 04:34.140 あの光の柱が 立った場所の地下には
04:31.440 04:34.140 那个光柱所在的地下
04:32.900 04:36.860 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
04:32.900 04:36.860 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
04:34.460 04:37.420 建設途中で放棄されとった取水施設がある
04:34.460 04:37.420 有个未建设完成就被废弃的取水设施
04:36.860 04:38.910 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
04:36.860 04:38.910 翻译:颜歌 苏苏      校对:东坡      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
04:38.220 04:40.680 JUNGLEはそこをアジトにしてたようやな
04:38.220 04:40.680 看来丛林将那里作为大本营
04:42.900 04:46.620 石盤が運び込まれているのはこの施設の最下層だ
04:42.900 04:46.620 石板被搬运至这个设施的最底层
04:47.370 04:49.170 僕たちはそこまで行く
04:47.370 04:49.170 我们要去那里
04:49.630 04:51.560 俺たちは それをサポートする
04:49.630 04:51.560 我们会支援你们
04:52.000 04:55.100 必ず シロさんたちを最下層まで送り届けます
04:52.000 04:55.100 一定将小白先生你们送到最底层
04:55.630 04:58.880 ええな みんな ここが根性入れるとこやで
04:55.630 04:58.880 大家听好了 现在就是你们展现斗志的时候了
05:00.760 05:01.960 根性入れてくぜ
05:00.760 05:01.960 斗志满满呢
05:06.960 05:08.200 ミサキも これを
05:06.960 05:08.200 美咲 你也拿上这个
05:10.120 05:11.340 任しとけって
05:10.120 05:11.340 交给我吧
05:13.770 05:16.420 俺の持ち場は 地下9階だったな
05:13.770 05:16.420 我负责的区域是地下第9层吧
05:16.680 05:18.660 八田ちゃん ええんやで
05:16.680 05:18.660 八田 不用了
05:19.150 05:21.570 草薙さん いいって 何がっすか
05:19.150 05:21.570 草薙哥 不用了是什么意思
05:22.340 05:23.760 伏見んとこへ行け
05:22.340 05:23.760 去找伏见吧
05:24.380 05:26.660 持ち場に就くんは それからや
05:24.380 05:26.660 完事之后再去负责的区域吧
05:27.790 05:29.370 だけど 間に合わなかったら
05:27.790 05:29.370 但要是赶不上的话
05:30.260 05:31.180 大丈夫
05:30.260 05:31.180 没问题
05:32.540 05:33.880 ミサキを信じてる
05:32.540 05:33.880 我们相信美咲
05:41.760 05:42.900 突っ込みます
05:41.760 05:42.900 要撞上了
05:43.180 05:45.120 みんな どっかにつかまれ
05:43.180 05:45.120 要撞上了 大家快抓紧
06:20.320 06:22.920 助太刀しねぇのか 善条
06:20.320 06:22.920 你不帮忙吗 善条
06:23.280 06:25.460 それは俺の仕事ではない
06:23.280 06:25.460 那并不是我的工作
06:27.140 06:28.720 羽張のときみてぇに
06:27.140 06:28.720 和羽张那时候一样
06:28.720 06:31.820 暴走した王を斬るのが仕事ってことか
06:28.720 06:31.820 斩杀暴走的王才是你的工作吗
06:33.340 06:34.900 よそ見とは余裕ですね
06:33.340 06:34.900 还能东张西望 真是从容啊
06:47.080 06:50.780 何にしがみついてんだよ お前は 宗像
06:47.080 06:50.780 宗像 你到底在坚持什么啊
06:51.320 06:53.120 意地になってるだけじゃねぇのか
06:51.320 06:53.120 不就是单纯的意气用事吗
06:53.700 06:55.320 賽は投げられたんだ
06:53.700 06:55.320 木已成舟
06:55.500 06:58.900 お前が守るっつってた世界はもう ぶっ壊れたんだよ
06:55.500 06:58.900 你守护至今的世界已经崩坏了
06:59.380 07:01.900 ええ 意地になってますよ
06:59.380 07:01.900 是啊 我就是意气用事
07:02.260 07:03.960 あなたに負けたことが
07:02.260 07:03.960 败在你手下这件事
07:04.380 07:07.100 自分で思った以上に気に入らないようです
07:04.380 07:07.100 比我想象中更让我不快
07:07.420 07:09.540 そんなに 俺が嫌いかね
07:07.420 07:09.540 你就那么讨厌我吗
07:10.680 07:13.340 嫌いですね あなたの生き方が
07:10.680 07:13.340 我讨厌你的生存之道
07:14.200 07:18.800 まあ 好きか嫌いかで言ったら 俺もお前は嫌いだぜ
07:14.200 07:18.800 不过 要论喜恶 我也是讨厌你的
07:19.080 07:22.400 お前を見てると 昔の俺を思い出すんでな
07:19.080 07:22.400 因为看着你就会想起以前的自己
07:24.040 07:26.940 一度 剣を折られても まだ分からねぇのか
07:24.040 07:26.940 剑都断了一次 你还不明白吗
07:27.120 07:29.320 青臭ぇ理想を振りかざしたところで
07:27.120 07:29.320 就算你大肆宣扬自己青涩的理想
07:29.460 07:32.440 お前には 何も変えられねぇんだよ
07:29.460 07:32.440 你也改变不了任何东西啊
07:45.420 07:46.940 新手だ
07:45.420 07:46.940 是援军
07:47.320 07:49.100 ちょっと待った
07:47.320 07:49.100 等一下
07:50.320 07:52.940 室長のピンチに ただいま見参
07:50.320 07:52.940 我来替室长解围啦
07:55.680 07:58.060 道明寺 一人で突っ込むな
07:55.680 07:58.060 道明寺 别一个人冲锋陷阵
07:58.160 07:59.040 逃がすな
07:58.160 07:59.040 别让他们逃了
08:03.460 08:05.660 秋山 弁財 行くぞ
08:03.460 08:05.660 秋山 弁财 我们上
08:05.820 08:07.580 弁財 気を抜くなよ
08:05.820 08:07.580 弁财 不要大意了
08:08.180 08:09.100 そっちこそ
08:08.180 08:09.100 彼此彼此
08:10.940 08:13.060 俺が 先に行かせてもらう
08:10.940 08:13.060 我就先上了
08:30.080 08:31.780 室長 ご無事で
08:30.080 08:31.780 室长 您没事吧
08:37.680 08:41.360 こんな所で 何をしているんですか 君たちは
08:37.680 08:41.360 你们来这里做什么
08:42.040 08:45.460 可及的速やかに JUNGLEの本拠地を制圧することが
08:42.040 08:45.460 我们认为以最快速度镇压丛林的大本营
08:45.600 08:48.260 現在 最優先に遂行すべき任務と判断し
08:45.600 08:48.260 是现阶段应执行的最重要的任务
08:48.280 08:50.160 室長の援護に参じました
08:48.280 08:50.160 故此前来支援室长
08:50.530 08:52.680 私は何も命じていません
08:50.530 08:52.680 我没有下达任何命令
08:53.280 08:55.220 それに もう 私は室長では
08:53.280 08:55.220 而且 我已经不是室长了
08:55.840 08:57.980 命じられなければ 動けないような
08:55.840 08:57.980 没有命令就不行动
08:58.160 08:59.940 セプター4ではありません
08:58.160 08:59.940 这不是我们Scepter4的风格
09:00.240 09:04.060 東京法務局 戸籍課第四分室の肩書など
09:00.240 09:04.060 东京法务局户籍科第四分室的官衔
09:04.240 09:06.940 所詮 セプター4の隠れみのじゃないですか
09:04.240 09:06.940 只不过是让Scepter4挂个名而已
09:07.260 09:10.120 そうそう 形式ですよ 形式
09:07.260 09:10.120 就是就是 只是形式啊 形式
09:10.280 09:14.660 いついかなるときでも 室長の大義は我々と共にあります
09:10.280 09:14.660 无论任何时候 我们都与室长的大义同在
09:15.520 09:19.060 我々は 青の王 宗像礼司のクランズマンです
09:15.520 09:19.060 我们是青之王宗像礼司的氏族成员
09:19.360 09:22.020 現在 セプター4全隊を動員し
09:19.360 09:22.020 现在 Scepter4已全员出动
09:22.340 09:25.720 暴動の鎮圧ならびに 市民の救援に当たっています
09:22.340 09:25.720 镇压暴动 并救助市民
09:26.320 09:29.400 我々特務隊がJUNGLE本拠地を制圧し
09:26.320 09:29.400 我们特攻队将镇压丛林的大本营
09:29.700 09:31.240 混乱の大本を断つまで
09:29.700 09:31.240 直到斩断祸乱的源头为止
09:31.680 09:35.680 死に物狂いで これ以上の混乱の波及を防ぐ心構えです
09:31.680 09:35.680 誓死防止混乱进一步扩大
09:36.960 09:38.580 ご命令を 室長
09:36.960 09:38.580 请下达命令 室长
09:42.900 09:46.680 我らセプター4 佩剣者たるの責務を遂行す
09:42.900 09:46.680 我们Scepter4将贯彻执剑者的义务和责任
09:47.080 09:48.760 聖域に乱あるを許さず
09:47.080 09:48.760 平定圣域之乱动
09:49.120 09:50.880 塵界に暴あるを許さず
09:49.120 09:50.880 镇压尘世之暴行
09:51.380 09:53.380 八荒を閉ざす霧を晴らさん
09:51.380 09:53.380 除尽八荒之雾霾
09:54.120 09:55.760 総員 抜刀
09:54.120 09:55.760 全员 拔刀
09:56.260 09:57.360 秋山 抜刀
09:56.260 09:57.360 秋山 拔刀
09:57.360 09:58.260 弁財 抜刀
09:57.360 09:58.260 弁财 拔刀
09:58.260 09:59.300 加茂 抜刀
09:58.260 09:59.300 加茂 拔刀
09:59.300 10:00.160 道明寺 抜刀
09:59.300 10:00.160 道明寺 拔刀
10:00.160 10:01.160 榎本 抜刀
10:00.160 10:01.160 榎本 拔刀
10:01.160 10:02.200 布施 抜刀
10:01.160 10:02.200 布施 拔刀
10:02.200 10:03.080 五島 抜刀
10:02.200 10:03.080 五岛 拔刀
10:03.080 10:04.120 日高 抜刀
10:03.080 10:04.120 日高 拔刀
10:05.320 10:07.140 淡島 抜刀
10:05.320 10:07.140 淡岛 拔刀
10:07.700 10:10.320 青のクランの様式美ってやつか
10:07.700 10:10.320 这就是青之氏族的格调美吗
10:11.740 10:13.060 美しいねぇ
10:11.740 10:13.060 真是漂亮啊
10:13.520 10:17.700 だが現実はそんなにきれいにならせるようなもんじゃないぜ
10:13.520 10:17.700 但现实可不会这么美好
10:22.440 10:25.400 あなたは 目の前の悲劇から逃げた人間だ
10:22.440 10:25.400 你逃避眼前所发生的悲剧
10:26.980 10:30.980 まさしく 視界に霧を掛け 見るべきものを曖昧にして
10:26.980 10:30.980 让雾弥漫视野 不愿正视现实
10:31.160 10:33.200 のらりくらりと はぐらかしている
10:31.160 10:33.200 推诿塞责 避重就轻
10:33.700 10:36.360 比水流はすでに死んでいるというのに
10:33.700 10:36.360 比水流分明就已经死了
10:37.420 10:41.260 あなたは死者が楽園を作るのに 手を貸しているだけだ
10:37.420 10:41.260 你不过是在帮死者建造乐园而已
10:42.320 10:44.440 分かってんだよ んなこたぁ
10:42.320 10:44.440 这种事我自己也明白啊
10:56.880 10:57.680 な…
10:56.880 10:57.680 怎…
11:08.800 11:11.380 剣をもって剣を制す
11:08.800 11:11.380 以暴制暴
11:12.240 11:15.200 我らが大義に曇りなし
11:12.240 11:15.200 我等大义不容动摇
11:21.960 11:23.560 勝っちまいやがったよ
11:21.960 11:23.560 居然让你赢了
11:24.220 11:25.900 いいさ 青二才
11:24.220 11:25.900 也好 小青年
11:26.380 11:31.060 お前の意地と理想ってやつを 貫いてみりゃあいい
11:26.380 11:31.060 你就试着贯彻你的理想与信念吧
11:38.540 11:39.300 よっしゃ
11:38.540 11:39.300 太好了
11:39.900 11:40.700 よし やったな
11:39.900 11:40.700 好 成功啦
11:40.920 11:41.480 そうだな
11:40.920 11:41.480 是啊
11:47.000 11:51.100 室長 今すぐにサンクトゥムの展開を解いてください
11:47.000 11:51.100 室长 请立即解除圣域
11:51.560 11:52.580 解いていますが
11:51.560 11:52.580 我已经解除了
11:53.080 11:56.300 あれはもう私の意思では 消えないようですね
11:53.080 11:56.300 但圣域好像已经不受我的意志控制了
11:57.760 12:01.140 お前たちは近づくな あなたもです 善条さん
11:57.760 12:01.140 你们别过来 你也是 善条先生
12:02.340 12:04.220 この人の副官は私です
12:02.340 12:04.220 室长的副官是我
12:05.800 12:08.300 必要となれば 私が…
12:05.800 12:08.300 如若必要 我会…
12:12.720 12:15.300 こちら赤城 B2スタンバイ オーケー
12:12.720 12:15.300 这里是赤城 B2准备完毕
12:15.620 12:18.370 こちら坂東 B3スタンバイ オッケーだぜ
12:15.620 12:18.370 这里是坂东 B3准备完毕啦
12:18.660 12:21.320 こちら千歳 B4スタンバイ オーケー
12:18.660 12:21.320 这里是千岁 B4准备完毕
12:21.800 12:24.140 こちら出羽 B5スタンバイ オーケー
12:21.800 12:24.140 这里是出羽 B5准备完毕
12:24.740 12:27.820 こちらエリック B6スタンバイ オーケー
12:24.740 12:27.820 这里是艾力克 B6准备完毕
12:28.080 12:30.620 こちら藤島 B7スタンバイ オーケー
12:28.080 12:30.620 这里是藤岛 B7准备完毕
12:31.140 12:33.860 青の王が上を抑えてくれてるおかげで
12:31.140 12:33.860 多亏了青之王在地面上牵制敌人
12:33.860 12:35.080 なんとかなりそうだな
12:33.860 12:35.080 我们才这么顺利
12:35.820 12:37.900 あとは イズモとミサキ
12:35.820 12:37.900 只剩出云和美咲了
12:41.120 12:41.840 撃て
12:41.120 12:41.840 射击
12:41.840 12:46.220 すまんな こっちは急いどるんや 通らしてもらうで
12:41.840 12:46.220 抱歉 我们赶时间 借过一下
12:51.940 12:52.780 遅なった
12:51.940 12:52.780 久等了
12:53.520 12:56.060 草薙 B8スタンバイ オーケーや
12:53.520 12:56.060 草薙 B8准备完毕了
12:57.020 12:59.320 ほな 俺はここまでですわ
12:57.020 12:59.320 好了 我就送到这里了
12:59.660 13:01.940 こっから先はお送りできませんけど
12:59.660 13:01.940 前面的路就靠你们自己了
13:02.300 13:04.000 頼んます シロさん
13:02.300 13:04.000 拜托了 小白先生
13:04.480 13:07.220 ありがとう 草薙さん
13:04.480 13:07.220 谢谢你 草薙先生
13:08.380 13:10.460 赤のクランの協力に感謝する
13:08.380 13:10.460 感谢赤之氏族的协助
13:11.700 13:13.340 あとでね イロメガネ
13:11.700 13:13.340 回见 太阳眼镜
13:13.480 13:15.180 またホットケーキ作ってね
13:13.480 13:15.180 还要给我做煎饼吃呀
13:15.500 13:16.840 はいはい ネコちゃん
13:15.500 13:16.840 好的好的 小猫
13:17.120 13:19.900 これが終わったら ホットケーキタワー焼いたるで
13:17.120 13:19.900 等这事结束了 我给你烤座煎饼塔
13:20.180 13:20.840 ほれ
13:20.180 13:20.840 你瞧
13:22.680 13:23.520 やった
13:22.680 13:23.520 太好了
13:25.500 13:26.620 死ね
13:25.500 13:26.620 去死吧
13:30.100 13:31.060 だっせぇの
13:30.100 13:31.060 好逊
13:31.440 13:35.070 最終ダンジョンには経験値稼ぎしてから 挑むもんだぜ
13:31.440 13:35.070 好歹也要累积点经验值再挑战最终迷宫啊
13:35.280 13:39.380 今更 セーブポイントには戻らせてやらねぇけどな
13:35.280 13:39.380 不过现在我也不会让你读档重来了
13:40.840 13:42.760 ゲーム脳のクソガキが
13:40.840 13:42.760 满脑子游戏的小屁孩
13:43.500 13:45.000 電源切っときゃ
13:43.500 13:45.000 现实可不是
13:45.140 13:49.400 そこで止まっててくれるようなもんじゃねぇんだよ 現実は
13:45.140 13:49.400 切断电源就会停止运行的游戏
13:50.260 13:52.600 ぜってぇ勝てねぇレベルの戦いでも
13:50.260 13:52.600 有时候就算遇到毫无胜算的战斗
13:53.200 13:55.960 しなくちゃなんねぇときがあんだよ
13:53.200 13:55.960 也不得不上啊
14:00.680 14:04.340 俺もガキに現実がどうとか説教するようになったのかよ
14:00.680 14:04.340 我竟然也会教育小鬼现实是什么了
14:04.940 14:07.020 まったくむかつく現実だぜ
14:04.940 14:07.020 这现实真让人火大
14:07.620 14:11.140 危険手当程度じゃ割に合わねぇな これじゃあ
14:07.620 14:11.140 为了点补贴这样挺身涉险 还真不合算啊
14:12.440 14:16.520 ほんと なんだってこんな仕事やってんだよ 俺は
14:12.440 14:16.520 真是的 我为什么要接下这么危险的任务
14:18.420 14:19.860 猿比古
14:18.420 14:19.860 猿比古
14:20.000 14:20.640 美咲
14:20.000 14:20.640 美咲
14:20.900 14:23.780 てめぇ どこにいやがる 猿比古
14:20.900 14:23.780 你这家伙在哪里 猿比古
14:25.140 14:26.340 あのバカ
14:25.140 14:26.340 那个笨蛋
14:26.800 14:29.540 マジでこんなとこまで追っかけてきやがった
14:26.800 14:29.540 还真的追到这种地方来了
14:29.940 14:31.340 猿比古
14:29.940 14:31.340 猿比古
14:33.000 14:35.480 あの野郎 一人でかっこつけやがって
14:33.000 14:35.480 那家伙 一个人逞什么能啊
14:36.080 14:39.960 俺に何も言わねぇで勝手に死んだら 許さねぇ
14:36.080 14:39.960 要是什么都不对我说就擅自死掉的话 我绝不原谅
14:54.280 14:58.260 プレイヤー交代ってわけか 別にこっちはかまわないぜ
14:54.280 14:58.260 换玩家吗 反正我没意见
15:06.700 15:07.800 逃がすかよ
15:06.700 15:07.800 不许跑
15:08.620 15:10.400 猿比古 生きてんのか
15:08.620 15:10.400 猿比古 还活着吗
15:10.980 15:12.020 おい サル
15:10.980 15:12.020 喂 猴子
15:13.700 15:15.160 遅ぇんだよ
15:13.700 15:15.160 慢死了
15:17.320 15:19.200 何が切り込み隊長だ
15:17.320 15:19.200 就你还突击队队长
15:20.220 15:21.360 笑わせるぜ
15:20.220 15:21.360 别搞笑了
15:22.040 15:25.580 てめぇ…なんで言わなかったんだよ
15:22.040 15:25.580 你…为什么不告诉我
15:25.900 15:29.580 極秘任務を話すわけねぇだろ バカ
15:25.900 15:29.580 怎么可能泄露机密任务啊 笨蛋
15:29.780 15:30.820 察しろよ
15:29.780 15:30.820 你猜不到吗
15:32.420 15:34.600 あれで察するわけねぇだろうが
15:32.420 15:34.600 那种事怎么可能猜得到啊
15:35.400 15:37.820 なんで お前は昔っからそうなんだよ
15:35.400 15:37.820 为什么你这人总是这样
15:38.500 15:40.760 そうだよ 俺はバカだよ
15:38.500 15:40.760 是啊 我是笨蛋
15:41.460 15:44.060 だから ちゃんと話してくんなきゃ分かんねぇんだよ
15:41.460 15:44.060 所以 你不把话说清楚我是不会懂的
15:44.760 15:47.540 言ってお前に何が分かるんだよ
15:44.760 15:47.540 说了你也不懂
15:48.080 15:51.240 分かるように言えよ 分かるまで言えよ
15:48.080 15:51.240 那就解释给我听 直到我听懂为止
15:51.880 15:54.750 何も聞かせられねぇまま もしお前が死んでたら
15:51.880 15:54.750 你要是什么都不告诉我就这么死了的话
15:55.840 15:59.640 俺はずっと お前を裏切り者と思ったままだったじゃねぇか
15:55.840 15:59.640 那我岂不是一直都当你是叛徒了吗
16:01.400 16:02.980 俺は裏切り者だろ
16:01.400 16:02.980 我是叛徒啊
16:03.520 16:04.940 そうじゃねぇだろ
16:03.520 16:04.940 不是吧
16:06.000 16:09.340 俺が尊さんやアンナのために命張れんのと同じように
16:06.000 16:09.340 就像我愿意拼死保护尊哥和安娜一样
16:10.120 16:13.300 お前が青の王のためにここまでのことやったってんなら
16:10.120 16:13.300 既然你能为青之王做到如此地步
16:15.240 16:18.440 お前の王は 青の王だったってことなんだろ
16:15.240 16:18.440 不就证明 你的王就是青之王吗
16:21.720 16:26.200 俺は セプター4の伏見猿比古ってヤツをすげぇって思う
16:21.720 16:26.200 我觉得 Scepter4的伏见猿比古非常厉害
16:36.160 16:37.580 猿比古は瀕死
16:36.160 16:37.580 猿比古已经濒死
16:37.920 16:41.260 お前もそろそろイエローゲージだぜ どうする
16:37.920 16:41.260 你的血条也黄了吧 怎么办
16:41.680 16:45.180 おめぇ 一緒にゲームする友達いねぇのかよ
16:41.680 16:45.180 你难道没有一起玩游戏的朋友吗
16:45.500 16:47.480 俺はずっとソロプレイヤーだ
16:45.500 16:47.480 我一直都是单人玩家
16:47.780 16:49.920 弱いヤツに足引っ張られるくらいなら
16:47.780 16:49.920 比起被猪队友拖后腿
16:49.920 16:51.600 一人の方が100倍いい
16:49.920 16:51.600 一个人好玩百倍
16:52.300 16:54.180 一人で強ぇからな 俺は
16:52.300 16:54.180 反正我一个人也很强
16:54.620 16:56.700 面白いヤツは流だけだ
16:54.620 16:56.700 只有流比较有趣
16:57.060 16:59.260 だから 流の邪魔をするヤツは
16:57.060 16:59.260 所以 妨碍流的家伙
16:59.580 17:00.360 潰す
16:59.580 17:00.360 由我来打垮
17:09.840 17:10.820 美咲
17:09.840 17:10.820 美咲
17:15.140 17:17.020 JUNGLEが逃げ場だったんだな
17:15.140 17:17.020 丛林就是你的避难所啊
17:17.980 17:20.360 お前 昔の俺たちと似てるよ
17:17.980 17:20.360 你和以前的我们很像
17:21.060 17:23.420 でも 帰れよ うちに
17:21.060 17:23.420 不过 还是回家吧
17:23.960 17:25.080 偉そうに
17:23.960 17:25.080 好大的口气
17:25.340 17:28.420 お前ら二人足したところで 俺の方が強い
17:25.340 17:28.420 你们两人加起来也没我厉害
17:29.040 17:30.580 ただの足し算じゃねぇ
17:29.040 17:30.580 这可不是简单的加法
17:39.060 17:40.240 昔みてぇだな
17:39.060 17:40.240 和从前一样啊
17:41.140 17:42.660 お前とこうやって戦うの
17:41.140 17:42.660 像这样和你并肩作战
17:43.180 17:46.680 同じじゃねぇよ あのころとは
17:43.180 17:46.680 和那时候才不一样呢
17:47.040 17:49.520 そうだな 同じじゃねぇ
17:47.040 17:49.520 是啊 不一样了
17:50.200 17:52.720 赤のクランズマン 八田美咲と
17:50.200 17:52.720 赤之氏族 八田美咲和
17:54.720 17:55.420 言えよ
17:54.720 17:55.420 快说啊
17:56.520 17:59.520 青のクランズマン 伏見猿比古が
17:56.520 17:59.520 青之氏族 伏见猿比古
17:59.840 18:01.020 相手になるぜ
17:59.840 18:01.020 陪你打一场
18:04.040 18:06.140 旧世代がかっこつけんな
18:04.040 18:06.140 过时的家伙就别耍帅了
18:09.260 18:11.060 こっちは仕事だ
18:09.260 18:11.060 我是来完成工作的
18:11.500 18:14.860 ガキのゲームにいつまでもつきあってられるか
18:11.500 18:14.860 可不是一直来陪小鬼玩游戏的
18:26.380 18:27.400 猿比古
18:26.380 18:27.400 猿比古
18:28.160 18:31.080 死に損ないはステージから降りろ
18:28.160 18:31.080 你这半死不活的家伙赶紧退场吧
19:00.100 19:01.460 帰れよ…か
19:00.100 19:01.460 回家…吗
19:02.140 19:04.400 偉そうにガキに説教しやがって
19:02.140 19:04.400 一副了不起的样子教训小鬼
19:05.420 19:06.540 大人かよ
19:05.420 19:06.540 你当自己是大人吗
19:07.740 19:11.360 うるせぇな 大人かどうかは分かんねぇけど
19:07.740 19:11.360 好烦啊 虽然不知道自己是不是大人
19:12.040 19:13.640 もう子供じゃねぇよ
19:12.040 19:13.640 但我已经不是小孩了
19:14.320 19:19.180 八田さん 八田さん 聞こえますか 今どこっすか
19:14.320 19:19.180 八田哥 八田哥 听得到吗 你在哪里
19:19.400 19:22.860 おう 鎌本 猿比古は無事だぜ
19:19.400 19:22.860 是镰本啊 猿比古没事
19:23.220 19:24.640 無事でもねぇけど
19:23.220 19:24.640 也不算没事吧
19:25.120 19:28.940 そうっすか アンナ 伏見無事だってよ
19:25.120 19:28.940 这样啊 安娜 伏见没事
19:29.460 19:32.760 急いでください 八田さんがスタンバらないと完成しません
19:29.460 19:32.760 请快点 八田哥不准备好的话 我们无法动手
19:33.840 19:36.010 ああ 分かった
19:33.840 19:36.010 好 我知道了
19:37.980 19:39.040 行けよ
19:37.980 19:39.040 去吧
19:40.540 19:42.200 俺はつきあわねぇからな
19:40.540 19:42.200 我不会陪你去的
19:43.440 19:45.520 さすがにサービス残業だ
19:43.440 19:45.520 我也不想义务加班啊
19:46.400 19:47.610 けどよ お前
19:46.400 19:47.610 但是你
19:48.520 19:50.460 何がいちばん大事なんだよ
19:48.520 19:50.460 最重要的是什么
19:54.280 19:55.000 アンナだ
19:54.280 19:55.000 安娜
19:55.640 19:57.180 だったら早く行けよ
19:55.640 19:57.180 那就快去吧
19:57.840 19:59.940 お前はお前の仕事をしろ
19:57.840 19:59.940 你有你的工作
19:59.990 20:02.700 こっちは一人で脱出できる
19:59.990 20:02.700 我一个人也能脱身
20:04.940 20:05.660 美咲
20:04.940 20:05.660 美咲
20:08.520 20:12.710 バカにも分かるように話す方法 考えとく
20:08.520 20:12.710 我姑且会想想 怎样说话才能让笨蛋也听懂
20:16.580 20:18.340 あとでもっと話そうぜ
20:16.580 20:18.340 之后再好好聊吧
20:31.860 20:33.360 いたぞ こっちだ
20:31.860 20:33.360 发现他了 在这里
20:36.160 20:38.080 ナイフも使いきったか
20:36.160 20:38.080 飞刀也用完了吗
20:39.180 20:41.700 単純でバカで考えなしで
20:39.180 20:41.700 那个单纯又不动脑筋的笨蛋
20:42.340 20:44.200 何も分かってねぇくせに
20:42.340 20:44.200 明明什么都不懂
20:45.180 20:48.800 いきなり100点の答え出してくることがあるんだからな
20:45.180 20:48.800 竟然能一下子就说出了满分的答案
20:49.900 20:53.160 お前の王は 青の王だったってことなんだろ
20:49.900 20:53.160 不就证明 你的王就是青之王吗
20:53.500 20:56.260 そりゃあ割に合わねぇ命も張るわけだ
20:53.500 20:56.260 也难怪我会不计回报地拼上性命了
21:00.200 21:01.800 脱出経路は確保した
21:00.200 21:01.800 逃离路线已确认完毕
21:02.720 21:04.480 頼んだ覚えはねぇぞ
21:02.720 21:04.480 我可不记得有拜托你
21:05.260 21:08.600 報酬はすでにお主の上司から支払われている
21:05.260 21:08.600 你的上司已支付完报酬
21:18.080 21:22.060 地の底を照らすは白い葉が命
21:18.080 21:22.060 照亮地底之光 乃白叶之命
21:28.580 21:32.300 分かっているわよね これより先へは行かせないわ
21:28.580 21:32.300 你们明白的吧 我不会让你们前进的
21:33.000 21:35.040 全力で妨害するわよ
21:33.000 21:35.040 我会全力阻止你们的
21:38.780 21:41.720 御芍神紫 ここは1対1だ
21:38.780 21:41.720 御芍神紫 这是我们之间的对决
21:41.960 21:42.480 クロ
21:41.960 21:42.480 小黑
21:43.160 21:44.600 お前たちは先へ行け
21:43.160 21:44.600 你们先走
21:45.400 21:47.940 俺は 一人でこの人に勝たねばならない
21:45.400 21:47.940 我必须一个人战胜他
21:49.020 21:52.540 これだけは 俺のわがままを聞き入れてほしい
21:49.020 21:52.540 只有这次 希望你们能允许我的任性
21:56.620 21:59.780 君がわがままを言うなんて 初めてだね
21:56.620 21:59.780 你还是第一次提出任性的要求呢
22:01.660 22:03.580 その意気はいいけれど
22:01.660 22:03.580 气势不错
22:04.300 22:05.120 狗朗ちゃん
22:04.300 22:05.120 狗朗
22:10.660 22:12.120 私に勝たないと
22:10.660 22:12.120 但要是不打败我的话
22:12.800 22:15.500 あなたの王をすぐ追っかけちゃうわよ
22:12.800 22:15.500 你的王马上就会被我追上哦
22:35.500 22:37.740 So They say “We are the dead”
22:35.500 22:37.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:37.870 22:39.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:40.070 22:41.740 他们说“我们如同行尸走肉”
22:42.240 22:44.250 But We live Love
22:42.240 22:44.250 但我们为爱而生
22:44.250 22:48.540 夢見ちゃって馬鹿に ハマらなくてスポイル (くだらねぇ)
22:44.250 22:48.540 美好的幻想 不能沉溺其中(无聊至极)
22:48.540 22:52.910 人並みの人生 俺には届かなくて (なってねぇ)
22:48.540 22:52.910 平凡的人生 于我遥不可及(的确如此)
22:52.910 22:54.830 語られ決められた 行方
22:52.910 22:54.830 不走他人安排的道路
22:54.830 22:57.000 誰にも見えてる答え 越えて
22:54.830 22:57.000 超越理所应当的答案
22:57.230 23:01.680 こんな支配のルールに 異 異 異 異
22:57.230 23:01.680 对统治法则说 不 不 不 不
23:02.050 23:07.020 繋がり無くなって どうでもいいなんて
23:02.050 23:07.020 你说羁绊不再也无所谓
23:07.020 23:09.500 冷えて消えた 俺たちの約束
23:07.020 23:09.500 我们的约定早已冷却消散
23:09.500 23:10.520 your time fear bye
23:09.500 23:10.520 是你在恐惧离别
23:10.780 23:14.610 不燃性な澱が溜まって
23:10.780 23:14.610 心中堆积无法点燃的沉淀
23:14.610 23:19.110 崩壊起こす危険な炎
23:14.610 23:19.110 迸发崩裂世界的危险火焰
23:19.110 23:21.430 すれ違った解 夢がほどけて
23:19.110 23:21.430 相异的答案 解开谜之梦境
23:21.430 23:23.590 重なっていくCRY 一人で泣いて
23:21.430 23:23.590 重合的呜咽 是孤独的悲鸣
23:23.590 23:28.040 癒えない傷抱え 壊していく
23:23.590 23:28.040 怀抱无法愈合的伤口 将一切破坏殆尽
23:28.040 23:30.240 May hear your soul 虚ろな世界
23:28.040 23:30.240 倾听你心 在这空洞的世界
23:30.240 23:32.340 Say What you need 欠けゆく絆
23:30.240 23:32.340 诉你所需 逐渐瓦解的羁绊
23:32.340 23:36.850 見失うことなく 魂に問え
23:32.340 23:36.850 叩问灵魂 不再迷失自我
23:36.850 23:39.000 透明になったwhy 世界を受け入れ
23:36.850 23:39.000 逐渐明朗的疑问 将世界包容
23:39.000 23:40.920 戦いの声 新しい風
23:39.000 23:40.920 战斗之声 新生之风
23:40.920 23:45.470 誰にも気づかれず 掴んでいく
23:40.920 23:45.470 紧紧抓住 在无人知晓前
23:45.470 23:47.600 May hear your soul 冷たい未来
23:45.470 23:47.600 倾听你心 即便未来冰冷
23:47.600 23:49.630 Say What you need 消えてく祈り
23:47.600 23:49.630 诉你所需 哪怕祈祷不再
23:49.630 23:56.080 足掻き叫び吠え 魂に問え
23:49.630 23:56.080 叩问灵魂 呼喊挣扎前行
23:58.060 24:01.880 変革を望んだ王 最後の破壊に懸ける王
23:58.060 24:01.880 期待变革的王 一心破坏石板的王
24:02.640 24:04.960 次回 K RETURN OF KINGS
24:02.640 24:04.960 下回 K RETURN OF KINGS
24:05.120 24:07.280 第十三話 KINGS
24:05.120 24:07.280 第十三话 众王
24:07.840 24:10.980 始まりの王が 全ての幕を下ろす
24:07.840 24:10.980 原初之王 将终结一切