白色相簿 第二季 第09集 形如陌路的心与心

剧情介绍:   温泉旅行的跨年参拜后,寒假也结束了,第三学期开始了。然而,和纱却因为要参加竞赛而没来学校,无论春希打电话还是邮件,她都不接。到了竞赛的那一天,三人终于聚在了一起,对于给雪菜庆祝生日的聚会,和纱没有做出答复。转眼就到了2月14日,当雪菜开门时,得到的只有和纱送来的鲜花和祝福。春希按响[冬马]家门的时候,出来的却是冬马曜子,曜子告诉春希,这时的和纱在飞机上。
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第二季 第09集 形如陌路的心与心
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.000 00:10.000 台本:小喵 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:kioster  校对:はばやし、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:05.000 00:10.000 台本:小喵 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:kioster  校对:はばやし、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:37.250 00:38.370 一月になった
00:37.250 00:38.370 到了一月
00:40.030 00:41.930 温泉旅行に二年参りにと
00:40.030 00:41.930 温泉旅行 新年参拜之后
00:42.330 00:44.820 騒がしくも楽しかった冬休みも終わり
00:42.330 00:44.820 吵闹而欢乐的寒假就结束了
00:43.900 00:48.270 好好吃饭了吗 要吃蔬菜   光靠砂糖        是没法撑到比赛那天的哦
00:45.620 00:47.670 後は卒業を待つだけの三学期
00:45.620 00:47.670 只剩下等待毕业的第三学期
00:48.670 00:50.840 残された僅かな時間を惜しむように
00:48.670 00:50.840 在这所剩无几的日子里
00:50.160 00:51.900 我把吃的放在门口
00:51.750 00:52.630 俺も雪菜も
00:51.750 00:52.630 我和雪菜
00:53.340 00:56.130 今まで以上に 三人の時間を求めた
00:53.340 00:56.130 都想创造更多的三人时光
00:57.730 00:58.290 けれど
00:57.730 00:58.290 但是
01:00.060 01:00.670 冬馬は…
01:00.060 01:00.670 冬马她…
01:01.050 01:02.540 比赛…
01:01.280 01:02.740 三学期になってから
01:01.280 01:02.740 从第三学期开始
01:03.160 01:04.660 学校に来なくなった
01:03.160 01:04.660 就不来学校了
01:06.560 01:09.860 俺たちの前に 姿を見せてくれなくなった
01:06.560 01:09.860 从我们眼前消失了
01:10.050 01:12.550 那么比赛要加油哦
01:10.050 01:12.550 又及:至少接一下电话!
01:25.570 01:28.560 未接来电 北原春希
01:55.230 02:02.180 孤独なふりをしてるの
01:55.230 02:02.180 你是否在 佯装寂寞
02:02.310 02:09.340 なぜだろう 気になっていた
02:02.310 02:09.340 为何令人 无法释怀
02:09.370 02:16.390 気づけば いつのまにか
02:09.370 02:16.390 不经意间 回过神来
02:16.530 02:24.070 誰より 惹かれていた
02:16.530 02:24.070 我已深深 被你吸引
02:25.040 02:31.980 どうすれば この心は
02:25.040 02:31.980 如何才能 将这心情
02:32.090 02:38.380 鏡に映るの
02:32.090 02:38.380 映在镜中让你看清
02:38.770 02:45.610 届かない恋をしていても
02:38.770 02:45.610 继续这无法传达的爱
02:45.640 02:51.980 映しだす日がくるかな
02:45.640 02:51.980 可会有一天让你明白
02:51.890 02:55.670 ぼやけた答えが
02:51.890 02:55.670 朦胧的答案
02:55.500 03:00.130 見え始めるまでは
02:55.500 03:00.130 若不见云开雾散
03:00.780 03:07.000 今もこの恋は
03:00.780 03:07.000 这段恋情
03:07.880 03:12.390 動き出せない
03:07.880 03:12.390 便不能拥有未来
03:10.670 03:13.960 诸神字幕组
03:10.670 03:13.960 诸神字幕组
03:15.540 03:21.380 第九话「交错的心」
03:42.540 03:43.680 しょうがないだろ
03:42.540 03:43.680 没办法啊
03:44.620 03:46.800 今はコンクールで精一杯なんだからさ
03:44.620 03:46.800 她现在正拼命准备比赛呢
03:47.340 03:49.190 それはそうなんだけど
03:47.340 03:49.190 话是这么说
03:49.800 03:53.240 冬馬の奴 せっかく本気でピアノに戻ったんだから
03:49.800 03:53.240 难得冬马她把心思放回钢琴上了
03:54.510 03:56.270 暫くはそっとしといてやろう
03:54.510 03:56.270 我们暂时就别打扰她吧
03:56.530 03:58.100 物わかりいいんだね
03:56.530 03:58.100 你真是通情达理呢
04:01.600 04:03.720 あとたった一週間の辛抱だろ
04:01.600 04:03.720 再忍一周就行了啊
04:04.740 04:06.380 そんなわがまま言うなって
04:04.740 04:06.380 你就别任性了
04:06.890 04:07.770 な 雪菜
04:06.890 04:07.770 好吗 雪菜
04:08.460 04:09.470 春希くん…
04:08.460 04:09.470 春希…
04:11.340 04:14.210 でも やっぱり寂しいなぁ
04:11.340 04:14.210 是 还是觉得有些寂寞呢
04:14.970 04:15.880 昨日だってさ
04:14.970 04:15.880 昨天也是
04:16.320 04:18.360 電話しても三十分もしないうちに
04:16.320 04:18.360 和她通电话还不到半小时
04:18.680 04:20.330 「練習があるから」って
04:18.680 04:20.330 她就说「该继续练习了」
04:21.650 04:23.260 電話出たんだ 冬馬
04:21.650 04:23.260 她接你电话了?
04:24.420 04:26.040 あ いや
04:24.420 04:26.040 不 所以说
04:26.040 04:29.330 だから今は電話も控えたほうがいいって
04:26.040 04:29.330 最近少打电话给她比较好
04:30.450 04:31.570 うん 分かった
04:30.450 04:31.570 嗯 我知道了
04:32.340 04:35.590 その代わり コンクールでは力一杯応援しようね
04:32.340 04:35.590 那就等到比赛那天 再全力为她呐喊助威
04:36.250 04:37.530 声が枯れるくらいに
04:36.250 04:37.530 要喊到声嘶力竭
04:38.280 04:41.520 ピアノコンクールでそれは壮絶にマナー違反だろ
04:38.280 04:41.520 怎么能在钢琴比赛会场大喊大叫呢
04:45.880 04:50.310 で コンクールが終わったら また三人で遊ぼうね
04:45.880 04:50.310 等比赛完了 我们三个再一起出去玩吧
04:51.690 04:52.070 うん
04:51.690 04:52.070 嗯
04:53.390 04:54.330 そう言えばさ
04:53.390 04:54.330 说起来
04:54.760 04:56.970 雪菜の誕生日 来月だよな
04:54.760 04:56.970 雪菜的生日是下个月吧
04:57.400 04:59.360 うん 2月の14日
04:57.400 04:59.360 嗯 2月14日
05:00.030 05:02.160 プレゼント交換がしやすい日だな
05:00.030 05:02.160 是个适合送礼物的好日子呢
05:02.720 05:05.700 そうだ 14日はまたうちに集まろうよ
05:02.720 05:05.700 对了 14号那天再一起来我家吧
05:06.110 05:07.970 わたしご馳走たくさん作るから
05:06.110 05:07.970 我会弄很多好吃的
05:08.610 05:11.030 たまには持て成されてくれよ 主賓
05:08.610 05:11.030 这次你是主宾 就坐享其成一回嘛
05:14.300 05:16.430 じゃあ その日までは
05:14.300 05:16.430 那么 在那天到来前
05:18.020 05:19.790 春希くんが慰めてくれる
05:18.020 05:19.790 春希你愿意好好安慰我吗
05:20.950 05:23.120 わたしに寂しい思いをさせたら
05:20.950 05:23.120 如果让我感到寂寞的话
05:23.910 05:24.550 嫌だよ
05:23.910 05:24.550 我可不依哦
05:26.380 05:27.210 約束する
05:26.380 05:27.210 我向你保证
05:28.520 05:30.590 絶対に雪菜を一人にはしないから
05:28.520 05:30.590 绝对不会让雪菜孤独寂寞
05:48.970 05:50.920 息が止まるかと思っちゃった
05:48.970 05:50.920 差点就没法呼吸了
05:51.370 05:52.500 ご ごめん
05:51.370 05:52.500 抱…抱歉
05:53.010 05:54.530 激しくしすぎたかな
05:53.010 05:54.530 激烈过头了吗
05:54.950 05:55.650 ううん
05:54.950 05:55.650 不
05:56.240 05:58.730 わたしの気持ちが昂ぶり過ぎちゃっただけ
05:56.240 05:58.730 是我太激动了
06:00.170 06:02.000 あなたのことが好きで好きで
06:00.170 06:02.000 因为太喜欢你
06:02.940 06:05.450 そのせいで爆発しちゃっただけ
06:02.940 06:05.450 喜欢得没法控制
06:06.790 06:07.650 雪菜
06:06.790 06:07.650 雪菜
06:47.730 06:49.860 晚安
06:47.730 06:49.860 今晚也许睡不着了
06:51.790 06:52.580 馬鹿だな
06:51.790 06:52.580 我真够傻的
06:53.930 06:55.620 俺には 雪菜がいるのに
06:53.930 06:55.620 明明已经有了雪菜
06:55.610 06:59.350 晚安
06:55.610 06:59.350 我也是
06:57.590 06:57.960 いや
06:57.590 06:57.960 不
06:59.900 07:01.430 雪菜しかいないのに
06:59.900 07:01.430 明明我只有雪菜
07:12.590 07:16.240 开樱社青年钢琴赛
07:12.660 07:16.240 协办 开樱出版株式会社
07:23.450 07:27.210 つ 次だよね かずさの出番 もうすぐだよね
07:23.450 07:27.210 是下一个吧 和纱快出场了吧
07:27.730 07:29.000 落ち着けよ雪菜
07:27.730 07:29.000 冷静点 雪菜
07:29.820 07:31.860 自分が演奏するわけでもないのに
07:29.820 07:31.860 又不是你要上去演奏
07:32.680 07:35.400 わたしがやるわけじゃないから緊張するんだよ
07:32.680 07:35.400 正因为不是我上场 我才紧张啊
07:36.080 07:39.290 自分が歌う時も最初はガチガチだったけどな
07:36.080 07:39.290 你自己唱歌的时候 最开始还不是紧张得不行
07:40.290 07:41.790 春希くんの意地悪
07:40.290 07:41.790 春希真是坏心眼
07:52.740 07:54.100 ね 春希くん
07:52.740 07:54.100 呐 春希
07:54.630 07:55.060 うん?
07:54.630 07:55.060 嗯?
07:55.980 07:57.420 ここで優勝したら
07:55.980 07:57.420 如果和纱拿了冠军
07:57.860 08:00.270 大学から推薦来ないかな かずさ
07:57.860 08:00.270 会获得大学的保送名额吗
08:00.800 08:01.560 雪菜
08:00.800 08:01.560 雪菜
08:01.930 08:03.910 できれば都内の大学がいいな
08:01.930 08:03.910 最好是东京本地的大学
08:04.370 08:06.520 ねぇ 近くの音大ってどこだろ
08:04.370 08:06.520 说起来 这附近有什么音大吗
08:07.050 08:10.320 確かにうちの音楽科の子たちがよく進学するのって
08:07.050 08:10.320 好像有一所 我们学校音乐科的人经常报考的
08:10.460 08:12.120 先走りすぎだろ雪菜
08:10.460 08:12.120 你想得太远了 雪菜
08:13.360 08:15.970 今日参加できただけでも良しとしないと
08:13.360 08:15.970 能来参赛 就该满足了
08:16.320 08:19.290 もう 春希くんこそ先細り過ぎだよ
08:16.320 08:19.290 真是的 春希太悲观了
08:19.770 08:21.940 まだかずさが弾いてもいないうちから…
08:19.770 08:21.940 和纱还没开始弹就…
08:20.160 08:23.490 続きまして19番 冬馬かずさ
08:20.160 08:23.490 下一位是十九号 冬马和纱
08:24.520 08:25.550 き 来た
08:24.520 08:25.550 到了
08:25.740 08:26.870 来たよ春希くん
08:25.740 08:26.870 到了 春希
08:27.230 08:28.830 だから落ち着けって
08:27.230 08:28.830 都说了 你冷静点
08:52.690 08:53.910 さ 聞こう
08:52.690 08:53.910 好了 来听吧
08:55.430 08:57.100 久しぶりの冬馬のピアノだ
08:55.430 08:57.100 久违的 冬马的钢琴演奏
08:57.920 08:58.310 うん
08:57.920 08:58.310 嗯
11:16.370 11:17.230 馬鹿野郎
11:16.370 11:17.230 大笨蛋
11:18.500 11:21.560 何でそんなにカッコいいんだよ お前は
11:18.500 11:21.560 你怎么会这么帅气啊
11:30.930 11:33.160 そろそろ泣き止めよ 雪菜
11:30.930 11:33.160 好了 别哭了 雪菜
11:33.850 11:35.590 夢見すぎなんだよ雪菜は
11:33.850 11:35.590 你的期望值太高了 雪菜
11:36.330 11:38.200 あたしが一位に違いないって
11:36.330 11:38.200 居然早早认定我会拿第一
11:38.390 11:39.440 何かのギャグか
11:38.390 11:39.440 你在开玩笑呢
11:39.670 11:41.520 で でも でもっ
11:39.670 11:41.520 可是 可是
11:41.830 11:43.680 入賞もしてないなんて
11:41.830 11:43.680 居然连入围奖都没有…
11:44.110 11:46.410 二年もまともに練習してなかったんだぞ
11:44.110 11:46.410 我有两年没好好练习了
11:47.350 11:48.930 これで入賞なんかしたら
11:47.350 11:48.930 这样也能入围的话
11:49.580 11:52.620 毎日十時間以上頑張ってる人たちへの冒涜だ
11:49.580 11:52.620 对每天练习十小时以上的人来说 是种亵渎
11:54.580 11:55.640 凄かった
11:54.580 11:55.640 真的很棒
11:56.240 11:58.390 本当に凄かったんだよかずさ
11:56.240 11:58.390 你真的很棒啊 和纱
11:59.310 12:01.380 だから余計に悔しいよ
11:59.310 12:01.380 所以我才格外不甘心啊
12:03.170 12:04.880 いい奴だな 雪菜は
12:03.170 12:04.880 雪菜你真是好心呢
12:09.680 12:12.310 気にするな あたしは負けてない
12:09.680 12:12.310 别介意 我并没有输
12:13.210 12:15.650 というか 完全勝利だったよ
12:13.210 12:15.650 不如说 我已大获全胜
12:15.890 12:17.390 それってどういうこと
12:15.890 12:17.390 这是什么意思
12:17.680 12:21.310 もしかして どこかの音大から推薦の話が来たとか?
12:17.680 12:21.310 难道 有音大给你保送名额了?
12:21.470 12:23.360 あ いや 全然
12:21.470 12:23.360 不 完全没有
12:23.770 12:25.110 だったら 何で
12:23.770 12:25.110 那么是什么意思
12:26.770 12:27.390 だってさ
12:26.770 12:27.390 因为啊
12:28.150 12:32.560 あたしのピアノが こんなにも親友を感動させることができた
12:28.150 12:32.560 我的钢琴演奏 让我的挚友如此感动
12:33.690 12:37.390 これが勝ちでなくて何だって言うんだよ 雪菜
12:33.690 12:37.390 如果这不叫胜利 还能叫什么呢 雪菜
12:39.320 12:40.270 かずさ
12:39.320 12:40.270 和纱
12:40.930 12:42.360 かずさ
12:40.930 12:42.360 和纱
12:59.920 13:01.470 うん 今終わった
12:59.920 13:01.470 嗯 刚刚结束了
13:02.010 13:02.330 うん
13:02.010 13:02.330 嗯
13:03.270 13:03.730 うん
13:03.270 13:03.730 嗯
13:11.300 13:12.080 何だよ
13:11.300 13:12.080 怎么了
13:16.080 13:18.810 さっきまでシカトしてたくせに どういう…
13:16.080 13:18.810 无视了我这么久 你到底想…
13:18.010 13:20.500 話しかけるな  あたしの邪魔するな
13:18.010 13:20.500 别和我说话 别妨碍我
13:21.840 13:22.670 邪魔って…
13:21.840 13:22.670 妨碍…
13:23.620 13:24.520 なんのだよ
13:23.620 13:24.520 你什么意思啊
13:30.540 13:34.050 コンクールも終わったし 明日から学校来るよな
13:30.540 13:34.050 比赛结束了 你明天会来学校吧
13:34.710 13:36.750 三人で いられるよな
13:34.710 13:36.750 可以三个人再聚在一起吧
13:37.600 13:40.180 雪菜がさ もうすぐ誕生日なんだよ
13:37.600 13:40.180 雪菜她啊 就快过生日了
13:40.630 13:43.380 みんなで集まってパーティーやろうって話になってさ
13:40.630 13:43.380 她说想一起聚聚 开个生日派对
13:45.310 13:45.930 来るだろ?
13:45.310 13:45.930 你会来吧?
13:51.930 13:53.170 こっち向けよ 北原
13:51.930 13:53.170 看我这边 北原
13:54.950 13:56.930 相変わらず冴えない顔してるな
13:54.950 13:56.930 依旧是这副寒酸相
13:58.200 13:59.240 どんだけ見ても
13:58.200 13:59.240 无论怎么看
14:01.070 14:02.290 何も感じない
14:01.070 14:02.290 都没有一点感觉
14:04.580 14:07.240 今日のお前 何なんだよ
14:04.580 14:07.240 你今天是怎么回事啊
14:07.800 14:09.700 最近のお前 何なんだよ
14:07.800 14:09.700 你最近又是怎么回事啊
14:12.460 14:13.030 じゃあな
14:12.460 14:13.030 再见
14:13.610 14:14.320 冬馬!
14:13.610 14:14.320 冬马!
14:16.470 14:17.270 覚えた
14:16.470 14:17.270 我记住了
14:18.480 14:21.130 もう 忘れない
14:18.480 14:21.130 不会 忘记
14:31.060 14:34.490 ねぇ お父さんが車でみんな送ってくれるって
14:31.060 14:34.490 爸爸说他会开车来接我们
14:35.370 14:36.330 どうしたの
14:35.370 14:36.330 怎么了
14:54.840 14:55.580 それでね
14:54.840 14:55.580 然后呢
14:56.460 15:00.170 かずさ 新しいピアノの先生のところに通ってるんだって
14:56.460 15:00.170 和纱她找到了新的钢琴老师
15:00.780 15:01.250 そう
15:00.780 15:01.250 是吗
15:01.960 15:04.640 すっごく有名で厳しい先生らしくて
15:01.960 15:04.640 听说是非常有名的严师
15:05.210 15:08.650 一ヶ月以上かけて弟子に取るかどうか試験するんだって
15:05.210 15:08.650 要花一个多月时间来考核 再决定收不收和纱
15:10.270 15:12.770 そういう話 かずさから聞いてない
15:10.270 15:12.770 和纱没和你说过吗
15:13.010 15:14.300 俺が 何で
15:13.010 15:14.300 和我吗 为什么
15:14.670 15:15.650 何でって
15:14.670 15:15.650 什么为什么…
15:17.370 15:20.040 けど どういうつもりなんだろうな 冬馬
15:17.370 15:20.040 冬马 她究竟在想什么
15:20.790 15:21.360 なにが
15:20.790 15:21.360 什么意思
15:21.890 15:23.550 雪菜の誕生パーティーだよ
15:21.890 15:23.550 雪菜的生日派对啊
15:24.080 15:25.020 もう来週だろ
15:24.080 15:25.020 就在下周
15:25.350 15:26.840 あ そうだね
15:25.350 15:26.840 是呢
15:27.610 15:29.920 なのに そのこと全然触れてないし
15:27.610 15:29.920 然而她却完全不提这事
15:30.560 15:31.690 忘れてるだろあいつ
15:30.560 15:31.690 那家伙是忘了吧
15:33.660 15:34.800 仕方ないよ
15:33.660 15:34.800 没办法呢
15:35.200 15:38.400 かずさにとって 今が一番大事な時なんだもん
15:35.200 15:38.400 对和纱来说 现在是最关键的时期
15:38.990 15:40.520 そりゃそうなんだけど…
15:38.990 15:40.520 虽然是这样…
15:41.260 15:44.380 「冬馬の奴 せっかく本気でピアノに戻ったんだから
15:41.260 15:44.380 「难得冬马她把心思放回钢琴上面了」
15:44.540 15:46.170 暫くはそっとしといてやろう」
15:44.540 15:46.170 「我们暂时就别打扰她吧」
15:46.610 15:48.770 ついこの前 そう言ったのは誰かな
15:46.610 15:48.770 前些天说这话的人 是谁来着
15:49.340 15:52.600 俺 そんな押付けがましい喋り方しないって
15:49.340 15:52.600 我说话的口气可没这么强硬
15:52.750 15:56.640 え~今のだいぶ柔らかくしたつもりなんだけどなぁ
15:52.750 15:56.640 是吗 我已经比你原话委婉多了
15:57.020 15:58.100 何だよそりゃ
15:57.020 15:58.100 瞧你说的
16:05.160 16:05.730 雪菜
16:05.160 16:05.730 雪菜
16:06.020 16:07.000 な なに
16:06.020 16:07.000 怎么了
16:07.880 16:11.020 誕生日 二人きりで祝わないか
16:07.880 16:11.020 你的生日会 就我们俩单独聚聚吧
16:12.320 16:13.950 14日は平日だからさ
16:12.320 16:13.950 14号那天是工作日
16:14.910 16:17.310 今度の土曜 レストランとか予約してさ
16:14.910 16:17.310 这周六我考虑在餐厅预约个位置
16:18.130 16:19.200 土曜日は…
16:18.130 16:19.200 周六那天…
16:21.680 16:22.500 駄目 かな
16:21.680 16:22.500 不行吗
16:23.360 16:25.070 だ 駄目じゃない けど…
16:23.360 16:25.070 并不是不行 但是…
16:26.520 16:27.620 どうして急に?
16:26.520 16:27.620 怎么突然说起这个
16:28.240 16:29.270 だって今までは…
16:28.240 16:29.270 至今为止你都…
16:30.130 16:31.700 ちゃんと 確かめておきたいんだ
16:30.130 16:31.700 我想好好确认一下
16:32.700 16:33.610 何 を?
16:32.700 16:33.610 确认…什么?
16:34.520 16:36.460 俺には 雪菜だけだって
16:34.520 16:36.460 我 只有雪菜
16:38.830 16:39.900 え えっと
16:38.830 16:39.900 那个
16:40.290 16:41.990 性急かつ強引な申し出で
16:40.290 16:41.990 我这要求性急又胡来
16:41.990 16:43.160 大変申し訳ないけど
16:41.990 16:43.160 真的是非常抱歉
16:43.470 16:45.580 一度 検討してみてはもらえないだろうか
16:43.470 16:45.580 能不能请你好好考虑一下
16:47.420 16:48.360 なにそれ
16:47.420 16:48.360 什么嘛
16:49.160 16:50.770 俺と雪菜が その…
16:49.160 16:50.770 我和雪菜 那个…
16:51.200 16:53.540 なって 初めての記念日だから
16:51.200 16:53.540 这是第一个纪念日
16:54.780 16:56.900 雪菜と二人きりで過ごしたい
16:54.780 16:56.900 我想和你二人世界一下
17:01.610 17:03.860 ちょっと 考えさせて
17:01.610 17:03.860 让我…考虑考虑
17:05.540 17:06.100 待ってる
17:05.540 17:06.100 我等你
17:10.140 17:10.530 えっ
17:10.140 17:10.530 咦
17:11.570 17:14.320 やっぱりね みんなでパーティーしようよ
17:11.570 17:14.320 还是大家一起开派对吧
17:14.780 17:15.870 そ か…
17:14.780 17:15.870 是吗…
17:16.420 17:18.530 土曜の五時からわたしの家でどう
17:16.420 17:18.530 周六下午5点 来我家开
17:19.150 17:20.980 家族とかずさと春希くんと
17:19.150 17:20.980 我的家人 和纱 还有春希
17:21.570 17:23.570 できればみんなに祝ってもらいたいから
17:21.570 17:23.570 我呢 想收到大家的祝福
17:24.280 17:24.610 うん
17:24.280 17:24.610 嗯
17:25.550 17:27.160 かずさにもメール送っておくね
17:25.550 17:27.160 我会跟和纱发条短信
17:27.660 17:29.620 来てくれるかどうか分からないけど
17:27.660 17:29.620 虽然不知道她会不会过来
17:30.340 17:31.080 そうだな
17:30.340 17:31.080 是呢
17:31.590 17:35.050 どうせ春希くん 高いお店とか考えてたんだよね
17:31.590 17:35.050 春希你想订的 一定是哪家高档餐厅吧
17:35.600 17:37.650 そういうのわたしたちにはまだ早いよ
17:35.600 17:37.650 这对我们来说还是太早了
17:38.520 17:39.930 早い…か
17:38.520 17:39.930 太早了吗
17:41.160 17:45.280 ごめんね 春希くんの誘い 凄く嬉しかったんだけど
17:41.160 17:45.280 抱歉 虽然我很高兴春希你能邀请我
17:45.960 17:46.510 でも…
17:45.960 17:46.510 但是…
17:47.110 17:48.770 土曜日 楽しみにしてる
17:47.110 17:48.770 我很期待周六的派对
17:49.790 17:52.980 うん たくさんご馳走作って待ってる
17:49.790 17:52.980 嗯 我会做许多好吃的等你们
17:53.540 17:56.370 だからプレゼント ちょびっとだけ期待してるね
17:53.540 17:56.370 所以 也让我稍稍期待一下生日礼物吧
17:56.730 17:58.080 だいぶ予算が浮いたから
17:56.730 17:58.080 我的预算腾出来不少
17:58.270 17:59.700 結構頑張れると思う
17:58.270 17:59.700 大手笔也不在话下
17:59.890 18:00.570 もう
17:59.890 18:00.570 真是的
18:01.020 18:03.650 そんなこと言うと 物凄く期待しちゃうよ
18:01.020 18:03.650 听你这么说 我会期待万分的哦
18:04.030 18:04.510 あぁ
18:04.030 18:04.510 嗯
18:05.400 18:07.540 じゃあ おやすみ
18:05.400 18:07.540 那么 晚安
18:13.700 18:14.610 はい
18:13.700 18:14.610 在
18:16.130 18:18.730 母さんが姉ちゃんのトラベルバッグ借りて来いってさ
18:16.130 18:18.730 妈妈让我借你的旅行包
18:19.410 18:20.620 そこに出してある
18:19.410 18:20.620 我放在那边了
18:21.300 18:22.990 マフラーもついでに入れといたから
18:21.300 18:22.990 我还放了条围巾进去
18:23.560 18:24.380 了解
18:23.560 18:24.380 好的
18:24.990 18:26.470 これ全部持ってけばいいんだな
18:24.990 18:26.470 这些全部拿走可以吧
18:27.370 18:29.150 お土産楽しみにしてるからね
18:27.370 18:29.150 期待你们带特产回来哦
18:29.770 18:32.440 ホワイトチョコと ラーメンと 毛ガニと…
18:29.770 18:32.440 白巧克力 拉面 毛蟹…
18:32.520 18:34.200 虫のいいこと言ってんなよ
18:32.520 18:34.200 别说那么自私的话啊
18:34.610 18:36.610 勝手に一人だけキャンセルしといて
18:34.610 18:36.610 明明是你自己决定不去了的
18:36.850 18:38.410 何度も謝ったじゃない
18:36.850 18:38.410 我都道过好几次歉了
18:38.940 18:42.670 週末は学校の友達とパーティーやるって約束しちゃったんだよ
18:38.940 18:42.670 周末约了同学一起开生日派对
18:42.900 18:45.410 今年が最後の家族旅行だったのに
18:42.900 18:45.410 这可是今年最后一次家庭旅行
18:45.760 18:47.280 父さん落ち込んでたからな
18:45.760 18:47.280 爸爸他很失落呢
18:47.610 18:49.410 帰ってきたら親孝行するよ
18:47.610 18:49.410 回来以后我会好好孝敬他的
18:49.920 18:51.980 孝宏も旅行中フォローよろしくね
18:49.920 18:51.980 孝宏你也要在旅途中多照应着哦
18:52.380 18:53.540 分かってるって
18:52.380 18:53.540 我知道
18:54.220 18:54.940 じゃ おやすみ
18:54.220 18:54.940 那么晚安
18:55.350 18:56.580 うん おやすみ
18:55.350 18:56.580 嗯 晚安
19:00.920 19:07.540 和纱
19:00.920 19:07.540 派对的邀请
19:02.120 19:02.930 かずさ
19:02.120 19:02.930 和纱
19:03.660 19:04.790 三人だけだよ
19:03.660 19:04.790 只有我们三个人哦
19:06.390 19:07.470 あなたが来ないと
19:06.390 19:07.470 如果你不来的话
19:08.950 19:09.890 二人っきりだよ
19:08.950 19:09.890 就只剩下两人了
19:38.030 19:39.570 まだ二時間もあるか…
19:38.030 19:39.570 还有两小时吗
19:41.050 19:41.930 ま いいか
19:41.050 19:41.930 算了
19:42.490 19:43.530 準備手伝ってれば
19:42.490 19:43.530 去帮忙准备吧
19:59.690 20:02.420 まもなく 岩津町 岩津町です
19:59.690 20:02.420 下一站是岩津町 岩津町
20:02.770 20:04.600 お出口は左側になります
20:02.770 20:04.600 请从左侧车门下车
20:08.400 20:10.320 家族とかずさと春希くんと
20:08.400 20:10.320 我的家人 和纱 还有春希
20:11.420 20:13.430 できればみんなに祝ってもらいたいから
20:11.420 20:13.430 我呢 想收到大家的祝福
20:20.660 20:23.100 ドアが閉まります ご注意ください
20:20.660 20:23.100 车门即将关闭 请注意
20:48.260 20:49.160 は~い
20:48.260 20:49.160 来了
20:51.750 20:53.840 小木曽さん お届け物です
20:51.750 20:53.840 小木曾小姐 这是送给您的
21:08.290 21:09.240 c'est qui
21:08.290 21:09.240 是谁啊
21:10.260 21:12.440 ça serait pas de reveiller les gens comme ça
21:10.260 21:12.440 可不该这样把人叫醒
21:12.920 21:14.450 je dormais bienment
21:12.920 21:14.450 我刚才睡得正香呢
21:16.890 21:19.970 あ いけない ここ日本だったよね
21:16.890 21:19.970 不好 这里是日本啊
21:20.890 21:22.350 で だれよあなた
21:20.890 21:22.350 那么 你是哪位
21:22.790 21:24.940 誰って… あなたこそ?
21:22.790 21:24.940 哪位…您又是谁
21:29.630 21:30.060 あれ
21:29.630 21:30.060 咦
21:34.670 21:35.070 あら
21:34.670 21:35.070 哎呀
21:35.620 21:36.660 あらあらあら
21:35.620 21:36.660 哎呀哎呀
21:37.480 21:40.070 あなた 学園祭のギター君
21:37.480 21:40.070 你是学园祭的吉他君
21:41.120 21:43.370 冬馬…曜子?
21:41.120 21:43.370 冬马…曜子
21:48.030 21:53.060 皆様 当機はまもなく成田空港へ向けて着陸体勢に入ります
21:48.030 21:53.060 各位乘客 本次班机即将降落成田机场
21:53.750 21:55.280 シートベルトはお締めでしょうか
21:53.750 21:55.280 请各位再次确认
21:54.090 21:56.290 派对的邀请
21:55.880 21:57.790 今一度お確かめくださいませ
21:55.880 21:57.790 您的安全带是否已系好
22:04.250 23:09.590 第九话「交错的心」完
22:14.210 22:17.920 忘れられない 無邪気な声
22:14.210 22:17.920 无法遗忘 那天真无邪的声音
22:18.260 22:21.800 今も色褪せずに
22:18.260 22:21.800 至今依旧鲜明
22:22.180 22:25.970 楽しい日々が 隠していた
22:22.180 22:25.970 欢乐时光 隐藏在了
22:26.140 22:29.560 小さな想いを
22:26.140 22:29.560 那小小的思念里
22:30.100 22:33.730 でもね このしあわせ
22:30.100 22:33.730 可是呢 这份幸福
22:34.190 22:37.900 疑いもしないで
22:34.190 22:37.900 从未去质疑过
22:38.190 22:42.030 「さよなら」なんて言葉の意味を
22:38.190 22:42.030 「再见」的含义
22:42.200 22:47.290 習わなかった
22:42.200 22:47.290 从未去理解过
22:47.910 22:51.460 もう夢じゃなくて
22:47.910 22:51.460 已不再是梦境
22:51.790 22:55.460 そうこの世界に
22:51.790 22:55.460 已身处在现实
22:56.130 22:59.840 あの時のように素直に
22:56.130 22:59.840 宛如曾经那样毫无顾忌
23:00.090 23:03.760 ただ泣いて泣いた日々はどこにもない
23:00.090 23:03.760 只需泪流不止的时光早已逝去
23:03.930 23:07.350 ねぇ 僕たちには
23:03.930 23:07.350 呐 对于我们而言
23:07.810 23:19.230 たどり着けない場所に答えがあったのかな
23:07.810 23:19.230 答案存在于无法企及的地方吗
23:20.150 23:25.570 君と出会わなければ
23:20.150 23:25.570 若未曾与你相遇
23:26.120 23:30.540 つらくないのに
23:26.120 23:30.540 就不会如此痛心