One Room 第01集 花坂结衣提出请求

剧情介绍:

  某天,考生花坂结衣搬到你的房间隔壁来了。突如其来与邻居的平稳的日子开始了。那样的两人的关系,以某个“愿望”为契机一点点地行动起来。――这是结衣和你的,某个冬天的故事。

1/2Page Total 56 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
One Room 第01集 花坂结衣提出请求
00:02.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途
00:02.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途
00:06.000 00:10.000 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:06.000 00:10.000 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:10.000 00:14.000 日听:咸鱼妹 日校:gen 校对:mam 翻译 / 时间轴 / 压制:有紀
00:10.000 00:14.000 日听:咸鱼妹 日校:gen 校对:mam 翻译 / 时间轴 / 压制:有紀
00:10.280 00:13.570 新しい季節 新しい生活
00:10.280 00:13.570 新的季节 新的生活
00:14.710 00:17.080 忙しい日々を頑張るあなたに
00:14.710 00:17.080 在你周旋于每日的忙碌之余
00:18.490 00:21.380 素敵な出会いがきっとある
00:18.490 00:21.380 也定会有美妙的邂逅
00:32.420 00:36.430 花坂结衣要拜托大哥哥
00:32.420 00:36.430 「
00:32.420 00:36.430 」
01:01.550 01:05.790 今度隣に越してきました 花坂結衣と申します
01:01.550 01:05.790 我是刚刚搬到隔壁的花坂结衣
01:06.540 01:11.040 あの これ つまらないものですが
01:06.540 01:11.040 小小心意 不成敬意
01:13.540 01:14.540 どうぞ
01:13.540 01:14.540 请收下
01:17.270 01:19.770 姉も一緒に越してきたのですが
01:17.270 01:19.770 姐姐也和我一起搬了过来
01:19.770 01:21.930 仕事が忙しいみたいで
01:19.770 01:21.930 不过她好像工作很忙
01:21.930 01:25.970 失礼ながら 私だけでご挨拶に伺いました
01:21.930 01:25.970 所以不好意思 只能我一个人前来拜访
01:32.320 01:34.640 これは学校の制服で
01:32.320 01:34.640 这是学校的校服
01:35.760 01:38.720 はい 学生で今年受験です
01:35.760 01:38.720 是 我是学生 今年要高考了
01:39.040 01:41.740 どうしても東京の大学に行きたくて
01:39.040 01:41.740 我很想考上东京的大学
01:42.510 01:46.670 ご迷惑をおかけするかもしれませんが よろしくお願いします
01:42.510 01:46.670 今后或许会打扰到你 还请多多关照
02:01.420 02:02.500 こんばんは
02:01.420 02:02.500 下午好
02:02.500 02:04.000 今お帰りですか
02:02.500 02:04.000 现在正准备回家吗
02:04.910 02:07.450 特売だったのでいっぱい買っちゃいました
02:04.910 02:07.450 因为大减价 所以就买了好多
02:14.040 02:18.110 なんかすいません 荷物持ってもらちゃって
02:14.040 02:18.110 真不好意思 让你帮我提着
02:19.730 02:21.490 ありがとうございます
02:19.730 02:21.490 谢谢你
02:22.870 02:25.370 あちらの大学通ってらっしゃるんですか
02:22.870 02:25.370 原来你在那所大学上学啊
02:26.330 02:29.250 そこ 私の第一志望なんですよ
02:26.330 02:29.250 那里是我的第一志愿呢
02:29.250 02:32.120 お隣さんが先輩なんで 心強いです
02:29.250 02:32.120 有学长做邻居 我就放心了
02:34.560 02:35.820 成績ですか
02:34.560 02:35.820 成绩吗
02:39.220 02:40.360 そうですね
02:39.220 02:40.360 这个嘛
02:40.890 02:44.080 まだ模試でA判定にはならなくて
02:40.890 02:44.080 模拟考还没能拿到A
02:47.690 02:50.390 荷物 ありがとうございました
02:47.690 02:50.390 谢谢你帮我提东西
02:55.730 02:56.860 あの
02:55.730 02:56.860 不好意思
03:03.070 03:05.390 ご迷惑かとは思うのですが
03:03.070 03:05.390 我想麻烦你一件事
03:06.740 03:08.200 お願いがあって
03:06.740 03:08.200 请问你能
03:11.940 03:15.610 勉強 教えていただけないですか
03:11.940 03:15.610 指导我功课吗
03:18.810 03:22.930 目の前の扉を開けたら春風
03:18.810 03:22.930 推开门扉迎来和煦春风
03:22.930 03:26.350 鳥たちも木々で待ち合わせ
03:22.930 03:26.350 莺莺鸟儿在枝头齐聚
03:26.350 03:33.370 君へ向かう信号は青空色 駆け出せばいい
03:26.350 03:33.370 湛蓝照映着通向你的路 尽管迈步飞奔
03:33.370 03:36.520 嘘つき確率論とか
03:33.370 03:36.520 是你告诉我谎言的概率论
03:36.520 03:39.840 1+1が無限とか
03:36.520 03:39.840 是你告诉我1+1等于无限
03:39.840 03:44.920 教えてくれた君と探しに行こう
03:39.840 03:44.920 想和你一起去寻找
03:44.920 03:48.450 春待ちクローバー
03:44.920 03:48.450 迎春四叶草
03:50.280 03:51.550 失礼します
03:50.280 03:51.550 打扰了