白色相簿 第二季 第12集 毕业

剧情介绍:   春希还在深深地自责中,无法真正面对雪菜。与此同时,和纱和雪菜见面了,和纱说明了她将要离开,不能遵守三人在一起的这种诺言了。毕业那天,和纱去了学校,却只留了一张给雪菜的信,春希知道后不顾朋友们的劝说,义无反顾地去找和纱。时间到了晚上,和纱与春希通过电话后见了面,在白色的雪景中。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第二季 第12集 毕业
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.000 00:10.000 台本:aeyou 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:kioster  校对:キリサメ、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:05.000 00:10.000 台本:aeyou 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:kioster  校对:キリサメ、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:07.270 00:08.680 終わったね 貸して
00:07.270 00:08.680 好了 我看看
00:10.230 00:11.750 37度3分
00:10.230 00:11.750 37度3
00:12.690 00:14.480 なんとか 峠は越したみたいだね
00:12.690 00:14.480 总算是撑过来了
00:15.200 00:16.360 ひとまず安心
00:15.200 00:16.360 可以舒口气了
00:17.650 00:20.150 雑炊の残り 冷蔵庫に入れてあるから
00:17.650 00:20.150 剩下的粥在冰箱里
00:20.590 00:22.360 お腹すいたらチンして食べて
00:20.590 00:22.360 饿了就拿出来热了吃
00:24.720 00:25.470 雪菜
00:24.720 00:25.470 雪菜
00:26.950 00:27.550 お水?
00:26.950 00:27.550 要水?
00:30.190 00:30.810 ごめん
00:30.190 00:30.810 抱歉
00:31.430 00:32.160 何が?
00:31.430 00:32.160 怎么了?
00:32.740 00:35.370 一つ目は パーティ行けなくて
00:32.740 00:35.370 首先 我没能参加生日派对
00:38.900 00:40.120 どちらかって言うと
00:38.900 00:40.120 都病成这样了
00:40.670 00:44.390 こんな体調で家を出ようとしたことを謝って欲しいんだけどなぁ
00:40.670 00:44.390 还想出门 这才是你需要道歉的地方
00:45.420 00:48.260 二つ目は わざわざ来てくれて
00:45.420 00:48.260 然后 还麻烦你跑这么一趟
00:50.330 00:55.380 ううん 連絡くれたこと 頼ってくれたこと
00:50.330 00:55.380 你想到要联系我 依靠我
00:57.080 00:58.090 嬉しかったよ
00:57.080 00:58.090 我都很高兴
01:00.610 01:01.550 最低だ
01:00.610 01:01.550 真是人渣
01:02.400 01:03.430 あんなことしたのに
01:02.400 01:03.430 明明做了那种事
01:04.740 01:07.210 どうして雪菜を頼るんだよ 俺…
01:04.740 01:07.210 我还有什么脸去依靠雪菜啊…
01:10.920 01:13.510 それじゃ わたしそろそろ帰るね
01:10.920 01:13.510 那我回去啦
01:15.210 01:16.630 あ あのさ…
01:15.210 01:16.630 我…我说…
01:19.000 01:20.440 ううん なんでもない
01:19.000 01:20.440 没什么
01:20.940 01:22.110 何よそれ
01:20.940 01:22.110 什么嘛
01:23.520 01:25.330 明日も休んだ方がいいよ
01:23.520 01:25.330 明天继续休息一天吧
01:26.160 01:27.710 学校終わったらまた来るから
01:26.160 01:27.710 放学后我会再来的
01:28.400 01:29.460 やめとけって
01:28.400 01:29.460 别这样
01:30.560 01:31.330 うつるから
01:30.560 01:31.330 感冒会传染
01:39.490 01:40.660 じゃあ ね
01:39.490 01:40.660 再见喽
01:47.580 01:54.550 诸神字幕组
01:47.580 01:54.550 诸神字幕组
01:56.550 02:02.160 第十二话「毕业」
02:10.730 02:11.460 ウィーン?
02:10.730 02:11.460 维也纳?
02:12.250 02:15.450 母さんが パリからそっちに拠点を移すって言うからさ
02:12.250 02:15.450 妈妈说要把根据地从巴黎转移到那里
02:16.030 02:16.860 そのついで
02:16.030 02:16.860 顺便带上我
02:17.460 02:18.660 それでどうして…
02:17.460 02:18.660 所以为什么…
02:19.470 02:22.350 どうしてかずさまでヨーロッパに行くことになるの
02:19.470 02:22.350 为什么和纱也要去欧洲呢
02:23.550 02:25.450 本場でピアノを練習しながら
02:23.550 02:25.450 能在音乐之都练习钢琴
02:26.170 02:27.790 母さんと一緒に暮らすから
02:26.170 02:27.790 还能和妈妈住一起
02:29.350 02:30.960 これじゃ 理由にならないか
02:29.350 02:30.960 这算不算理由呢
02:45.300 02:48.440 春希くんには…話したの?
02:45.300 02:48.440 和春希…说过了吗?
02:49.640 02:50.410 話したよ
02:49.640 02:50.410 说过了
02:51.660 02:54.110 あたしの決断を尊重してくれるってさ
02:51.660 02:54.110 他说会尊重我的决定
02:55.980 02:59.470 笑って送ってくれるって 言ってたよ
02:55.980 02:59.470 还说 要笑着为我送行
03:01.330 03:03.030 嘘だよ そんなの…
03:01.330 03:03.030 全是 骗人的…
03:03.730 03:04.470 ごめんな
03:03.730 03:04.470 对不起
03:05.360 03:07.470 ずっと三人でいるって約束
03:05.360 03:07.470 三个人永远在一起的约定
03:08.020 03:08.950 破っちゃってさ
03:08.020 03:08.950 被我给毁了
03:11.980 03:14.660 けど いつかまた 三人でさ…
03:11.980 03:14.660 不过 我们三个以后一定还能…
03:13.940 03:14.730 わたし
03:13.940 03:14.730 我
03:16.820 03:17.610 わたし…
03:16.820 03:17.610 我…
03:19.080 03:20.760 友達になれなかったかな
03:19.080 03:20.760 是不是没能成为你的朋友呢
03:22.460 03:23.240 雪菜…
03:22.460 03:23.240 雪菜…
03:25.160 03:27.640 やっぱり かずさ まだ…
03:25.160 03:27.640 和纱 你还是…
03:27.850 03:30.260 絶対にそんなことない あり得ない
03:27.850 03:30.260 没这回事 绝对没有
03:39.020 03:41.830 あたし お前のこと好きだ
03:39.020 03:41.830 我很喜欢你
03:43.230 03:46.620 かけがえのない たった一人の友達だよ
03:43.230 03:46.620 你是我无可取代的 独一无二的朋友
03:48.850 03:49.620 かずさ
03:48.850 03:49.620 和纱
03:50.830 03:51.950 だから行くんだ
03:50.830 03:51.950 所以我才要走
03:53.340 03:55.400 雪菜に影響されたから行くんだよ
03:53.340 03:55.400 正因为受了雪菜的影响 我才决定要走
03:57.120 03:58.990 あたし 本当はさ
03:57.120 03:58.990 其实 我呢
03:59.790 04:02.520 家族のこと…母さんのこと…
03:59.790 04:02.520 对家人…对妈妈…
04:03.040 04:04.700 そんなに嫌いじゃなかったんだ
04:03.040 04:04.700 并没有那么讨厌
04:06.470 04:09.630 お前と一緒にいて そのことに気づいたんだ
04:06.470 04:09.630 和你在一起后 我才察觉到这一点
04:11.630 04:12.960 親孝行してくる
04:11.630 04:12.960 我要去尽一份孝心
04:14.210 04:18.620 これからは 雪菜みたいないい奴になるんだ あたし
04:14.210 04:18.620 今后 我要做个像雪菜一样的好女孩
04:20.400 04:21.170 かずさ
04:20.400 04:21.170 和纱
04:44.220 04:46.000 よっ もういいのか
04:44.220 04:46.000 哟 病好了吗
04:47.190 04:48.280 心配かけたな
04:47.190 04:48.280 好了 让你担心了
04:48.890 04:49.890 心配?
04:48.890 04:49.890 担心?
04:50.380 04:52.260 誰が?誰を?
04:50.380 04:52.260 你说谁?担心谁?
04:54.800 04:55.780 そうかよ
04:54.800 04:55.780 这样啊
04:58.060 04:59.680 随分と古い曲だな
04:58.060 04:59.680 这曲子挺老的啊
05:00.240 05:01.520 けど 好きなんだよ
05:00.240 05:01.520 我就是喜欢
05:03.380 05:04.220 確かそれ
05:03.380 05:04.220 这首歌
05:04.920 05:07.230 別れた相手をずっと想ってる歌だよな
05:04.920 05:07.230 唱的是分手后念念不忘的心情吧
05:09.780 05:10.560 なぁ 春希
05:09.780 05:10.560 喂 春希
05:10.870 05:11.530 なんだよ
05:10.870 05:11.530 干嘛
05:12.860 05:13.450 忘れろ
05:12.860 05:13.450 忘掉吧
05:15.100 05:16.070 何のこよだよ
05:15.100 05:16.070 说什么呢
05:16.700 05:19.180 あんなおっかない女のどこがいいんだ
05:16.700 05:19.180 那种母老虎 有什么好的
05:19.960 05:22.000 お前とは何もかも釣り合わないだろ
05:19.960 05:22.000 跟你一点都不般配
05:23.130 05:24.640 だから 何のことなんだよ
05:23.130 05:24.640 喂 你到底在说什么
05:25.130 05:27.240 お前には雪菜ちゃんがいるだろ
05:25.130 05:27.240 你不是已经有雪菜妹子了吗
05:27.900 05:29.650 ま あの子の方も
05:27.900 05:29.650 唉 其实呢
05:29.910 05:32.850 お前が釣り合ってるかっていうと微妙だけどさ
05:29.910 05:32.850 你和雪菜 也说不上特别般配
05:41.940 05:42.730 それでも
05:41.940 05:42.730 不过呢
05:43.430 05:44.720 お前たちには先がある
05:43.430 05:44.720 你们还是有未来的
05:45.870 05:49.360 お前は春から大学中の男たちを敵に回すんだ
05:45.870 05:49.360 等到开春 你就是整个大学的男生公敌了
05:52.590 05:54.040 いい加減覚悟決めろ
05:52.590 05:54.040 早点下决心吧
05:55.600 05:58.460 春希 お前は俺とは違うんだ
05:55.600 05:58.460 春希 你和我是不一样的
05:59.220 06:02.120 俺みたいになって 俺を失望させるなよ
05:59.220 06:02.120 别变成我这样的人 让我失望啊
06:04.950 06:15.080 今でも覚えている あの日見た雪の白さ
06:04.950 06:15.080 我还记得 那一天看到的雪白
06:16.210 06:26.010 はじめて触れた唇のぬくもりを忘れない
06:16.210 06:26.010 初吻的温存 也还藏在心中
06:26.100 06:30.050 I still love you
06:26.100 06:30.050 I still love you
06:34.700 06:36.600 このギターは 春希か?
06:34.700 06:36.600 这吉他声 是春希吗?
06:38.320 06:39.810 ね 知ってる
06:38.320 06:39.810 呐 你知道吗
06:40.390 06:43.480 わたしが軽音楽同好会に参加したきっかけ
06:40.390 06:43.480 我为什么会参加轻音乐同好会
06:44.370 06:46.790 春希に強引にスカウトされたんだろ
06:44.370 06:46.790 是被春希强行拉去的吧
06:47.940 06:49.700 ここで校庭を見てたらね
06:47.940 06:49.700 在这里俯瞰校园时
06:50.720 06:52.830 「WHITE ALBUM」が流れてきたんだ
06:50.720 06:52.830 我听见了「WHITE ALBUM」的曲调
06:54.240 06:56.060 ギターとピアノのセッションで
06:54.240 06:56.060 是吉他和钢琴在合奏
06:56.690 06:58.140 すごく息が合ってて
06:56.690 06:58.140 配合得非常默契
06:59.170 07:01.700 なんだかとっても楽しそうで…
06:59.170 07:01.700 音乐声中充满快乐
07:03.630 07:06.450 気が付いたら割り込んでた
07:03.630 07:06.450 回过神来时 我已插足其间
07:08.710 07:09.430 そうだよ
07:08.710 07:09.430 没错
07:10.790 07:12.300 無理やり割り込んだんだ
07:10.790 07:12.300 是我硬挤进去的
07:13.050 07:15.960 わたし…あの二人の間に
07:13.050 07:15.960 是我 挤进了他们两人之间
07:16.430 07:18.360 いや 何言ってんだよ
07:16.430 07:18.360 等等 你在说什么啊
07:19.090 07:20.620 こんなはずじゃなかったんだ
07:19.090 07:20.620 不该是这样的
07:22.060 07:22.930 こんなはずじゃ…
07:22.060 07:22.930 不该…
07:25.170 07:28.120 でも 春希が雪菜を選んだんじゃないか
07:25.170 07:28.120 可是 是春希自己选择了你啊
07:28.530 07:31.420 それを今さらどうこう言っても始まらないだろ
07:28.530 07:31.420 事到如今 说这些又有什么用
07:37.640 07:40.630 告白したのが わたしからだとしたら
07:37.640 07:40.630 如果主动表白的人 是我呢
07:42.780 07:45.690 そしたら春希くん わたしを振るかな
07:42.780 07:45.690 如果那样 春希会不会拒绝我呢
07:47.240 07:49.490 自分の気持ちとわたしの気持ち
07:47.240 07:49.490 自己的心意和我的心意
07:50.670 07:52.330 どっちを優先するかな
07:50.670 07:52.330 他会偏向哪一边呢
07:55.170 07:56.190 そんな
07:55.170 07:56.190 怎么会…
07:57.690 08:01.050 だって雪菜… 学園祭の夜のとき…
07:57.690 08:01.050 可是雪菜…学园祭那天晚上…
08:02.480 08:05.910 うん わたしあのとき 依緒に言ったよね
08:02.480 08:05.910 嗯 那时我和你说过吧
08:06.920 08:09.160 しばらくは三人のままがいいって 
08:06.920 08:09.160 说希望我们三个的关系能够保持
08:09.960 08:11.780 なのに どうして…
08:09.960 08:11.780 是啊 那为什么…
08:13.990 08:15.440 気が変わったんだ
08:13.990 08:15.440 我的想法 变了
08:16.860 08:18.410 気が変わったって…
08:16.860 08:18.410 想法变了…
08:43.400 08:46.660 そんなのってないよ 冬馬さん
08:43.400 08:46.660 怎么能这样 冬马同学
08:50.510 08:52.560 わたし 醜いから
08:50.510 08:52.560 我真的很丑恶
08:54.200 08:55.780 汚い女の子だから
08:54.200 08:55.780 是个卑鄙的女生
08:57.320 08:58.150 だから…
08:57.320 08:58.150 所以…
08:58.640 09:01.650 ころっと気が変わったんだ
08:58.640 09:01.650 突然就 改变了想法
09:07.000 09:08.820 人の気持ちがわからなくて
09:07.000 09:08.820 我并不是不了解别人的心意
09:09.450 09:12.080 答えがわからなくて壊してしまったんじゃない
09:09.450 09:12.080 不是因为不知怎么做而毁了这段关系
09:13.570 09:15.370 人の気持ちがわかってて
09:13.570 09:15.370 我明明理解别人的心意
09:16.480 09:19.460 みんなにとって一番いい答えがわかってて
09:16.480 09:19.460 明知道怎么做对大家都好
09:21.230 09:21.930 けれど
09:21.230 09:21.930 却因为…
09:22.380 09:26.490 それがわたしにとって一番幸せな答えじゃなかったから
09:22.380 09:26.490 那并不是最能让我幸福的选择
09:28.030 09:28.740 壊した
09:28.030 09:28.740 所以毁掉了
09:30.660 09:34.360 そんな とんでもないエゴイストなんだよ
09:30.660 09:34.360 我就是这样一个…无比自私的人
09:34.900 09:35.810 やめろよ
09:34.900 09:35.810 别再说了
09:37.620 09:39.120 だから何だって言うんだよ?
09:37.620 09:39.120 就算这样 又有什么关系
09:39.460 09:42.690 それと冬馬さんの留学には何の関係もないよ!
09:39.460 09:42.690 冬马会去留学 和你说的完全无关啊!
09:45.270 09:46.250 そうかな…
09:45.270 09:46.250 是吗
09:47.650 09:49.840 今どき男に振られて逃げるなんて
09:47.650 09:49.840 这年头 谁会因为被男人甩而逃避啊
09:50.400 09:51.990 あまりにも痛すぎるだろ
09:50.400 09:51.990 太可笑了
09:52.580 09:53.600 本気過ぎるだろ
09:52.580 09:53.600 哪有这么认真的人
09:54.500 09:55.530 あり得ないよ
09:54.500 09:55.530 不可能有
10:00.360 10:03.630 こんなはずじゃ…なかったんだ
10:00.360 10:03.630 不该是…这样的
10:12.790 10:14.320 最後になりましたが
10:12.790 10:14.320 最后
10:14.780 10:19.570 先輩方のご健康と ますますのご活躍を祈念いたしまして
10:14.780 10:19.570 祝前辈们身体健康 前程似锦
10:19.830 10:21.370 送辞とさせていただきます 
10:19.830 10:21.370 我谨代表全体师生 在此送别
10:22.560 10:25.440 平成二十年3月1日
10:22.560 10:25.440 平成20年3月1日
10:26.180 10:29.030 在校生代表 深谷秋
10:26.180 10:29.030 在校生代表 深谷秋
10:41.510 10:43.130 続いて 答辞
10:41.510 10:43.130 接下来 致谢辞
10:43.660 10:46.570 卒業生代表 北原春希
10:43.660 10:46.570 毕业生代表 北原春希
10:47.370 10:47.750 はい
10:47.370 10:47.750 在
10:55.190 11:00.400 本日は 学園長をはじめ ご来賓の方々 先生方
10:55.190 11:00.400 今天非常感谢校长 各位来宾 老师们
11:00.840 11:06.410 また 保護者の方々も 私たちのために 本当にありがとうございました
11:00.840 11:06.410 以及各位家长 专程前来参加我们的典礼
11:07.340 11:08.860 思い起こせば三年前
11:07.340 11:08.860 回想三年前
11:09.500 11:13.840 桜が満開で 暖かい風の吹く うららかな春の日に
11:09.500 11:13.840 在那樱花盛开 春风拂面的日子里
11:14.580 11:18.870 私たちはこの峰城大付属学園に入学しました
11:14.580 11:18.870 我们走进了峰城大附属学园
11:35.990 11:38.000 いくよ はい チーズ
11:35.990 11:38.000 要拍了哦 来 茄子
11:39.550 11:41.510 小木曽さん また大学で
11:39.550 11:41.510 小木曾同学 大学见咯
11:41.700 11:43.020 ちゃんと撮れてる?
11:41.700 11:43.020 你确定拍好了?
11:43.020 11:43.530 パッチリ
11:43.020 11:43.530 没问题
11:55.440 11:56.080 じゃあな
11:55.440 11:56.080 拜啦
11:56.260 11:58.230 あ また遊びに行こうぜ
11:56.260 11:58.230 嗯 下次再一起玩吧
12:01.260 12:01.920 よ
12:01.260 12:01.920 哟
12:03.620 12:05.490 二人とも卒業おめでとう
12:03.620 12:05.490 两位 恭喜毕业
12:05.680 12:06.700 お互いにな
12:05.680 12:06.700 也恭喜你
12:07.040 12:09.070 いや ちょうどよかった
12:07.040 12:09.070 真是遇到救星了
12:09.440 12:11.720 実は用意してた第二ボタンが
12:09.440 12:11.720 我带来的第二颗纽扣
12:12.740 12:15.070 予備も含めて全部なくなっちまって…
12:12.740 12:15.070 包括备用的 全都没了
12:15.890 12:16.950 お前らの回してくんない? 
12:15.890 12:16.950 能借你们的用用吗?
12:17.350 12:20.230 相変わらず本命以外には大人気だな
12:17.350 12:20.230 你啊 这么有女生缘 可就是追不到正主
12:19.900 12:21.720 ところで 雪菜ちゃんはどうした
12:19.900 12:21.720 对了 雪菜妹子呢
12:22.570 12:24.820 お前のボタン まだ付いてんじゃん
12:22.570 12:24.820 你的纽扣还在衣服上嘛
12:25.170 12:26.510 まだ教室
12:25.170 12:26.510 她还在教室
12:27.110 12:29.540 つか いい加減ボタンから離れろ
12:27.110 12:29.540 喂 纽扣纽扣地说够了没
12:30.130 12:30.800 お前ら
12:30.130 12:30.800 你们啊
12:35.640 12:36.430 そういえば
12:35.640 12:36.430 结果啊
12:37.410 12:39.480 冬馬の方は結局来なかったな
12:37.410 12:39.480 冬马还是没来呢
12:41.270 12:42.220 そうだっけ
12:41.270 12:42.220 是吗
12:42.560 12:44.250 忙しくて気付かなかったな
12:42.560 12:44.250 我太忙了 都没注意
12:47.100 12:50.620 俺 冬馬に告白しようと思ってたんだけどな
12:47.100 12:50.620 我还想对冬马表白来着
12:51.630 12:54.210 「今までずっと好きだった」って
12:51.630 12:54.210 想对她说「我一直喜欢你」
12:55.070 12:55.870 ちょっと待てよ
12:55.070 12:55.870 等等
12:56.250 12:57.890 お前今まで一度もそんなこと…
12:56.250 12:57.890 你怎么从来没说过…
13:01.620 13:05.340 今のは 雪菜ちゃんの前では絶対にやらかすなよ
13:01.620 13:05.340 你可绝对不能在雪菜妹子面前来这么一出
13:06.050 13:08.800 女のことで武也に説教食らうとか
13:06.050 13:08.800 居然在女人的事情上被武也说教
13:09.260 13:10.970 終わってんな春希
13:09.260 13:10.970 你没救了 春希
13:13.300 13:14.250 うるさいな
13:13.300 13:14.250 真啰嗦
13:18.230 13:18.910 雪菜
13:18.230 13:18.910 雪菜
13:19.750 13:21.070 卒業おめで…
13:19.750 13:21.070 恭喜毕业…
13:26.330 13:28.660 かずさが来てたみたいなの
13:26.330 13:28.660 和纱她…好像来过
13:31.520 13:32.190 冬馬が…
13:31.520 13:32.190 冬马她…
13:34.010 13:35.520 机の中に手紙が…
13:34.010 13:35.520 我课桌里留了封信
13:36.220 13:37.780 朝来たときにはなかったのに
13:36.220 13:37.780 早上来的时候还没有的
13:38.710 13:40.960 かずさ 来てたんだよ卒業式
13:38.710 13:40.960 和纱她来看毕业典礼了
13:41.940 13:44.390 ほんの今までここにいたんだよ!
13:41.940 13:44.390 直到刚才 她还在这里啊!
13:57.940 13:58.580 春希っ!
13:57.940 13:58.580 春希!
15:00.010 15:02.530 どこにいるんだ 連絡をくれ
15:00.010 15:02.530 你在哪里 快和我联系
15:05.670 15:08.220 一度会って話をさせてくれ
15:05.670 15:08.220 见个面吧 我有话要说
15:11.750 15:13.620 頼むから返事をしてくれ
15:11.750 15:13.620 求求你 给我回信
15:17.770 15:18.240 頼む
15:17.770 15:18.240 求求你
15:25.430 15:26.250 会いたい
15:25.430 15:26.250 好想见你
16:52.800 16:53.350 冬馬
16:52.800 16:53.350 冬马
16:55.060 16:56.410 よ 久しぶり
16:55.060 16:56.410 哟 好久不见
16:56.810 16:58.890 今どこだよ どこにいるんだよ!?
16:56.810 16:58.890 你在哪 现在在哪里!?
17:00.320 17:01.300 遠い所
17:00.320 17:01.300 很远的地方
17:03.060 17:05.310 お前が絶対に手の届かない場所だよ
17:03.060 17:05.310 你绝对到不了的地方
17:06.460 17:08.460 なんで なんでだよ
17:06.460 17:08.460 为什么 为什么啊
17:09.520 17:11.270 卒業式来てたならどうして…
17:09.520 17:11.270 都来看毕业典礼了 为什么…
17:11.810 17:14.210 聞いてたぞ お前の答辞
17:11.810 17:14.210 我听到了 你的答谢辞
17:15.580 17:18.580 よくもあんなつまらないスピーチができるもんだな
17:15.580 17:18.580 真亏你能做这么无聊的演讲
17:23.490 17:25.540 なぁ 泣くなよ北原
17:23.490 17:25.540 别哭了 北原
17:26.450 17:28.470 お前 男のくせにみっともないぞ
17:26.450 17:28.470 还是男子汉么 真不像话
17:29.260 17:30.030 うるさい
17:29.260 17:30.030 啰嗦
17:30.890 17:32.480 笑って送り出してくれよ
17:30.890 17:32.480 笑着给我送别吧
17:33.790 17:34.870 これがあたしたちの…
17:33.790 17:34.870 毕竟这是我俩…
17:36.770 17:38.670 最後の会話なんだからさ
17:36.770 17:38.670 最后的对话
17:38.670 17:40.100 最後だなんて言うな!
17:38.670 17:40.100 别说什么最后!
17:41.770 17:43.100 駄々をこねるなよ
17:41.770 17:43.100 不要闹别扭
17:44.490 17:45.830 まるで子供だな
17:44.490 17:45.830 像个小孩子一样
17:49.310 17:51.240 俺…冬馬が
17:49.310 17:51.240 冬马…我其实
17:52.210 17:52.830 やめろ
17:52.210 17:52.830 住口
17:53.440 17:54.180 好きだ!
17:53.440 17:54.180 喜欢你!
18:02.030 18:05.730 あたしは…裏切り者は嫌いだね
18:02.030 18:05.730 我…讨厌叛徒
18:07.130 18:08.110 だからお前が…
18:07.130 18:08.110 所以 不管是你…
18:09.790 18:10.680 それと…
18:09.790 18:10.680 还是…
18:12.460 18:14.480 あたし自身が大嫌いだ
18:12.460 18:14.480 我自己 我都很讨厌
18:26.900 18:27.480 雪だ
18:26.900 18:27.480 下雪了
18:29.450 18:30.660 今年は多いな
18:29.450 18:30.660 今年的雪真多啊
18:36.110 18:37.120 本当だ
18:36.110 18:37.120 是啊
18:39.140 18:50.780 暗くなるまで 話しこんでいたね
18:39.140 18:50.780 夜幕降临 你我仍在畅谈
18:52.490 19:01.050 降りだしそうな冬 空の下で
18:52.490 19:01.050 冬日天空 就要开始下雪
18:54.340 18:55.790 な 北原…
18:54.340 18:55.790 呐 北原…
18:57.100 19:00.010 あたし 雪を見たら思い出すから
18:57.100 19:00.010 以后我一看到雪 就会回想起
19:01.460 19:04.500 お前たちと歌った「WHITE ALBUM」のこと
19:01.460 19:04.500 和你们一起演奏的「WHITE ALBUM」
19:05.800 19:11.070 いつのころだろ
19:05.800 19:11.070 不知从何时起
19:05.900 19:07.280 雪の降る山奥で
19:05.900 19:07.280 回忆起在下雪的深山里
19:07.930 19:10.500 お前たちと馬鹿みたいにはしゃいだこと
19:07.930 19:10.500 和你们一起 傻傻地玩闹
19:11.840 19:16.620 雪の降る街で お前と…触れたこと
19:11.840 19:16.620 在下雪的街道上 与你亲近…
19:12.510 19:17.730 別れ際にいつも
19:12.510 19:17.730 每逢道别之际
19:18.320 19:21.970 雪が降りてくる空を見上げたら 思い出すから
19:18.320 19:21.970 仰望飘雪的天空时 我就会回想起来
19:19.160 19:27.920 もう少し一緒にいたいと 強く思った
19:19.160 19:27.920 总是依依不舍
19:23.710 19:25.010 遠くの空から
19:23.710 19:25.010 即便千里之遥
19:26.060 19:30.840 絶対… 絶対 思い出すからさ
19:26.060 19:30.840 我也一定…一定会回想起来
19:28.150 19:35.140 気持ちの 本当の意味を
19:28.150 19:35.140 那份心情真正的意义
19:31.980 19:32.660 だから
19:31.980 19:32.660 所以
19:34.800 19:35.510 だから…
19:34.800 19:35.510 所以…
19:35.710 19:36.360 見つけた…
19:35.710 19:36.360 找到你了
19:37.430 19:44.690 そっと今夜見つけた 恋をする
19:37.430 19:44.690 在今晚悄然被我寻获
19:42.180 19:44.820 なにが「遠い所」だ この嘘つき
19:42.180 19:44.820 什么叫「很远的地方」啊 你这骗子
19:44.840 19:51.170 気持ちに 雪が降り積もる
19:44.840 19:51.170 那份恋心之上 飞雪静静堆积
19:46.420 19:48.570 本当に俺に会わないつもりだったのかよ
19:46.420 19:48.570 你真的不想和我见面了吗
19:48.960 19:50.630 あ 当たり前だろっ
19:48.960 19:50.630 当 当然了
19:51.040 19:53.480 ただ 一目見られればよかったんだ
19:51.040 19:53.480 远远看一眼就够了吧
19:51.360 19:54.630 きっと明日にはまた
19:51.360 19:54.630 到了明天
19:54.780 19:57.090 お前が窓から外さえ見てくれれば
19:54.780 19:57.090 只要你从窗口向外看看
19:54.900 20:01.380 いとおしい気持ちを 見つけられるのかな
19:54.900 20:01.380 一定会发现更多爱意
19:58.280 19:59.100 あたしは…
19:58.280 19:59.100 我就…
20:00.750 20:02.910 俺を悲しませたまま消えようって
20:00.750 20:02.910 想把悲伤留给我 自己消失不见
20:01.540 20:09.670 今日よりもっと輝いた私を
20:01.540 20:09.670 比今天更闪耀的我
20:03.970 20:06.110 そんな酷いこと考えてたのかよ
20:03.970 20:06.110 你真打算做这么残忍的事吗
20:09.870 20:14.360 あなたに見せたい
20:09.870 20:14.360 好想展示给你
20:10.450 20:13.190 電話なら 言えることってあるよな
20:10.450 20:13.190 有些话 只有用电话才能说出口
20:14.630 20:21.410 ヒラヒラと降りだす
20:14.630 20:21.410 仰望飘雪的天空
20:15.620 20:19.330 声だけなら 伝えられる気持ちってあるよな
20:15.620 20:19.330 有些心意 只能单独用声音传达
20:21.470 20:21.920 うん…
20:21.470 20:21.920 嗯
20:21.700 20:34.420 空を見上げると 雪がやさしくキスした
20:21.700 20:34.420 雪花给我 温柔一吻
20:23.570 20:25.100 なぁ北原
20:23.570 20:25.100 呐 北原
20:25.930 20:29.350 あたし お前のことが大好きだったよ
20:25.930 20:29.350 我 最喜欢你了
20:30.750 20:31.180 うん
20:30.750 20:31.180 嗯
20:32.050 20:33.290 大好きだったから…
20:32.050 20:33.290 我是那么的喜欢…
20:34.150 20:36.010 お前が雪菜を選んだとき
20:34.150 20:36.010 所以 当你选择了雪菜
20:36.900 20:39.480 すごく辛かった
20:36.900 20:39.480 我 好痛苦
20:42.770 20:43.330 うん
20:42.770 20:43.330 嗯
20:47.560 20:51.570 本当に 辛かったんだ 悲しかったんだ
20:47.560 20:51.570 真的好痛苦 好伤心
20:49.090 21:01.560 もしもあなたに 彼女が出来てもね
20:49.090 21:01.560 如果某天 你有了恋人
20:52.950 20:54.230 悔しかったんだ
20:52.950 20:54.230 好不甘心
21:02.440 21:05.310 全部 お前のせいなんだ
21:02.440 21:05.310 全都是你的错
21:02.450 21:12.340 変わらずに 話を聞いてくれる
21:02.450 21:12.340 是否还会 一如既往听我倾诉
21:06.490 21:07.150 ごめん
21:06.490 21:07.150 对不起
21:08.380 21:12.010 お前が弾くことの楽しさを思い出させたのがいけないんだ
21:08.380 21:12.010 让我回想起弹奏的快乐 是你的错
21:12.540 21:13.280 ごめんな
21:12.540 21:13.280 对不起
21:14.460 21:18.500 男を好きになる辛さを 教えてしまったのがいけないんだ
21:14.460 21:18.500 让我知道喜欢一个男人有多痛苦 是你的错
21:15.820 21:27.950 いつか彼女を 優先するんだろう
21:15.820 21:27.950 总有一天 会将她视作第一吧
21:20.130 21:20.820 ありがとう
21:20.130 21:20.820 谢谢你
21:22.400 21:24.760 前に進みたくなる気持ちを
21:22.400 21:24.760 让我想继续前进
21:25.610 21:28.110 この場所から逃げ出したくなる気持ちを…
21:25.610 21:28.110 让我想逃离这里
21:28.510 21:29.070 冬馬
21:28.510 21:29.070 冬马
21:29.160 21:34.640 私から離れてゆくのは
21:29.160 21:34.640 当你离我远去
21:30.810 21:31.500 冬馬!
21:30.810 21:31.500 冬马!
21:34.810 21:38.150 イヤと思っ
21:34.810 21:38.150 却是难舍难分
21:35.960 21:37.350 かずさって呼べよ
21:35.960 21:37.350 叫我和纱
21:38.280 21:39.560 それがあたしだ
21:38.280 21:39.560 那才是我
21:38.330 21:45.040 気持ちの 本当の意味を
21:38.330 21:45.040 那份心情真正的意义
21:42.600 21:43.340 かずさ…
21:42.600 21:43.340 和纱…
21:45.740 21:46.630 春希…
21:45.740 21:46.630 春希…
21:47.420 21:54.690 そっと今夜見つけた 恋をする
21:47.420 21:54.690 在今晚悄然被我寻获
21:54.890 22:01.100 気持ちに 雪が降り積もる
21:54.890 22:01.100 那份恋心之上 飞雪静静堆积
22:01.290 22:04.720 きっと明日にはまた
22:01.290 22:04.720 到了明天
22:04.940 22:11.550 泣きそうな気持ちを 見つけられるのかな
22:04.940 22:11.550 一定会更觉伤心欲泣
22:05.520 22:09.740 第十二话「毕业」完
22:11.790 22:19.670 今日よりもっと輝いた私を
22:11.790 22:19.670 比今天更闪耀的我
22:19.870 22:24.370 あなたに見せたい
22:19.870 22:24.370 好想展示给你
22:24.650 22:31.490 ヒラヒラと降りだす 空を見上げては 
22:24.650 22:31.490 仰望飘雪的天空
22:31.690 22:44.240 雪にやさしくキスしよう
22:31.690 22:44.240 献给雪花 温柔一吻
22:48.160 22:51.490 芽吹き始めるから
22:48.160 22:51.490 终将会萌出新芽
22:51.670 22:59.690 今年よりもっと輝いたわたしを
22:51.670 22:59.690 比今年更加闪耀的我
22:59.880 23:04.450 見せれますように
22:59.880 23:04.450 希望能展示给你
23:04.580 23:11.390 ヒラヒラと降りだす 空を見上げては
23:04.580 23:11.390 仰望飘雪的天空
23:11.670 23:18.100 雪に願う 雪に祈る
23:11.670 23:18.100 对雪许愿 向雪祈祷
23:18.320 23:31.650 雪にやさしく キスしよう
23:18.320 23:31.650 献给雪花 温柔一吻