K 第二季 RETURN OF KINGS 第13集 Kings

剧情介绍:     小黑独自留下和御勺单挑,从而争取了时间让小白顺前进,殊不知在前面等着他们的是无限制状态的比水流。而此时青之王的威兹曼偏差值已经接近临界点。由小白想出来抑制“德累斯顿石盘”的方法竟然是…… 放送日期:2015年12月25日
1/7Page Total 309 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
K 第二季 第13集 Kings
00:03.610 00:07.530 #13 众王
00:11.930 00:15.480 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:11.930 00:15.480 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:15.480 00:17.940 翻译:颜歌 苏苏      校对:mam      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
00:15.480 00:17.940 翻译:颜歌 苏苏      校对:mam      时间轴:豆腐 Foyzi      压制:紺野木綿季
00:15.720 00:17.480 クロ 信じてるよ
00:15.720 00:17.480 小黑 我相信你
00:18.120 00:18.920 いたぞ
00:18.120 00:18.920 在这里
00:20.580 00:21.400 通すな
00:20.580 00:21.400 拦住他们
00:26.820 00:28.260 負けるか
00:26.820 00:28.260 才不会输给你们
00:29.640 00:30.260 この…
00:29.640 00:30.260 混蛋…
00:41.700 00:42.300 ネコ
00:41.700 00:42.300 猫
01:16.280 01:17.870 キタナ キタナ
01:16.280 01:17.870 来了 来了
01:20.480 01:21.660 比水流
01:20.480 01:21.660 比水流
01:23.320 01:27.380 始まりの王 アドルフ・K・ヴァイスマン
01:23.320 01:27.380 原初之王 阿道夫·K·威斯曼
01:28.760 01:30.320 伊佐那社
01:28.760 01:30.320 伊佐那社
01:32.640 01:33.820 歓迎です
01:32.640 01:33.820 欢迎你
01:43.240 01:43.800 いいわ
01:43.240 01:43.800 真不错
01:44.940 01:48.880 強い力を内包しながら 湖面のように静か
01:44.940 01:48.880 身怀强大的力量 却深藏不露
01:49.820 01:51.700 あなたの成長が分かる
01:49.820 01:51.700 你确实成长了
01:52.620 01:54.410 俺もようやく見えてきた
01:52.620 01:54.410 我也终于看清了
01:55.400 01:56.780 変幻自在のようでいて
01:55.400 01:56.780 你的剑技看似变幻无常
01:57.340 01:59.960 貴様の剣にはひと筋の芯が通っている
01:57.340 01:59.960 却有着坚定不变的意志
02:00.980 02:02.720 強さを支える芯が
02:00.980 02:02.720 那是令你强大的意志
02:04.400 02:07.900 我が剣は 緑の王の悲願のために
02:04.400 02:07.900 吾之剑 为绿之王的夙愿而挥舞
02:09.140 02:11.360 白銀の王の祈りのために
02:09.140 02:11.360 为白银之王的祈愿而挥舞
02:21.940 02:23.600 八田ちゃん まだか
02:21.940 02:23.600 八田 还没到吗
02:23.860 02:25.880 八田さん 早く
02:23.860 02:25.880 八田哥 快点
02:28.020 02:28.780 大丈夫
02:28.020 02:28.780 没问题的
02:30.760 02:32.740 ミサキを信じる
02:30.760 02:32.740 我相信美咲
02:55.200 02:56.280 室長
02:55.200 02:56.280 室长
02:58.680 03:03.200 淡島君 そのときが来たら 躊躇しないように
02:58.680 03:03.200 淡岛 若是到了那一刻 切勿犹豫
03:06.220 03:07.300 室長
03:06.220 03:07.300 室长
03:26.660 03:28.960 せめて 死に場所は…
03:26.660 03:28.960 至少让你选择葬身之地…
03:30.900 03:35.620 正直 ここまでたどりつけるとは思っていませんでした
03:30.900 03:35.620 说实话 我没想到你们真的能来到这里
03:36.100 03:37.980 僕にも意地があるからね
03:36.100 03:37.980 我也是有志气的
03:38.860 03:43.180 そういえば 前回も理由を聞いていませんでしたね
03:38.860 03:43.180 说起来 上一次我也没有询问你的理由
03:48.110 03:50.500 シロはお前なんかに負けないもん
03:48.110 03:50.500 小白才不会输给你这种家伙
03:50.620 03:52.040 ダマレ バカネコ
03:50.620 03:52.040 闭嘴 蠢猫
03:52.500 03:53.860 うるさい バカ鳥
03:52.500 03:53.860 别吵 笨鸟
03:55.700 03:56.980 雨乃雅日
03:55.700 03:56.980 雨乃雅日
03:58.780 04:03.300 あの惨劇を生き延びた 数少ない人間の一人です
03:58.780 04:03.300 你也是那场惨剧中为数不多的幸存者之一
04:05.320 04:09.360 かつて 迦具都玄示がダモクレスダウンを起こしたとき
04:05.320 04:09.360 迦具都玄示的达摩克利斯之剑坠落之时
04:09.860 04:12.140 俺が王として目覚めたように
04:09.860 04:12.140 正如我觉醒为王一样
04:12.660 04:15.700 彼女もまた 力を得て ストレインとなった
04:12.660 04:15.700 她也获得了力量 成为了权外者
04:16.540 04:20.140 そして 俺が命を失ったように
04:16.540 04:20.140 同样 就像我失去性命一样
04:20.520 04:23.000 彼女は 自らの記憶を操作し
04:20.520 04:23.000 她也改写了自己的记忆
04:23.660 04:27.180 一匹の猫として 生きることになったのです
04:23.660 04:27.180 作为一只猫而生存
04:28.350 04:31.920 俺たち二人は石盤に全て奪われ
04:28.350 04:31.920 我们二人被石板夺走了一切后
04:32.240 04:35.380 そして 新たな全てを得た人間です
04:32.240 04:35.380 又被其赋予了新的人生
04:35.780 04:40.700 人は己を守り 道を切り開く力を持つべきです
04:35.780 04:40.700 人类应该拥有守护自己并开辟未来的力量
04:41.740 04:44.400 石盤はそれを与えてくれます
04:41.740 04:44.400 石板则能赋予我们这份力量
04:44.540 04:49.500 違う 石盤の力は人が持つには過ぎたものだ
04:44.540 04:49.500 不 石板的力量是人类所难以驾驭的
04:50.170 04:51.000 なぜです
04:50.170 04:51.000 为什么
04:51.670 04:54.130 あなたは人を信じないのですか
04:51.670 04:54.130 你不相信人类吗
04:55.020 04:58.800 だとすれば 失望です 幻滅です
04:55.020 04:58.800 要是那样的话 我很失望 也对你幻灭了
04:59.700 05:04.040 かつてのあなたは 人の可能性を信じていたというのに
04:59.700 05:04.040 你过去明明相信着人类的可能性
05:05.200 05:07.310 そうじゃない 僕は…
05:05.200 05:07.310 不是这样的 我…
05:08.340 05:09.300 分かんない
05:08.340 05:09.300 我不懂
05:11.460 05:13.160 言ってること 分かんない
05:11.460 05:13.160 你说的我都不懂
05:13.570 05:16.150 でも 石盤なんていらないよ
05:13.570 05:16.150 但我知道才不需要石板呢
05:16.880 05:18.320 シロもクロスケも
05:16.880 05:18.320 小白也好小黑也好
05:18.820 05:21.070 ほかのみんなも
05:18.820 05:21.070 还有大家也是
05:21.200 05:23.370 そんなのなくったって 平気だもん
05:21.200 05:23.370 就算没了石板 也能正常生活
05:24.720 05:25.260 ネコ
05:24.720 05:25.260 猫
05:26.080 05:28.700 これまでに 嫌なことはあったし
05:26.080 05:28.700 至今为止 发生了很多不好的事
05:29.210 05:31.020 これからも あると思うよ
05:29.210 05:31.020 而今后也会遇到
05:31.440 05:34.680 でも そのときに欲しいものは 石盤じゃない
05:31.440 05:34.680 但那时 我需要的不是石板
05:35.460 05:36.680 おいしいご飯と
05:35.460 05:36.680 而是美味的饭菜
05:38.460 05:40.840 それを一緒に食べてくれる人だもん
05:38.460 05:40.840 和陪我一起吃饭的人
05:42.470 05:46.600 我が輩が欲しいのは そういうのだもん
05:42.470 05:46.600 吾辈想要的就只有这些
05:53.110 05:57.280 比水流 人に必要なものは石盤じゃない
05:53.110 05:57.280 比水流 人类所需要的并不是石板
05:58.110 06:00.450 ただ そうだね
05:58.110 06:00.450 只需要… 没错
06:01.610 06:06.060 小さなちゃぶ台 それで十分なんだ
06:01.610 06:06.060 一张小小的矮脚桌就已经足够了
06:06.860 06:08.360 それが僕の結論
06:06.860 06:08.360 这就是我的结论
06:09.370 06:11.080 白銀の王の選択だよ
06:09.370 06:11.080 白银之王的选择
06:14.020 06:15.040 残念です
06:14.020 06:15.040 实在遗憾
06:15.500 06:18.420 ナガレ オチコムナ ナガレ
06:15.500 06:18.420 流 不要沮丧 流
06:19.760 06:22.720 なら 次はあなたの番ですね
06:19.760 06:22.720 那么 接下来到你回答了
06:23.780 06:26.240 白銀の王はここまで何をしに
06:23.780 06:26.240 白银之王来这里有何贵干
06:28.140 06:30.200 石盤を破壊する
06:28.140 06:30.200 毁掉石板
06:31.890 06:33.060 どうやって
06:31.890 06:33.060 你想怎么做
06:33.650 06:38.660 石盤の物理的強度はあなたがいちばんご存じのはずです
06:33.650 06:38.660 你应该比任何人都清楚石板的物理强度
06:40.840 06:45.970 付け加えますが 俺はあなたには指一本触れさせない
06:40.840 06:45.970 顺便一提  我不会让你碰它一丝一毫
06:47.360 06:49.680 俺は 今 石盤とつながり
06:47.360 06:49.680 我现在与石板联系在一起
06:50.100 06:53.080 その力を無尽蔵に吸い出せます
06:50.100 06:53.080 能够无限制地使用它的力量
06:53.900 06:55.980 その気になれば 白銀の王
06:53.900 06:55.980 白银之王 只要我有那个意思
06:56.480 06:59.980 あなたの不変の力を上書きし
06:56.480 06:59.980 我甚至能够改变你的不变之力
06:59.980 07:01.860 殺すことだってできます
06:59.980 07:01.860 将你置之死地
07:03.050 07:04.280 無敵です
07:03.050 07:04.280 我是无敌的
07:15.100 07:15.960 室長
07:15.100 07:15.960 室长
07:19.000 07:21.230 アンナ きた 合図だ
07:19.000 07:21.230 安娜 来了 是信号
07:21.820 07:22.740 八田さん
07:21.820 07:22.740 八田哥
07:23.120 07:25.000 もう着く いいから
07:23.120 07:25.000 马上到了 别管那么多了
07:25.080 07:25.780 やれ
07:25.080 07:25.780 动手
07:26.720 07:28.440 アンナ ゴーや
07:26.720 07:28.440 安娜 去吧
07:29.200 07:32.870 これより 赤のクランの総力を結集し
07:29.200 07:32.870 现在开始 集结赤之氏族的所有力量
07:33.210 07:34.250 道を開ける
07:33.210 07:34.250 开辟道路
07:44.550 07:46.440 No blood
07:46.880 07:47.970 No bone
07:48.580 07:50.540 No ash
08:17.260 08:18.140 燃やせ
08:17.260 08:18.140 燃烧吧
08:18.520 08:19.440 燃やせ
08:18.520 08:19.440 燃烧吧
08:20.040 08:21.180 燃やせ
08:20.040 08:21.180 燃烧吧
09:00.700 09:02.720 これがあなたの策ですか
09:00.700 09:02.720 这就是你的计划吗
09:03.140 09:04.960 つくづく失望です
09:03.140 09:04.960 你真是越发令我失望
09:05.740 09:08.080 こんなことをしてなんになるのです
09:05.740 09:08.080 这种小把戏能有什么作用
09:09.280 09:10.440 道が出来たよ
09:09.280 09:10.440 能够开辟道路
09:11.400 09:12.240 道
09:11.400 09:12.240 道路?
09:17.120 09:17.880 まさか…
09:17.120 09:17.880 难道…
09:18.480 09:19.700 そのまさかさ
09:18.480 09:19.700 如你所想
09:22.040 09:24.720 ダモクレスダウンで 石盤を破壊する
09:22.040 09:24.720 用达摩克利斯之剑坠落的力量来毁掉石板
09:39.020 09:40.560 すばらしいわ 狗朗ちゃん
09:39.020 09:40.560 真棒啊 狗朗
09:40.800 09:43.060 あなたは本当に強くなった
09:40.800 09:43.060 你真的变强了
09:43.280 09:45.480 今や私と ほぼ互角
09:43.280 09:45.480 现在与我已不相上下
09:48.240 09:50.920 でも 今 あなたは互角じゃダメ
09:48.240 09:50.920 但是 你如今不能只与我打平
09:52.200 09:53.880 私を凌駕しなければ
09:52.200 09:53.880 你若不能压制我
09:54.440 09:57.040 あなたはあなたの王のもとには行けない
09:54.440 09:57.040 你就不能去你的王的身边
09:58.180 09:58.920 さあ
09:58.180 09:58.920 来
10:00.540 10:01.730 見せてみなさい
10:00.540 10:01.730 让我见识一下吧
10:03.240 10:04.600 これは流ちゃんの…
10:03.240 10:04.600 这是小流的…
10:09.780 10:10.460 シロ
10:09.780 10:10.460 小白
10:20.300 10:22.780 そうだ 俺の剣は王の
10:20.300 10:22.780 没错 我的剑就是王的剑
10:23.830 10:24.860 シロの剣
10:23.830 10:24.860 是小白的剑
10:25.960 10:27.980 あいつと共にあるならば
10:25.960 10:27.980 只要和他在一起
10:30.470 10:31.600 御芍神紫
10:30.470 10:31.600 御芍神紫
10:35.540 10:37.850 貴様を超えてみせる
10:35.540 10:37.850 我要超越你
11:24.060 11:25.650 美しかった
11:24.060 11:25.650 美不可言
11:40.140 11:41.100 始まったか
11:40.140 11:41.100 开始了吗
11:41.920 11:42.880 斬りなさい
11:41.920 11:42.880 动手吧
11:44.720 11:46.920 そして 早くお行き
11:44.720 11:46.920 然后快去
11:58.390 12:02.470 野に山に 色は違えど 三輪の種
11:58.390 12:02.470 田野山间花色异 追根皆是三轮种
12:03.640 12:04.560 知らない句
12:03.640 12:04.560 我没听过的句子
12:06.500 12:07.320 俺の句だ
12:06.500 12:07.320 这是我作的
12:09.340 12:10.120 さらば
12:09.340 12:10.120 告辞
12:18.220 12:20.500 見てますか 一言様
12:18.220 12:20.500 您看到了吗 一言大人
12:21.220 12:24.790 あの子 ようやく一人前になりましたよ
12:21.220 12:24.790 那个孩子 终于能够独当一面了
12:26.360 12:31.860 さて 私もせめて種を拾いましょうか
12:26.360 12:31.860 好了 我也该去拾回我们的种子了
12:36.180 12:39.420 正気ですか ダモクレスダウンなど
12:36.180 12:39.420 你疯了吗 竟然想让达摩克利斯之剑坠落
12:40.060 12:44.300 ダモクレスダウンの莫大なエネルギーを一点に集中させるのさ
12:40.060 12:44.300 把达摩克利斯之剑坠落时产生的巨大能量集中于一点
12:45.260 12:49.380 シュベールト制御第二方法論による レゾナンツ・ハンマー効果
12:45.260 12:49.380 根据舒伯特控制第二方法论使其产生共振锤效果
12:50.060 12:51.800 石盤の強度を計算した場合
12:50.060 12:51.800 我对石板强度进行计算后
12:52.200 12:53.200 その限界値と
12:52.200 12:53.200 发现其承受的极限值
12:53.380 12:56.390 ダモクレスダウンの理論値はぴったり一致する
12:53.380 12:56.390 与达摩克利斯之剑坠落后冲击的理论值完全一致
12:56.880 13:00.860 一定の条件を与えたとき 石盤とダモクレスの剣は
12:56.880 13:00.860 在满足一定的条件后 石板和达摩克利斯之剑
13:01.380 13:04.180 互いのみを消滅させるんだ
13:01.380 13:04.180 会相互抵消并消失
13:18.010 13:18.720 まさか
13:18.010 13:18.720 怎么可能
13:19.260 13:21.200 ヴァイスマン偏差を自分の意思で
13:19.260 13:21.200 竟然以自身意志操纵威斯曼偏差
13:22.220 13:22.890 シロ
13:22.220 13:22.890 小白
13:30.420 13:31.480 させない
13:30.420 13:31.480 休想得逞
13:32.000 13:33.920 周防尊の事例からみて
13:32.000 13:33.920 根据周防尊当时的情况
13:34.100 13:37.490 地下に到達するまで 落下開始から10秒弱
13:34.100 13:37.490 剑从开始落下直到坠地 一共不到十秒
13:38.380 13:41.860 その前にあなたを殺せば 剣は消えます
13:38.380 13:41.860 只要在那之前杀了你 剑就会消失
13:43.320 13:44.300 やってごらん
13:43.320 13:44.300 那你就试试看
14:02.740 14:03.620 終わりです
14:02.740 14:03.620 到此为止了
14:18.020 14:18.840 クロスケ
14:18.020 14:18.840 小黑
14:20.680 14:21.320 シロ
14:20.680 14:21.320 小白
14:22.380 14:23.500 邪魔です
14:22.380 14:23.500 碍事
14:36.920 14:38.760 なぜ どうして
14:36.920 14:38.760 究竟为什么
14:39.740 14:41.720 力を否定しながら
14:39.740 14:41.720 你既然否定了力量
14:43.300 14:44.820 その力は…
14:43.300 14:44.820 那这力量又是…
14:49.970 14:50.980 おいしい
14:49.970 14:50.980 好吃
14:51.230 14:51.980 よくかめよ
14:51.230 14:51.980 多嚼几下
14:54.200 14:55.220 お行儀
14:54.200 14:55.220 注意仪态
14:56.580 14:57.260 もう
14:56.580 14:57.260 真是的
15:20.820 15:21.820 消える
15:20.820 15:21.820 剑消失了
15:39.700 15:41.460 命拾いしましたか
15:39.700 15:41.460 我算是捡回了一条命吗
15:42.300 15:43.080 室長
15:42.300 15:43.080 室长
15:47.660 15:52.920 淡島君に私が斬れるかどうか 少し興味があったのですが
15:47.660 15:52.920 我本来还有些好奇 淡岛你对我下不下得了手
15:53.740 15:57.700 ともあれ ご苦労さまでした 感謝します
15:53.740 15:57.700 总之 辛苦了 谢谢你
15:58.680 16:01.200 室長 申し訳ありませんが
15:58.680 16:01.200 室长 非常抱歉
16:01.660 16:03.210 感謝だけでは足りません
16:01.660 16:03.210 光说感谢是不够的
16:04.980 16:05.900 失礼します
16:04.980 16:05.900 失礼了
16:31.340 16:32.290 残念です
16:31.340 16:32.290 实在可惜
16:34.660 16:36.940 でも 満足です
16:34.660 16:36.940 但是 我也满足了
16:43.240 16:44.980 ナガレ ナガレ
16:43.240 16:44.980 流 流
16:47.560 16:49.380 ヤツは死んだのか
16:47.560 16:49.380 他死了吗
16:50.660 16:53.540 彼は 石盤の力で生き延びていた
16:50.660 16:53.540 他是靠石板的力量才存活至今
16:54.580 16:55.420 だから…
16:54.580 16:55.420 所以…
16:57.340 16:57.900 何
16:57.340 16:57.900 怎么回事
16:58.620 16:59.340 地震?
16:58.620 16:59.340 地震?
16:59.720 17:02.080 いや 誰かが爆破して
16:59.720 17:02.080 不 是有人在炸毁这里
17:03.780 17:06.200 悪いが 後始末させてもらうぜ
17:03.780 17:06.200 抱歉了 就让我来善后吧
17:07.040 17:11.040 まさか あの状況からひっくり返されるたぁ
17:07.040 17:11.040 没想到都到那一步了 你们还能反败为胜
17:12.620 17:14.040 完敗だな
17:12.620 17:14.040 是我们一败涂地了
17:16.400 17:19.780 うちのクランズマンにも逃げるように指示を出した
17:16.400 17:19.780 我已经命令我们的氏族成员逃离这里了
17:21.140 17:22.800 お前らも行きな
17:21.140 17:22.800 你们也快走吧
17:23.100 17:26.520 イワサン イワサン ナガレガ ナガレガ
17:23.100 17:26.520 磐先生 磐先生 流 流他
17:28.180 17:30.120 お前もだ コトサカ
17:28.180 17:30.120 你也快走 琴坂
17:32.540 17:34.180 そら 行け
17:32.540 17:34.180 快 走吧
18:00.420 18:01.300 やったんか
18:00.420 18:01.300 成功了吗
18:01.780 18:02.700 草薙さん
18:01.780 18:02.700 草薙哥
18:03.320 18:04.140 逃げよう
18:03.320 18:04.140 快逃啊
18:07.420 18:08.560 総員 退避
18:07.420 18:08.560 全员 撤退
18:08.940 18:09.520 はっ
18:08.940 18:09.520 是
18:20.160 18:21.480 任務完了です
18:20.160 18:21.480 任务完成
18:23.820 18:25.180 お疲れさまでした
18:23.820 18:25.180 辛苦了
18:29.380 18:30.020 シロ
18:29.380 18:30.020 小白
18:30.420 18:31.420 大丈夫
18:30.420 18:31.420 没事吧
18:32.080 18:33.360 どうやら 僕も…
18:32.080 18:33.360 看来 我的…
18:34.780 18:38.180 力が…切れてきた…
18:34.780 18:38.180 力量…也要消失了…
18:38.940 18:39.920 どういうことだ
18:38.940 18:39.920 怎么回事
18:40.480 18:44.260 今のこの体は 本来の僕の体じゃない
18:40.480 18:44.260 这副身体 并不是我的本体
18:45.260 18:49.780 学園島の事件の前に無色の王と入れ代わったものだ
18:45.260 18:49.780 是学园岛事件之前 无色之王替换过来的身体
18:50.720 18:56.560 つまり 彼が乗っ取っていた見ず知らずの少年の体なんだ
18:50.720 18:56.560 也就是说 这是被他占据的不知名少年的身体
18:57.280 19:02.860 僕は不変たる白銀の王の力で 存在し続けてこられたけど
18:57.280 19:02.860 虽然我因白银之王的不变之力 才存在至今
19:03.820 19:08.640 その力が消えたんだよ 石盤と一緒に
19:03.820 19:08.640 但那份力量已经同石板一起消失了
19:09.420 19:10.840 なんだと おい
19:09.420 19:10.840 你说什么 喂
19:11.080 19:12.960 何 ねえ シロ
19:11.080 19:12.960 什么 小白
19:14.000 19:16.980 ずっと借りっぱなしだったけど
19:14.000 19:16.980 借了这副身体却一直未还
19:18.440 19:21.460 元の持ち主に返さないと
19:18.440 19:21.460 现在必须物归原主了
19:21.960 19:22.700 そんな
19:21.960 19:22.700 怎么会
19:22.880 19:23.520 シロ
19:22.880 19:23.520 小白
19:25.080 19:28.300 大丈夫 僕は必ず帰って来る
19:25.080 19:28.300 放心 我一定会回来的
19:30.020 19:31.040 だって 僕は…
19:30.020 19:31.040 因为 我是…
19:32.220 19:40.880 君たちの…王様…だ…か…ら…
19:32.220 19:40.880 你们的…王…啊
19:45.060 19:46.220 シロ シロ
19:45.060 19:46.220 小白 小白
19:48.580 19:50.420 シロ シロ
19:48.580 19:50.420 小白 小白
19:49.000 19:51.860 シロ シロ 起きて シロ
19:49.000 19:51.860 小白 小白 醒醒小白
19:50.940 19:51.820 返事をするんだ
19:50.940 19:51.820 回答我
19:57.340 19:59.640 君たち 誰
19:57.340 19:59.640 你们 是谁
20:20.480 20:24.000 イワさん 流 楽しかった
20:20.480 20:24.000 磐先生 流 尽兴了吗
20:22.220 20:26.140 Everything is ノンストップで走っていた
20:22.220 20:26.140 一切都在不息前行
20:26.300 20:30.710 Kiss your heart, heart, heart and 信じて to me
20:26.300 20:30.710 Kiss your heart, heart, heart 并信任于我
20:32.970 20:36.710 Everywhere だって やってかなきゃなんだって
20:32.970 20:36.710 无论身处何地都要存活下去
20:36.860 20:37.800 行くわよ
20:36.860 20:37.800 走吧
20:36.910 20:41.340 Kiss my heart, heart, heart and 信じた for you
20:36.910 20:41.340 Kiss my heart, heart, heart 并信赖于你
20:41.340 20:43.120 K, Life is a moment
20:54.280 20:58.030 End roll が流れないように
20:54.280 20:58.030 如舞台永不落幕
20:58.140 21:02.650 精一杯 Fight, Fight 戦ったんだろ?
20:58.140 21:02.650 你一路奋战至今
21:04.840 21:08.500 Don't say good-bye baby 泣かないで
21:04.840 21:08.500 Don't say good-bye baby 止住你的泪水
21:08.850 21:13.160 We are 永遠 永遠 in this world
21:08.850 21:13.160 我们将永存于世
21:14.940 21:19.990 君にKissを 僕にKissを
21:14.940 21:19.990 给予你我一个亲吻
21:20.250 21:24.220 どうか一人にしないでくれ
21:20.250 21:24.220 请勿留我孤身一人
21:25.570 21:30.610 いつか君と 彩る世界を
21:25.570 21:30.610 终将与你来到缤纷的世界
21:30.920 21:34.640 Kiss your heart Kiss my heart Kiss this world
21:35.610 21:40.920 限界を突破して 全開で圧倒した
21:35.610 21:40.920 突破极限 倾力压制
21:40.920 21:45.380 目一杯 燃やせ命を
21:40.920 21:45.380 全力以赴 燃烧生命
21:45.550 21:56.040 さよならに変えないでよ 行かないでよ 誓う絆
21:45.550 21:56.040 不要因离别而改变 紧守你我的誓约
21:56.780 22:02.260 絶対に絶命と 絶好の到来を
21:56.780 22:02.260 绝望的境地 绝佳的机遇
22:02.260 22:06.880 何回も味わえたのは
22:02.260 22:06.880 这一次次的经历
22:06.880 22:19.200 君という かけがえのない 代わりのいない 大事な色
22:06.880 22:19.200 都是你这无可替代的珍贵色彩
22:22.980 22:23.960 いいでしょ
22:22.980 22:23.960 不错吧
22:33.500 22:34.340 ごめんね
22:33.500 22:34.340 抱歉呀
22:46.660 22:47.540 来た 来た
22:46.660 22:47.540 来了来了
22:47.540 22:48.360 ごめんね
22:47.540 22:48.360 对不起
22:51.520 22:52.100 おっす
22:51.520 22:52.100 早上好
22:55.680 22:56.380 いくぞ
22:55.680 22:56.380 要上了
22:57.400 22:57.860 それ
22:57.400 22:57.860 看球
22:57.920 22:58.980 あっ 何やってんだよ
22:57.920 22:58.980 喂 你往哪里踢呢
22:58.980 22:59.580 ごめん
22:58.980 22:59.580 抱歉
23:00.480 23:04.640 いや まさかワガハイちゃんが転入してくるなんてね
23:00.480 23:04.640 没想到你会转学过来
23:04.800 23:06.260 しかもこんな時期に
23:04.800 23:06.260 而且还是在这种时候
23:07.800 23:09.320 よろしくね 菊理
23:07.800 23:09.320 请多多指教啦 菊理
23:09.460 23:10.780 こちらこそ
23:09.460 23:10.780 我才是
23:11.600 23:14.660 そうそう 一緒に転任してきた先生
23:11.600 23:14.660 对了对了 一起调职过来的老师
23:15.240 23:17.420 ワガハイちゃんの親戚なんだって
23:15.240 23:17.420 听说他是你的亲戚?
23:17.860 23:20.220 うん そういうことにしたの
23:17.860 23:20.220 是啊 是这样设定的
23:20.780 23:21.400 した?
23:20.780 23:21.400 设定?
23:22.460 23:25.660 まあ とにかく 雰囲気のある先生だよね
23:22.460 23:25.660 不管怎样 他是个很有气质的老师呢
23:26.040 23:30.400 うちのクラスじゃ もうみんなドイツ先生ってあだ名で呼んでるみたい
23:26.040 23:30.400 我们班好像都开始叫他「德国老师」了
23:30.820 23:34.880 でも どこかで会ったことある気がするんだよね
23:30.820 23:34.880 但是 总觉得在哪里见过他
23:36.520 23:39.300 ただいま おなか減ったぁ
23:36.520 23:39.300 我回来了 肚子好饿
23:39.620 23:41.740 もう出来てる 座ってろ
23:39.620 23:41.740 饭做好了 坐下吧
23:42.120 23:43.060 やった
23:42.120 23:43.060 太好了
23:48.780 23:51.220 どうどう 我が輩の制服
23:48.780 23:51.220 怎么样 吾辈的新校服
23:51.940 23:54.720 お前 それ朝も聞いていただろう
23:51.940 23:54.720 你早上不是问过了吗
23:55.880 23:56.940 似合ってるよ
23:55.880 23:56.940 很适合你哦
23:57.320 23:58.660 やった
23:57.320 23:58.660 太好了
24:09.100 24:10.580 いただきます
24:09.100 24:10.580 我开动了