白色相簿 第二季 第04集 SOUND OF DESTINY

剧情介绍:   冬马终于同意加入轻音乐同好会,作为钢琴手成为了他们新的伙伴。由于人手问题,武也在泪奔中不得不作为替补负责伴奏。夕阳西下,春希和冬马同乘电车回家。春希在车上与到站的冬马挥手告别时,不料却被冬马一把拉下了电车。冬马家的钢琴室里,春希在她的陪伴下练习了整整一夜。之后,春希每晚接受冬马的训练,进步很快。周末,冬马邀请同好会所有成员在她家进行合奏,作为开场曲的WHITE ALBUM演奏的很成功。于是,小木曾提议了第二首歌-SOUND OF DESTINY。这首歌对吉他来说难度很高,春希在冬马信任的目光下最终答应了下来。而这时,已经对春希产生些许暧昧的小木曾,却在冬马家的洗手间发现了春希之前训练忘记带走的洗漱套装。
1/7Page Total 326 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第二季 第04集 SOUND OF DESTINY
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.000 00:10.000 台本:aeyou 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:ゆか  校对:キリサメ、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:05.000 00:10.000 台本:aeyou 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:ゆか  校对:キリサメ、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:16.830 00:18.550 やり直し 最初から
00:16.830 00:18.550 从头再来
00:20.040 00:21.850 一回トチっただけだろ
00:20.040 00:21.850 只是失误了一次而已呀
00:22.290 00:23.820 その言い訳がしたければ
00:22.290 00:23.820 想用这个借口
00:24.420 00:26.980 まずは一度最後まで通してからにするんだな
00:24.420 00:26.980 先完整演奏一次再说
00:27.260 00:29.610 一日十時間練習して か?
00:27.260 00:29.610 一天要练习10小时吗
00:29.950 00:32.340 少なくとも そのくらいの覚悟はないと
00:29.950 00:32.340 至少得有这个程度的觉悟
00:32.830 00:34.790 とても学園祭には間に合わないな
00:32.830 00:34.790 不然就赶不上学园祭了
00:37.670 00:39.650 どうした?もう諦めるか?
00:37.670 00:39.650 怎么 这就放弃了?
00:41.140 00:41.890 もう一度…
00:41.140 00:41.890 再来一次
00:42.320 00:43.930 もう一度 なに?
00:42.320 00:43.930 再来一次 什么
00:45.040 00:47.280 もう一度始めから…お願いします!
00:45.040 00:47.280 再从头来一次 拜托了
00:50.260 00:51.510 いつまで続くやら
00:50.260 00:51.510 这要继续到什么时候…
00:55.530 01:00.290 十月も終わり 学園祭まで残り二週間を切った ある平日
00:55.530 01:00.290 10月已经结束 距离学园祭还剩不到两周的某日…
01:01.080 01:02.250 時は真夜中
01:01.080 01:02.250 时间是深夜
01:02.790 01:03.770 場所は冬馬家
01:02.790 01:03.770 地点在冬马家
01:04.410 01:05.900 そしてパートナーは…
01:04.410 01:05.900 然后搭档是…
01:12.090 01:13.460 舐めてんのかお前
01:12.090 01:13.460 你这是在耍我?
01:25.280 01:32.230 孤独なふりをしてるの
01:25.280 01:32.230 你是否在 佯装寂寞
01:32.360 01:39.390 なぜだろう 気になっていた
01:32.360 01:39.390 为何令人 无法释怀
01:39.420 01:46.440 気づけば いつのまにか
01:39.420 01:46.440 不经意间 回过神来
01:46.580 01:54.120 誰より 惹かれていた
01:46.580 01:54.120 我已深深 被你吸引
01:55.090 02:02.030 どうすれば この心は
01:55.090 02:02.030 如何才能 将这心情
02:02.140 02:08.430 鏡に映るの
02:02.140 02:08.430 映在镜中让你看清
02:08.820 02:15.660 届かない恋をしていても
02:08.820 02:15.660 继续这无法传达的爱
02:15.690 02:22.030 映しだす日がくるかな
02:15.690 02:22.030 可会有一天让你明白
02:21.940 02:25.720 ぼやけた答えが
02:21.940 02:25.720 朦胧的答案
02:25.550 02:30.180 見え始めるまでは
02:25.550 02:30.180 若不见云开雾散
02:30.830 02:37.050 今もこの恋は
02:30.830 02:37.050 这段恋情
02:37.930 02:42.440 動き出せない
02:37.930 02:42.440 便不能拥有未来
02:40.720 02:44.010 诸神字幕组
02:40.720 02:44.010 诸神字幕组
02:44.740 02:49.430 数小时前
02:47.540 02:48.630 時は放課後
02:47.540 02:48.630 时间是放学后
02:50.180 02:51.630 場所は第二音楽室
02:50.180 02:51.630 地点在第二音乐室
02:52.580 02:54.860 そして 俺たちの前には
02:52.580 02:54.860 而站在我们面前的
02:55.340 02:56.570 新しい仲間
02:55.340 02:56.570 是一位新伙伴
02:57.760 03:01.960 というわけで 今日から軽音楽同好会に加わることになった
02:57.760 03:01.960 那么就是这样 这位是从今天起加入轻音乐同好会的
03:00.210 03:00.850 なん…
03:00.210 03:00.850 你说…
03:02.370 03:03.320 冬馬かずさ
03:02.370 03:03.320 冬马和纱
03:04.120 03:05.310 みんなよろしく
03:04.120 03:05.310 请大家多多指教
03:05.800 03:06.450 だと…
03:05.800 03:06.450 …什么?
03:06.450 03:07.680 それはもういいから
03:06.450 03:07.680 你玩够了没
03:08.810 03:12.310 よろしくね冬馬さん それから ありがとう
03:08.810 03:12.310 请多指教呢 冬马同学 还有 谢谢你
03:13.400 03:14.940 まぁ 約束だし
03:13.400 03:14.940 算了 反正是说好的事情
03:15.890 03:20.320 そうだみんな こうしてせっかく同じ同好会の仲間になったんだし
03:15.890 03:20.320 对了各位 我们好不容易成为同好会的伙伴
03:20.680 03:22.820 わたしのことは雪菜でいいからね
03:20.680 03:22.820 直接叫我雪菜就行了
03:23.100 03:25.250 ああ よろしくな雪菜ちゃん
03:23.100 03:25.250 嗯 请多指教了 雪菜妹子
03:25.250 03:28.970 そうだな 「小木曽」に続いて冬馬も入ってくれたことだし 
03:25.250 03:28.970 说的也是 继小木曾之后 冬马也加入了
03:29.390 03:31.990 これで本格的に活動再開ということで…
03:29.390 03:31.990 这样一来我们终于可以正式重新开始活动了
03:31.460 03:32.360 いった…
03:31.460 03:32.360 好疼…
03:33.900 03:34.910 何言ってんだ?
03:33.900 03:34.910 说得轻巧
03:35.380 03:38.310 「小木曽」とあたしとお前らの四人だけで何が出来る
03:35.380 03:38.310 小木曾 我 加上你们一共才四个人 能做什么
03:38.590 03:40.220 こっちこっち
03:38.590 03:40.220 这边这边
03:39.130 03:42.000 わかってるよ ベースとドラムだろ
03:39.130 03:42.000 我知道啊 还需要贝斯和鼓手对吧
03:40.550 03:42.320 ごめん遅くなっちゃた
03:40.550 03:42.320 抱歉 我来晚了
03:42.270 03:43.970 で アテはあるのか?
03:42.270 03:43.970 那么 有人选了吗
03:44.340 03:47.840 そりゃ まぁ その アレだ…部長?
03:44.340 03:47.840 这个嘛 那个啥 部长?
03:47.960 03:48.820 え 俺?
03:47.960 03:48.820 叫我?
03:49.090 03:52.550 いやほら 俺もともとバンドやってる友達いないし
03:49.090 03:52.550 你看 我没什么玩乐队的朋友
03:52.690 03:54.440 いや 俺もほら
03:52.690 03:54.440 这个嘛 我也一样啦
03:54.720 03:58.420 つい最近バンドやってる友達みんないなくなっちゃったし~
03:54.720 03:58.420 最近那些搞乐队的朋友全走光了
04:00.900 04:03.490 どうやら打ち込みで代用するしかなさそうだな
04:00.900 04:03.490 看来只能用录好的伴奏来代替了
04:03.930 04:06.950 うん 苦渋の決断だが やむを得ないな
04:03.930 04:06.950 嗯 虽然是个痛苦的抉择 不过也只能如此了
04:07.330 04:08.650 そんな訳だから春希…
04:07.330 04:08.650 那么就是这样 春希
04:08.850 04:09.470 わかった
04:08.850 04:09.470 我明白了
04:10.100 04:13.410 じゃあ いつまでに打ち込みが終わってればいいかな?冬馬
04:10.100 04:13.410 那么 伴奏得什么时候弄好 冬马
04:13.920 04:15.570 何を言っている北原
04:13.920 04:15.570 你在说什么呢 北原
04:16.190 04:18.650 お前のどこにそんなことをやっている暇がある?
04:16.190 04:18.650 你哪还有空去管这档子事
04:19.090 04:21.600 けど今まで打ち込みは俺の担当で…
04:19.090 04:21.600 可是 之前伴奏一直是我负责的
04:21.600 04:23.520 打ち込み 誰に教わった?
04:21.600 04:23.520 伴奏是谁教你的
04:23.660 04:25.280 え そりゃ…
04:23.660 04:25.280 这个嘛…
04:26.840 04:28.170 それは好都合だ
04:26.840 04:28.170 那真是太好了
04:28.800 04:29.410 部長
04:28.800 04:29.410 部长
04:30.180 04:31.720 早速だが仕事だ
04:30.180 04:31.720 真不好意思 该开工了
04:36.830 04:38.750 打ち込み専任?
04:36.830 04:38.750 伴奏专员…
04:40.180 04:42.240 この俺が補欠…って
04:40.180 04:42.240 我居然成了替补…
04:45.320 04:47.210 お おい 冬馬…
04:45.320 04:47.210 喂 冬马
04:49.090 04:51.450 そろそろ練習始めるから邪魔するな
04:49.090 04:51.450 差不多该开始练习了别打岔
04:52.250 04:54.230 けど いくらなんでもあれは
04:52.250 04:54.230 但是再怎么说 那也太…
04:55.020 04:58.590 今の状況じゃ 誰かが裏方に回るしかないんだ
04:55.020 04:58.590 根据现在的情况 必须有一个人去处理后台事项啊
04:58.970 05:00.560 だからそれは俺が…
04:58.970 05:00.560 所以说 那就由我来…
05:01.300 05:04.900 じゃあお前 それをあのお姫様に何て話すんだ?
05:01.300 05:04.900 那你要怎么跟那位公主开口呢
05:06.080 05:10.020 お前のギターなしで歌うこと どうやって納得させる気なんだ?
05:06.080 05:10.020 在没有你吉他伴奏的情况下唱歌 你打算怎么说服她呢
05:10.020 05:11.800 あ…武也
05:10.020 05:11.800 武也
05:12.230 05:13.970 小木曽 そろそろ合わせるぞ
05:12.230 05:13.970 小木曾 差不多该一起练习了
05:14.180 05:15.600 あ はい
05:14.180 05:15.600 好
05:16.460 05:19.090 それと冬馬さん わたしのことは雪菜で…
05:16.460 05:19.090 还有啊 冬马同学 直接叫我雪菜就可以了…
05:18.810 05:21.280 無駄話はいいから それと北原
05:18.810 05:21.280 闲话到此为止 还有北原
05:22.790 05:25.850 お前は今 人に同情してる場合じゃない
05:22.790 05:25.850 你现在可没时间去同情别人
05:29.050 05:30.080 自主練…?
05:29.050 05:30.080 自主练习…?
05:37.610 05:39.920 今のレベルなら邪魔…って
05:37.610 05:39.920 我现在的水平只会碍事吗…
05:42.420 05:45.980 …側にいるよ
05:42.420 05:45.980 …却常在身边
05:46.080 05:52.850 ふたり会えなくても 平気だなんて…
05:46.080 05:52.850 即使无法相见 也毫不介意…
05:56.920 05:57.820 なぁ 冬馬
05:56.920 05:57.820 我说 冬马
05:58.310 05:58.800 なに?
05:58.310 05:58.800 什么事
05:59.420 06:01.360 どうかな 小木曽のボーカル?
05:59.420 06:01.360 小木曾的唱功如何
06:01.600 06:04.460 レッスン未経験の割にはかなりのレベルだな
06:01.600 06:04.460 作为一名未经专业训练的歌手算是相当不错了
06:05.040 06:08.460 というか 普通の人間はあの声だけで騙される
06:05.040 06:08.460 或者说 一般人听到她的声线就会被骗到吧
06:08.680 06:11.170 だよな!さすがヒトカラの女王!
06:08.680 06:11.170 就是说嘛 不愧是单人卡拉OK的女王
06:11.230 06:13.890 その王国 女王一人ぼっちじゃないか
06:11.230 06:13.890 在那个王国 只有女王一个人啊
06:14.210 06:18.070 けど そうなるとやっぱり一番ネックになってくるのは
06:14.210 06:18.070 不过这样的话 瓶颈果然就是…
06:18.380 06:19.390 何を今さら
06:18.380 06:19.390 事到如今还说什么呢
06:19.940 06:21.050 だよな
06:19.940 06:21.050 说的也是
06:22.830 06:24.220 とにかく今は練習だ
06:22.830 06:24.220 总之你现在只需要专心练习
06:24.950 06:29.130 二週間後にあるのが大学入試だと思って一生懸命やってみろ
06:24.950 06:29.130 你就当两周后是大学入学考试 竭尽全力去努力吧
06:29.440 06:32.160 いや 俺もう上の推薦決まってるけど?
06:29.440 06:32.160 可是…我已经拿到保送名额了
06:33.560 06:36.460 お前みたいな奴を励まそうとしたあたしが馬鹿だった
06:33.560 06:36.460 我真是傻瓜 竟然想要鼓励你这种家伙
06:37.280 06:38.110 ごめんごめん
06:37.280 06:38.110 抱歉抱歉
06:38.290 06:42.730 あたしなんか卒業すら危ないってのに これだからガリ勉委員長は
06:38.290 06:42.730 像我连能不能毕业都不好说 所以说学霸班长真是…
06:43.080 06:46.000 だ だから お前のピアノと同じだって
06:43.080 06:46.000 所以说和你弹钢琴是一样的呀
06:46.360 06:48.290 そっちなら毎日コツコツやってたろ?
06:46.360 06:48.290 你的钢琴也是每天都在练吧
06:48.580 06:49.980 勉強と一緒にするな
06:48.580 06:49.980 别把弹钢琴和读书混为一谈
06:50.660 06:53.810 ピアノは一日十時間は弾いてないとすぐ腕が落ちるんだ
06:50.660 06:53.810 钢琴一天不弹10个小时很快就会生疏的
06:56.790 07:00.360 …ま あたしに才能がないだけなんだけどな
06:56.790 07:00.360 算了…只是因为我没有才能罢了
07:12.740 07:13.300 それじゃ
07:12.740 07:13.300 再见
07:15.330 07:16.180 なぁ 冬馬
07:15.330 07:16.180 我说 冬马
07:17.460 07:17.960 なに?
07:17.460 07:17.960 什么
07:18.560 07:22.160 待ってろよ 俺もすぐ全体練習に合流してみせるから
07:18.560 07:22.160 等着吧 我马上就会赶上来和你们一起练习的
07:23.800 07:26.660 だから また三人でやろうな?「WHITE ALBUM」
07:23.800 07:26.660 下次三个人一起演奏「WHITE ALBUM」吧
07:28.110 07:28.900 できるか?
07:28.110 07:28.900 你能做到吗
07:29.280 07:31.880 できるできないじゃない やるんだよ
07:29.280 07:31.880 不管能不能做到 都要去做
07:33.120 07:34.970 本当に お前一人でできるのか?
07:33.120 07:34.970 你一个人真的能行吗
07:35.520 07:36.820 保証なんかないけど
07:35.520 07:36.820 虽然不敢打包票
07:37.960 07:38.480 やるよ
07:37.960 07:38.480 但我会尽力
07:40.620 07:42.780 それじゃ また明日…
07:40.620 07:42.780 那么 明天见…
07:49.850 07:51.610 と…冬馬…?
07:49.850 07:51.610 冬…冬马?
07:52.190 07:54.060 やれもしないことを強がるな
07:52.190 07:54.060 别逞强说这种无法兑现的话
07:55.490 07:56.050 バカ
07:55.490 07:56.050 笨蛋
08:14.390 08:15.370 はい残念
08:14.390 08:15.370 真是遗憾
08:15.750 08:18.540 くそっ いっつも同じとこで引っかかる
08:15.750 08:18.540 可恶 总是卡在同一个地方
08:18.990 08:20.790 ま ハマるとそうなるよね
08:18.990 08:20.790 一旦卡上确实会那样呢
08:22.370 08:23.510 ちょっと休憩したら?
08:22.370 08:23.510 稍微休息一会吧
08:23.830 08:24.870 そうだな
08:23.830 08:24.870 说的也是
08:33.410 08:36.600 にしても すげぇな お前んち
08:33.410 08:36.600 话说回来 你家真是厉害啊
08:37.220 08:40.350 すごいのは冬馬曜子であってあたしじゃない
08:37.220 08:40.350 厉害的是冬马曜子 不是我
08:41.100 08:43.190 さすがに坊ちゃん校の峰城でも
08:41.100 08:43.190 即便是富二代遍地的峰城
08:43.440 08:47.610 専用の音楽スタジオが自宅にある奴ってのは他にいないだろうなぁ
08:43.440 08:47.610 家里能有专属音乐室的人除了你恐怕没别人了
08:48.440 08:53.250 無駄口叩いてる暇があったら一回でも多く弾け だいたいもう…
08:48.440 08:53.250 有空废话不如多弹一遍 再说都已经…
08:56.440 08:59.810 そうだな よし 休憩終わり
08:56.440 08:59.810 是啊 好吧 休息结束
09:02.350 09:03.390 まだやるのか?
09:02.350 09:03.390 还要练吗
09:04.000 09:05.420 絶対に一度は通す
09:04.000 09:05.420 绝对要完成一次
09:06.040 09:08.570 今までだって努力で何とかしてきたんだ
09:06.040 09:08.570 之前也是这样一直靠努力坚持过来的
09:09.390 09:11.770 じゃ 冬馬 また最初から頼む
09:09.390 09:11.770 那么 冬马 拜托再从头来一次
09:13.010 09:15.360 ん わかった
09:13.010 09:15.360 嗯 我明白了
09:31.500 09:33.570 やべ…寝ちまった
09:31.500 09:33.570 糟糕 不小心睡着了
09:34.840 09:35.370 冬馬?
09:34.840 09:35.370 冬马?
10:09.650 10:12.860 マジかよ いつの間に夜が明けて…
10:09.650 10:12.860 不是吧 都已经天亮了
10:23.270 10:24.120 北原ぁっ!
10:23.270 10:24.120 北原!
10:24.140 10:28.610 い いや待て冬馬 俺は今 色々と問題を抱えてることに気づいたんだが
10:24.140 10:28.610 不是的 冬马 我发现自己遇到了好几个问题
10:28.820 10:30.200 ちょっと質問していいか?
10:28.820 10:30.200 可以请教一下吗
10:30.200 10:32.550 人にモノを尋ねる前に向こうを向け
10:30.200 10:32.550 在问之前先给我转过去
10:33.930 10:34.920 なんてことだ
10:33.930 10:34.920 怎么会这样
10:36.040 10:39.580 お前にそそのかされて軽音楽同好会に入った途端
10:36.040 10:39.580 从被你怂恿加入轻音乐同好会那一刻起
10:40.240 10:42.670 あたし貧乏くじ引きまくりじゃないか
10:40.240 10:42.670 我怎么就一直这么倒霉啊
10:42.770 10:44.750 あ いや 大丈夫だ冬馬
10:42.770 10:44.750 那个 不是的 没事的 冬马
10:45.260 10:47.990 その貧乏くじは俺の宝くじと相殺だ
10:45.260 10:47.990 你之所以会倒霉 是为了扯平我的好运…
10:48.070 10:48.520 うるさいっ!
10:48.070 10:48.520 少啰嗦!
10:51.070 10:52.030 大丈夫か?
10:51.070 10:52.030 没事吧
11:05.220 11:06.720 なんか眠そうだね?
11:05.220 11:06.720 你好像很困的样子
11:06.900 11:09.900 昨夜 練習してて気づいたら朝だった
11:06.900 11:09.900 昨天一直都在练习 回过神来已经是早上了
11:11.320 11:13.190 いきなりやる気になってんね
11:11.320 11:13.190 突然变得干劲十足了呢
11:13.510 11:16.440 それでも居眠りせずにちゃんと授業受けてるところが
11:13.510 11:16.440 即便如此还能专心上课不打瞌睡
11:16.440 11:17.650 春希らしいけどよ
11:16.440 11:17.650 还真符合你的一贯作风
11:17.960 11:20.910 俺もあいつみたいに堂々と寝られたら…
11:17.960 11:20.910 要是我也能像那家伙一样光明正大地睡觉的话…
11:23.480 11:25.670 そんなわけで風呂にも入れなかった
11:23.480 11:25.670 因为这些 我还没有洗澡
11:26.090 11:27.800 だからあんま近寄らない方が
11:26.090 11:27.800 所以还是别太靠近我…
11:27.930 11:29.850 ほんとだ 髪ぼさぼさ
11:27.930 11:29.850 真的呢 头发一团糟
11:29.860 11:31.100 いや だからさ…
11:29.860 11:31.100 所以说…
11:31.760 11:34.630 うんうん 頑張ってるんだね北原くん
11:31.760 11:34.630 果然很努力呢 北原
11:34.870 11:38.640 い いや ほんと春希には頑張ってもらわないとな
11:34.870 11:38.640 确实只能让春希来努力了呢
11:38.950 11:41.790 唯一残った旧同好会のメンバーなんだし
11:38.950 11:41.790 毕竟他是旧同好会唯一的幸存者嘛
11:41.960 11:46.040 悪かったな武也 なんかお前の出番奪ったみたいになって
11:41.960 11:46.040 真是抱歉啊 武也 感觉像是抢走了你的出场机会一样
11:46.120 11:48.900 いいってば 冬馬の判断は正しかったよ
11:46.120 11:48.900 没事啦 冬马的判断是正确的
11:49.710 11:51.840 この状況に割り込めるわけねえだろ
11:49.710 11:51.840 这种情况我还怎么插进去啊
11:52.160 11:55.570 にしても ほんと雪菜変わったよね
11:52.160 11:55.570 不过话说回来 雪菜真是变了呢
11:55.780 11:56.900 そうかな
11:55.780 11:56.900 是这样吗
11:57.730 11:59.760 うん そうかも
11:57.730 11:59.760 嗯 也许吧
12:00.460 12:03.420 なんかこのメンバーでいると居心地いいんだよね
12:00.460 12:03.420 我们这些成员在一起感觉好轻松
12:03.810 12:05.560 やりたいようにやれるっていうか
12:03.810 12:05.560 想做什么都能去做
12:06.310 12:07.970 嬉しいこと言ってくれるね
12:06.310 12:07.970 哦 这话说得好
12:08.210 12:10.100 その庶民派転向のおかげで
12:08.210 12:10.100 高岭之花突然走起了平民路线
12:10.270 12:13.670 ミス付属のオッズがすっげぇ難しいことになってるけどな
12:10.270 12:13.670 附属小姐的赔率也变得难以预料了
12:14.200 12:17.710 ほんと みんなともっと早く知り合ってればよかったなぁ
12:14.200 12:17.710 真的呢 如果能早点和大家认识就好了
12:18.340 12:20.630 依緒とだって 三年になってからだし
12:18.340 12:20.630 依绪也是在三年级才认识的
12:20.840 12:21.610 雪菜…
12:20.840 12:21.610 雪菜…
12:22.210 12:23.770 今からでも遅くないって
12:22.210 12:23.770 从现在开始也不晚啊
12:24.200 12:25.140 飯塚くん…
12:24.200 12:25.140 饭塚
12:25.600 12:28.500 これからもっと楽しくて嬉しいことできるぜ きっと
12:25.600 12:28.500 我们之后一定可以创造更多快乐的回忆
12:28.700 12:32.380 うん そうだね そうなると いいね
12:28.700 12:32.380 是呢 这样的话就好了
12:36.810 12:38.550 この居心地の悪さ…
12:36.810 12:38.550 这里好耀眼
12:39.050 12:39.500 なぁ
12:39.050 12:39.500 是呢
12:40.050 12:44.070 小木曽雪菜 三連覇危うし
12:40.050 12:44.070 小木曾雪菜 三连霸悬了
12:45.930 12:52.350 …埋めてしまおう
12:45.930 12:52.350 …填满相册的空白
12:53.430 12:54.470 5分休憩
12:53.430 12:54.470 休息五分钟
12:56.820 12:58.220 なんか眠そうだね?
12:56.820 12:58.220 看起来很困呢
12:58.620 12:59.330 ちょっとな
12:58.620 12:59.330 有点
12:59.800 13:04.310 そういえば北原くんも眠そうだったなあ 二人とも頑張るね
12:59.800 13:04.310 说起来北原也一副很困的样子 你们两位都很努力呢
13:04.670 13:06.160 頑張ったのはあたしだけだ
13:04.670 13:06.160 在努力的只有我而已
13:06.890 13:07.180 ん?
13:06.890 13:07.180 嗯?
13:07.640 13:11.190 あいつには 弾けるようになるまで寝なくていいって言ってある
13:07.640 13:11.190 我和那家伙说过 「能弹出来之前 觉也别睡了」
13:11.620 13:15.100 ほんと厳しいね 麗しい師弟愛?
13:11.620 13:15.100 真的很严格呢 美妙的师生情?
13:17.690 13:20.790 楽器を下手くそに弾く奴が我慢できないだけだ
13:17.690 13:20.790 我只是受不了乐器弹得烂的人而已
13:21.670 13:23.600 みんな綺麗な音を出したがってるのに
13:21.670 13:23.600 明明它们都能发出好听的声音
13:24.200 13:28.550 そんなに厳しくするから 北原くん 今日はもう帰っちゃったよ?
13:24.200 13:28.550 就因为你这么严厉 北原这会儿已经回家了哦
13:28.960 13:30.960 自主練だからどこでやっても構わない
13:28.960 13:30.960 反正自主练习 在哪儿都一样练
13:31.510 13:33.360 弾けるようになれば文句は言わない
13:31.510 13:33.360 只要能弹出来 我就无话可说
13:34.050 13:35.180 ね 冬馬さん
13:34.050 13:35.180 呐 冬马同学
13:35.700 13:40.110 こんな調子でわたしたち いつになったら全員で演奏できるのかな?
13:35.700 13:40.110 照这个进度 我们什么时候能一起演奏呢
13:41.490 13:42.370 週末
13:41.490 13:42.370 周末
13:42.740 13:47.720 え ホント?なんだ もうすぐなんだ そっかぁ…
13:42.740 13:47.720 真的吗 什么嘛 很快就可以了啊 这样啊…
13:52.510 13:53.750 楽しみだなぁ
13:52.510 13:53.750 真期待呢
13:54.370 13:57.660 期待してていいぞ きっと驚くから
13:54.370 13:57.660 敬请期待吧 一定会吓你一跳的
14:07.350 14:09.220 北原 そろそろ起きろ
14:07.350 14:09.220 北原 差不多该起来了
14:11.140 14:12.220 今何時?
14:11.140 14:12.220 现在几点了
14:12.780 14:13.550 八時半
14:12.780 14:13.550 八点半
14:14.440 14:15.300 サンキュ
14:14.440 14:15.300 谢了
14:18.360 14:18.820 あ あまっ
14:18.360 14:18.820 好甜…
14:19.300 14:19.690 なに
14:19.300 14:19.690 怎么了
14:20.010 14:21.010 うまいうまい
14:20.010 14:21.010 好喝好喝
14:36.260 14:42.410 そっか 今日から合宿だったっけ
14:36.260 14:42.410 是吗 今天开始合宿来着?
14:42.740 14:46.030 一週間前からとっくに泊まり込んでる奴もいるけどな
14:42.740 14:46.030 有个家伙倒是一周前就住在这里了
14:46.200 14:48.790 確か十時に岩津町集合だったよな
14:46.200 14:48.790 好像是十点在岩津町集合对吧
14:49.290 14:53.300 出かける時 この家に置いてある荷物 ちゃんと全部持って出ろよ?
14:49.290 14:53.300 出门的时候 记得把放在这里的行李都带走
14:53.620 14:57.520 わかってるわかってる ちょっと洗面台借りるな
14:53.620 14:57.520 明白了明白了 我先去洗漱一下
15:01.260 15:03.040 本当にわかってんだろうな…
15:01.260 15:03.040 真的明白了吗
15:06.400 15:07.800 すっごいね
15:06.400 15:07.800 好厉害
15:07.830 15:12.410 どこのお嬢様だよ…って そういやお嬢様だったな
15:07.830 15:12.410 她是哪家的大小姐啊 话说她的确是大小姐呢
15:12.480 15:14.390 ほんと でっかい家だよな
15:12.480 15:14.390 真的是好大的房子啊
15:14.390 15:15.920 って おい春希
15:14.390 15:15.920 喂 春希
15:16.570 15:18.040 勝手に入ろうとするなよ
15:16.570 15:18.040 别随便闯进去啊
15:18.250 15:20.030 あ ああ!悪い
15:18.250 15:20.030 啊 抱歉
15:24.480 15:29.080 なん なんだよこれ なんで普通の家にこんなものがあるんだ!?
15:24.480 15:29.080 这 这是什么啊 为什么普通住宅里会有这些东西啊
15:29.460 15:31.180 そこのコードに足引っかけんなよ
15:29.460 15:31.180 小心别被那边的电线绊到
15:31.680 15:33.720 これ 冬馬さんのピアノ部屋?
15:31.680 15:33.720 这里是冬马同学的钢琴室?
15:34.220 15:37.270 前の住人が作ったのをそのまま使ってるだけ
15:34.220 15:37.270 以前住这里的人建的 我只是继续用着而已
15:37.570 15:40.420 てことは 前の住人ってミュージシャン?
15:37.570 15:40.420 这么说的话 之前住这里的人是音乐家?
15:40.940 15:42.870 みたいだけど 詳しくは知らない
15:40.940 15:42.870 好像是的 不过详情我不清楚
15:43.810 15:45.440 さ セッティング始めて
15:43.810 15:45.440 那么 开始准备吧
15:45.840 15:48.050 わかった ほら 武也も手伝え
15:45.840 15:48.050 明白了 武也你也过来帮忙啊
15:49.450 15:50.410 わたしも
15:49.450 15:50.410 我也来
15:51.210 15:53.880 でも こうしてみんなで合宿とかすると
15:51.210 15:53.880 但是像这样和大家一起合宿
15:54.100 15:56.790 学園祭なんだぁってテンション上がるよね
15:54.100 15:56.790 就很有学园祭的气氛 让人兴奋呢
15:56.910 15:58.390 ま まぁな
15:56.910 15:58.390 是呢
15:58.540 16:02.070 中学の時なんか みんなで学校に泊まりこんだりしてさ
15:58.540 16:02.070 初中的时候 也曾和同学在学校过夜呢
16:02.520 16:05.130 やったやった 泊まりは校則違反だから
16:02.520 16:05.130 是啊是啊 过夜是违反校规的
16:05.370 16:08.180 見回りの先生をどうやり過ごすかが勝負でさ
16:05.370 16:08.180 怎么躲过巡查的老师是胜负关键呢
16:08.180 16:09.050 そうそう
16:08.180 16:09.050 没错没错
16:09.400 16:13.620 俺はそういう不届き者を見つけては帰宅させる立場だったけどな
16:09.400 16:13.620 不过我是负责找到这些捣乱分子并让他们回家的
16:29.210 16:29.970 マジかよ
16:29.210 16:29.970 骗人吧
16:30.440 16:32.700 できた よね?
16:30.440 16:32.700 成功了 对吧
16:33.150 16:35.170 ん できたね
16:33.150 16:35.170 嗯 成功了呢
16:36.530 16:39.290 できた!できたよ北原くん!
16:36.530 16:39.290 成功了 成功了啊 北原
16:39.590 16:42.170 すごい 冬馬さんの言った通りだね
16:39.590 16:42.170 好厉害 和冬马同学说的一样
16:42.490 16:45.170 やっぱり北原くんはやればできるんだよ
16:42.490 16:45.170 果然北原只要有心就能做到啊
16:47.210 16:48.590 やるじゃん春希
16:47.210 16:48.590 不赖嘛 春希
16:48.840 16:51.650 まぁ 毎日十時間やったからな
16:48.840 16:51.650 每天都要练习10个小时呢
16:52.240 16:53.970 部長の打ち込みもよくできてたよ
16:52.240 16:53.970 部长你的伴奏做得很好
16:54.450 16:57.830 後はあたしの方で細かくチューニングするから ありがとう
16:54.450 16:57.830 之后由我来负责微调好了 谢谢你
17:00.940 17:04.220 さて それじゃ次の曲も考えないとね
17:00.940 17:04.220 那么 就得开始考虑下一首曲子了
17:05.440 17:09.940 早速新しい課題なんだ どんな曲がいいかな
17:05.440 17:09.940 这么快就到下一个课题了啊 唱什么曲子好呢
17:10.170 17:12.630 おい 春希 今…
17:10.170 17:12.630 喂 春希 刚才…
17:10.830 17:13.410 「WHITE ALBUM」はわりとしっとりした曲だから
17:10.830 17:13.410 「WHITE ALBUM」还算是比较舒缓的曲子
17:13.260 17:18.560 前に言っただろ?本当は 面倒見がよくて 話せばわかってくれて
17:13.260 17:18.560 我不是说过吗 其实她很会照顾人 也很讲道理
17:14.060 17:17.590 次はお客さんが乗れるような?曲がいいね
17:14.060 17:17.590 下一首歌最好选观众们能参与进来的
17:18.840 17:19.400 そうだな
17:18.840 17:19.400 说的是呢
17:19.240 17:21.000 すごくカッコいい奴なんだよ
17:19.240 17:21.000 是个非常帅气的家伙
17:28.480 17:29.430 緒方理奈?
17:28.480 17:29.430 绪方理奈?
17:30.210 17:31.960 雪菜ちゃんの声にも合いそうだし
17:30.210 17:31.960 挺适合雪菜妹子的声线的
17:32.120 17:34.840 何より一曲目が森川由綺とくれば なぁ?
17:32.120 17:34.840 而且第一首是森川由绮的话 对吧
17:35.110 17:39.000 うん いいね理奈 わたしデビュー曲から全部歌えるよ
17:35.110 17:39.000 嗯 理奈不错呢 从出道曲开始 她的歌我全会唱
17:39.250 17:40.730 冬馬は?理奈でいい?
17:39.250 17:40.730 冬马怎么样 理奈的歌可以吧
17:41.200 17:43.910 何をやるかはボーカルの意向が最優先
17:41.200 17:43.910 说到底 主唱的决定是最优先选项
17:44.170 17:45.350 じゃ 異存はない?
17:44.170 17:45.350 那就没有异议了
17:45.780 17:47.870 元々あたしは由綺よりも理奈派
17:45.780 17:47.870 本来比起由绮 我就是理奈派的
17:48.500 17:49.820 聞くんだそういうのも
17:48.500 17:49.820 原来你也会听这种啊
17:50.140 17:51.790 そんなことよりも曲目だ
17:50.140 17:51.790 比起这个 选曲
17:52.790 17:55.960 理奈の歌なんて百曲以上あるんだから選ぶだけでも…
17:52.790 17:55.960 理奈的曲子有一百首以上光是去选就…
17:57.610 17:59.980 理奈ならわたしやりたい曲あるんだけど
17:57.610 17:59.980 如果是理奈的话 我有一首歌想唱
18:00.260 18:01.370 いいよ どれ?
18:00.260 18:01.370 可以啊 哪一首
18:01.830 18:04.850 えっとね オープニングは「WHITE ALBUM」だから…
18:01.830 18:04.850 那个呢 如果开场曲是「WHITE ALBUM」的话…
18:05.250 18:08.810 同じ年に発売されて音楽祭の大賞取った…
18:05.250 18:08.810 那么同一年发售并获得音乐祭大奖的…
18:09.240 18:10.310 それって…
18:09.240 18:10.310 那不就是…
18:11.500 18:12.940 「SOUND OF DESTINY」
18:11.500 18:12.940 「SOUND OF DESTINY」
18:14.130 18:17.820 「WHITE ALBUM」と同じ年に発売され かの曲を抑え
18:14.130 18:17.820 与「WHITE ALBUM」同年发售 却力压对手
18:18.100 18:22.180 音楽祭最優秀賞を受賞した 緒方理奈の代表曲
18:18.100 18:22.180 获得音乐祭最优秀奖的 绪方理奈的代表曲
18:23.270 18:25.340 彼女のスターの地位を不動にした
18:23.270 18:25.340 从此她的明星地位不可动摇
18:25.570 18:28.830 今でもファンに幅広く支持されている定番曲
18:25.570 18:28.830 至今依然是粉丝们公认的经典曲目
18:29.740 18:31.830 いや それはいいんだけど
18:29.740 18:31.830 不 虽然是这样…
18:35.590 18:36.790 カッコいいね
18:35.590 18:36.790 真帅呢
18:39.120 18:41.600 カッコいいな この超絶ギター
18:39.120 18:41.600 哦 真帅啊 这个超拽的吉他演奏
18:42.420 18:44.210 お前 本当にやるのかよ これ
18:42.420 18:44.210 你真的要弹吗 这个
18:44.600 18:46.060 ひょっとして 難しいの?
18:44.600 18:46.060 难道说这个很难吗
18:46.370 18:48.160 少なくとも俺には不可能
18:46.370 18:48.160 至少对我来说不可能
18:48.640 18:49.440 同じく
18:48.640 18:49.440 我也一样
18:51.150 18:54.000 そっか そうなんだ
18:51.150 18:54.000 是吗 这样啊
18:54.960 18:59.660 でもこれ弾けると絵になるよね すごいなぁ これいいなぁ
18:54.960 18:59.660 不过如果能弹这个的话一定很帅吧 好厉害 这个真好啊
18:59.660 19:02.380 そりゃ 俺だって弾けたらどんなにいいか…
18:59.660 19:02.380 这个 我当然也希望自己能弹出来…
19:03.330 19:05.170 あ あの 小木曽?
19:03.330 19:05.170 那个 小木曾?
19:06.120 19:06.740 冬馬さん
19:06.120 19:06.740 冬马同学
19:08.090 19:12.750 できるよね?北原くんなら このくらい一週間で弾いてみせるよね!?
19:08.090 19:12.750 能够做到吧 北原的话这种程度一周时间就能做到吧
19:12.840 19:14.960 い いや だからこんなの不可能…
19:12.840 19:14.960 不 所以说这不可能…
19:15.040 19:16.380 うん 大丈夫
19:15.040 19:16.380 嗯 没问题
19:16.560 19:18.750 なぁ って おい
19:16.560 19:18.750 对吧 咦…喂
19:21.300 19:22.970 できるよ 北原なら
19:21.300 19:22.970 如果是北原的话 他能做到
19:24.140 19:24.830 冬馬?
19:24.140 19:24.830 冬马?
19:29.750 19:32.140 って 全然信じてないだろお前
19:29.750 19:32.140 你完全不相信吧
19:38.290 19:42.940 とりあえず 二曲目のデータは週明けには渡せると思う
19:38.290 19:42.940 总之 第二首歌的数据我下周一应该能给你
19:43.320 19:45.400 徹夜で作業すること前提だけどな
19:43.320 19:45.400 虽然是以熬夜赶工为前提了
19:45.940 19:47.860 悪いな 無理ばかり言って
19:45.940 19:47.860 抱歉呢 这么强人所难
19:48.630 19:52.990 元はといえば春希の言い出したことだ 冬馬が謝らなくてもいいさ
19:48.630 19:52.990 归根到底 是春希想这么做的 冬马你没必要道歉
19:53.750 19:54.230 そうか…
19:53.750 19:54.230 是吗…
19:54.680 19:58.790 まぁ 埋め合わせのプランは各種取りそろえてあるんだけど
19:54.680 19:58.790 话说我这里有好几个补偿我的方案
20:00.230 20:02.930 思わず蹴っ飛ばしたくなるような内容でなければ
20:00.230 20:02.930 你能保证这些方案不会让我踹飞你的话
20:03.130 20:04.220 聞いてやってもいいけど?
20:03.130 20:04.220 我倒是可以听听
20:04.490 20:07.670 冗談だ冗談 それじゃ また来週
20:04.490 20:07.670 开玩笑的 那么 下周见
20:08.740 20:10.600 …と そうだ 忘れてた
20:08.740 20:10.600 对了 差点忘了
20:11.450 20:12.790 これ 読んでみてくれ
20:11.450 20:12.790 这个 你看一下
20:14.080 20:16.040 で 今度はどんな冗談だ?
20:14.080 20:16.040 那么 这次是什么玩笑
20:16.370 20:19.990 できれば…あいつの本当の夢を叶えてやって欲しい
20:16.370 20:19.990 可以的话 希望你能实现那家伙真正的心愿
20:49.290 20:52.020 な?無茶ってわけでもないだろ?
20:49.290 20:52.020 看 并不是不可能吧
20:52.650 20:54.920 何でもできるんだな 冬馬は
20:52.650 20:54.920 冬马什么都能做到呢
20:55.180 20:57.970 ここにある楽器は一通りやり尽くしたからな
20:55.180 20:57.970 这里的乐器我全都演奏过
20:58.540 21:00.480 さ 今度は北原がやってみろ
20:58.540 21:00.480 来 这次换你试试
21:03.880 21:04.960 やっぱ無理
21:03.880 21:04.960 果然不行
21:05.770 21:07.650 なに あと一週間もある
21:05.770 21:07.650 没事 还有一周时间
21:07.840 21:09.900 あと一週間しか の間違いだろ
21:07.840 21:09.900 是只剩一周时间吧
21:10.140 21:14.160 間違いじゃない 一日十時間練習したら七十時間
21:10.140 21:14.160 没有错 每天10个小时的话一周有70小时
21:14.860 21:17.510 二十四時間なら…えっと…
21:14.860 21:17.510 24小时的话 那个…
21:17.510 21:19.120 百六十八時間だ
21:17.510 21:19.120 168小时
21:19.760 21:21.460 ていうかそんなの無理だろ
21:19.760 21:21.460 话说 那是不可能的吧
21:22.610 21:24.990 そのくらいの意気込みでやれって言ってるだけだ
21:22.610 21:24.990 我只是叫你用这股劲去练习
21:25.200 21:27.600 意気込みだけじゃできないこともあるだろ
21:25.200 21:27.600 光靠干劲 也有办不了的事情吧
21:27.790 21:30.350 けど 今度のことに関しては そうじゃない
21:27.790 21:30.350 但是这次并不是你想的那样
21:31.580 21:34.150 大丈夫だ できるよ 北原なら
21:31.580 21:34.150 没问题 北原的话能够做到
21:34.510 21:35.790 と…冬馬?
21:34.510 21:35.790 冬 冬马?
21:36.660 21:38.160 あたしが弾けるようにしてやる
21:36.660 21:38.160 我会让你弹出来的
21:39.260 21:42.120 お前のこと カッコいい男にしてやるから
21:39.260 21:42.120 我会让你变成一个帅气的男人
21:49.110 21:52.430 えっと トラベルセットトラベルセット…
21:49.110 21:52.430 那个 旅行套装 旅行套装…
21:52.600 21:54.610 あ あった
21:52.600 21:54.610 找到了
22:01.220 22:01.730 え?
22:01.220 22:01.730 咦?
22:14.220 22:17.950 忘れられない 無邪気な声
22:14.220 22:17.950 无法遗忘 那天真无邪的声音
22:18.260 22:21.810 今も色褪せずに
22:18.260 22:21.810 至今依旧鲜明
22:22.180 22:26.000 楽しい日々が 隠していた
22:22.180 22:26.000 欢乐时光 隐藏在了
22:26.160 22:29.590 小さな想いを
22:26.160 22:29.590 那小小的思念里
22:30.100 22:33.760 でもね このしあわせ
22:30.100 22:33.760 可是呢 这份幸福
22:34.200 22:37.910 疑いもしないで
22:34.200 22:37.910 从未去质疑过
22:38.200 22:42.030 「さよなら」なんて言葉の意味を
22:38.200 22:42.030 「再见」的含义
22:42.220 22:47.300 習わなかった
22:42.220 22:47.300 从未去理解过
22:47.930 22:51.460 もう夢じゃなくて
22:47.930 22:51.460 已不再是梦境
22:51.790 22:55.470 そうこの世界に
22:51.790 22:55.470 已身处在现实
22:56.130 22:59.870 あの時のように素直に
22:56.130 22:59.870 宛如曾经那样毫无顾忌
23:00.090 23:03.760 ただ泣いて泣いた日々はどこにもない
23:00.090 23:03.760 只需泪流不止的时光早已逝去
23:03.930 23:07.360 ねぇ 僕たちには
23:03.930 23:07.360 呐 对于我们而言
23:07.840 23:19.240 たどり着けない場所に答えがあったのかな
23:07.840 23:19.240 答案存在于无法企及的地方吗
23:20.180 23:25.570 君と出会わなければ
23:20.180 23:25.570 若未曾与你相遇
23:26.110 23:30.570 つらくないのに
23:26.110 23:30.570 就不会如此痛心