白色相簿 第二季 第13集 传达不到的爱恋

剧情介绍:   和纱在春希家住了一晚后(第二天,麻雀喳喳叫),离开了春希家。雪菜来看望春希,并要求春希一起去送和纱。在前往机场的路上,春希坦白了自己的心意,雪菜同时也有话对春希说。到了机场后,两人在人群中发现了和纱(准确说是被和纱发现),春希不顾一切地冲上去,与和纱拥抱在一起。春希和雪菜两人在雪中目送飞机起飞,学院祭的最后一首歌——《传达不到的爱恋》随之响起。
1/8Page Total 348 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第二季 第13集 传达不到的爱恋
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供交流学习,禁止用于商业用途  更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.000 00:10.000 台本:小喵 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:kioster  校对:キリサメ、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
00:05.000 00:10.000 台本:小喵 翻译:澄空学园 日校:无名 行数校对:kioster  校对:キリサメ、maki 时轴特效:小病 时间轴:小小病 压制:R酱
03:50.970 03:55.000 第十三话 「无法传达的爱恋」
05:16.950 05:17.730 春希くん
05:16.950 05:17.730 春希
05:22.070 05:24.940 ごめんなさい 勝手に入ってきちゃって
05:22.070 05:24.940 对不起 我直接闯进来了
05:26.040 05:27.630 電話 繋がらないし
05:26.040 05:27.630 电话打不通
05:28.230 05:29.330 鍵開いてたし
05:28.230 05:29.330 家门也没锁
05:30.650 05:34.430 もしかして この前みたいに倒れてるんじゃないかって
05:30.650 05:34.430 我怕你又像上次那样病倒
05:35.680 05:36.500 大丈夫
05:35.680 05:36.500 没事
05:37.130 05:38.530 この通り何ともない
05:37.130 05:38.530 你看 我好好的
05:39.300 05:40.540 「この通り」って
05:39.300 05:40.540 什么叫「你看」啊…
05:41.020 05:42.810 ごめん 連絡しなくて
05:41.020 05:42.810 抱歉 没有联系你
05:43.580 05:45.390 でも俺 元気だから
05:43.580 05:45.390 我挺好的
05:46.420 05:47.370 平気だから
05:46.420 05:47.370 没问题
05:48.740 05:49.170 だから…
05:48.740 05:49.170 所以…
05:49.620 05:53.640 もう心配してくれなくて いいよ
05:49.620 05:53.640 不用再担心我了
05:55.350 05:59.090 かずさの手紙に 今日の二時の飛行機だって
05:55.350 05:59.090 和纱的信上说 她坐今天两点的飞机
06:00.650 06:01.480 そっか
06:00.650 06:01.480 是吗
06:01.930 06:03.520 行こうよ 春希くん
06:01.930 06:03.520 春希 我们走吧
06:04.400 06:06.450 今からなら十分 間に合うよ
06:04.400 06:06.450 现在出发 绝对能赶上
06:07.250 06:08.430 いいよ 俺は
06:07.250 06:08.430 不 我就算了
06:09.520 06:10.160 どうして
06:09.520 06:10.160 为什么
06:10.800 06:13.270 次に会えるのいつになるか分からないんだよ
06:10.800 06:13.270 她这一走 不知要等多久才能再见
06:13.820 06:15.400 私たちの親友なんだよ
06:13.820 06:15.400 她可是我们的挚友啊
06:16.240 06:16.910 雪菜
06:16.240 06:16.910 雪菜
06:19.970 06:21.030 話があるんだ
06:19.970 06:21.030 我有些话
06:22.040 06:23.020 聞いてくれないかな
06:22.040 06:23.020 能听我说吗
06:25.500 06:27.200 俺 本当は…
06:25.500 06:27.200 我 其实…
06:27.310 06:27.930 聞けない
06:27.310 06:27.930 我不听
06:29.690 06:30.870 大事な話なんだ
06:29.690 06:30.870 这些话很重要
06:31.770 06:34.350 これ以上 先延ばしにするわけにはいかないんだ
06:31.770 06:34.350 不能再拖下去了
06:38.890 06:42.710 わたしにだって大事な用があるんだよ
06:38.890 06:42.710 我的事也很重要啊
06:44.310 06:46.390 かずさに会わなくちゃならないんだよ
06:44.310 06:46.390 我必须见见和纱啊
06:49.370 06:50.000 だから…
06:49.370 06:50.000 所以…
06:51.020 06:53.440 空港への 電車の中で聞く
06:51.020 06:53.440 我在去机场的电车上听你说
06:55.300 06:56.560 そうじゃなきゃ聞かない
06:55.300 06:56.560 不然就不听
06:57.330 06:58.390 雪菜…
06:57.330 06:58.390 雪菜…
07:16.270 07:19.690 また 降り出しそうだね 雪
07:16.270 07:19.690 又要…下雪了呢
07:21.840 07:24.040 たくさん 降らないかな
07:21.840 07:24.040 会不会 下大雪呢
07:24.950 07:26.920 飛行機 止まらないかな
07:24.950 07:26.920 能不能 让飞机停飞呢
07:28.400 07:30.380 全便欠航にならないかな
07:28.400 07:30.380 能不能 取消所有航班呢
07:31.940 07:35.070 かずさ 行くのやめてくれないかな
07:31.940 07:35.070 和纱…能不能别走呢
07:37.560 07:38.200 どうして…
07:37.560 07:38.200 为什么…
07:40.300 07:41.600 どうして 責めないんだよ
07:40.300 07:41.600 为什么你不责怪我
07:42.490 07:44.870 俺 全部話したじゃないか
07:42.490 07:44.870 我都说完了
07:46.200 07:47.990 雪菜の誕生日パーティー
07:46.200 07:47.990 雪菜的生日派对
07:49.160 07:50.790 嘘ついてすっぽかしたって
07:49.160 07:50.790 我说了谎 放你鸽子
07:52.260 07:55.550 嘘ついて 冬馬に会いに行ったって
07:52.260 07:55.550 我说了谎 去见了冬马
07:58.360 07:59.440 仕方ないよ
07:58.360 07:59.440 那也没办法
08:00.530 08:02.620 かずさが離れて行くなんて知ったら
08:00.530 08:02.620 如果知道和纱要走
08:03.220 08:04.500 わたしだってそうする
08:03.220 08:04.500 我也会那么做
08:05.120 08:05.950 でも俺
08:05.120 08:05.950 可是我
08:06.550 08:09.900 それよりずっと前から 雪菜に嘘ついてた
08:06.550 08:09.900 从很久以前 就一直在对你说谎
08:11.040 08:12.370 いいよ もう
08:11.040 08:12.370 已经无所谓了
08:13.010 08:16.120 ずっと前から あいつのこと好きだった
08:13.010 08:16.120 从很久以前 我就喜欢她
08:17.490 08:21.800 だから あいつのこと かずさって呼んでしまった
08:17.490 08:21.800 所以我…叫了她一声「和纱」
08:25.130 08:26.250 知ってたから
08:25.130 08:26.250 我一直都知道
08:28.310 08:31.860 春希くんの気持ちも かずさの気持ちも
08:28.310 08:31.860 春希的心意 和纱的心意
08:32.310 08:33.720 全部知ってたのに
08:32.310 08:33.720 我明明全都知道
08:35.090 08:37.110 後から割り込んだの
08:35.090 08:37.110 却硬是挤了进来
08:40.280 08:43.200 つまり 一番悪いのはわたし
08:40.280 08:43.200 最坏的人 其实是我
08:49.120 08:52.940 だから かずさに謝らなくちゃならないの
08:49.120 08:52.940 所以 我必须去向和纱道歉
08:57.160 08:59.760 それと 春希くんにもね
08:57.160 08:59.760 还要向 春希道歉
09:01.390 09:02.310 ごめんなさい
09:01.390 09:02.310 对不起
09:03.360 09:05.170 なんで雪菜が謝るんだよ
09:03.360 09:05.170 你道什么歉啊
09:05.850 09:06.680 おかしいだろ
09:05.850 09:06.680 太奇怪了吧
09:07.100 09:09.250 ううん おかしくないよ
09:07.100 09:09.250 不 一点都不奇怪
09:09.920 09:13.680 だって わたしも春希くんのこと 裏切ってたんだから
09:09.920 09:13.680 因为我也背叛了春希
09:16.870 09:19.400 わたしが春希くんに告白したのはね
09:16.870 09:19.400 我向春希表白的理由
09:20.490 09:23.990 どうしてもあなたと恋人同士になりたかったから…
09:20.490 09:23.990 说是因为特别想和你交往…
09:24.950 09:26.710 じゃ ないんだよ
09:24.950 09:26.710 其实 并不是
09:29.360 09:32.560 ただ ずっと三人でいたかったから
09:29.360 09:32.560 我只是想要三个人永远在一起
09:34.050 09:36.760 わたしを仲間はずれにしてほしくなかったから
09:34.050 09:36.760 不想被你们排斥在外
09:38.960 09:43.270 あの 馬鹿みたいに楽しかった三人でのお祭りを
09:38.960 09:43.270 想让三个人在一起的快乐时光
09:44.150 09:46.010 ずっと続けていたかったから
09:44.150 09:46.010 永远持续下去
09:49.050 09:51.220 ただ そのためだけに
09:49.050 09:51.220 我是为了这个目的
09:51.830 09:53.940 あなたの恋人に立候補したんだよ
09:51.830 09:53.940 才说想和你交往的
09:55.960 09:57.360 わたしは知ってたんだ
09:55.960 09:57.360 我一直都知道
09:59.940 10:00.820 かずさには
09:59.940 10:00.820 和纱心里
10:01.730 10:03.330 春希くんしかいないって
10:01.730 10:03.330 只有春希
10:05.970 10:10.010 春希くんも かずさのことを思ってるって
10:05.970 10:10.010 春希也一直挂念着和纱
10:12.530 10:13.400 それでも
10:12.530 10:13.400 不过
10:14.490 10:15.660 あの時ならまだ
10:14.490 10:15.660 那时还来得及
10:16.620 10:19.130 あなたはきっとわたしを受け入れてくれるって
10:16.620 10:19.130 我知道你会接受我
10:20.590 10:23.220 かずさがあなたに気持ちを伝える前なら
10:20.590 10:23.220 只要和纱还没向你表白心意
10:24.140 10:25.420 絶対に勝てるって
10:24.140 10:25.420 我就一定能赢
10:26.150 10:27.080 知ってたんだよ
10:26.150 10:27.080 这些我都知道
10:32.870 10:34.370 だから春希くんは
10:32.870 10:34.370 所以 春希
10:35.570 10:37.110 わたしを裏切ってないんだよ
10:35.570 10:37.110 你并没有背叛我
10:38.580 10:42.950 「三人でいたい」って わたしの願いを叶えるために
10:38.580 10:42.950 你只是为了实现我「三个人在一起」的愿望
10:43.890 10:47.890 苦しんで もがいて 我慢して
10:43.890 10:47.890 痛苦 挣扎 忍耐
10:49.120 10:50.230 潰れちゃっただけ
10:49.120 10:50.230 最后崩溃了而已
10:51.490 10:54.970 だから わたしには怒る資格なんかない
10:51.490 10:54.970 所以 我没有生气的资格
10:55.970 10:57.690 悲しむなんて許されない
10:55.970 10:57.690 也不可以悲伤
10:58.650 10:59.380 やめろよ
10:58.650 10:59.380 别说了
11:04.760 11:05.370 ごめんね
11:04.760 11:05.370 对不起
11:06.450 11:08.180 春希くんのこと 好きだけど
11:06.450 11:08.180 虽然我喜欢春希
11:09.460 11:13.720 でも かずさほど…真剣じゃなかったよ
11:09.460 11:13.720 但却没有…和纱那么坚定
11:14.810 11:18.600 忘れられない 無邪気な声
11:14.810 11:18.600 无法遗忘 那天真无邪的声音
11:14.940 11:16.790 そうやって俺を庇うの
11:14.940 11:16.790 你是在帮我开脱
11:18.880 11:22.500 今も色褪せずに
11:18.880 11:22.500 至今依旧鲜明
11:19.620 11:20.750 やめてくれよ
11:19.620 11:20.750 别这样
11:22.670 11:26.610 楽しい日々が 隠していた
11:22.670 11:26.610 欢乐时光 隐藏在了
11:24.730 11:26.260 ね 春希くん
11:24.730 11:26.260 春希
11:26.730 11:30.330 深い悲しみも
11:26.730 11:30.330 那深深的悲伤里
11:26.810 11:29.900 わたし どうすればよかったのかな
11:26.810 11:29.900 那时的我 到底该怎么做
11:30.730 11:34.530 でもね このしあわせ
11:30.730 11:34.530 可是呢 这份幸福
11:31.770 11:33.800 告白しなければ良かった?
11:31.770 11:33.800 不表白就好了吗?
11:34.740 11:38.510 まわりが見えなくて
11:34.740 11:38.510 让人看不清周围
11:35.060 11:38.560 「学園祭に出たい」なんて 言わなければ良かった?
11:35.060 11:38.560 不说「我想参加学园祭」就好了吗?
11:38.740 11:42.730 「さよなら」のこと置き去りのまま
11:38.740 11:42.730 只顾着喧嚣
11:40.300 11:41.920 あの夕暮れの屋上で
11:40.300 11:41.920 在那傍晚的屋顶
11:42.800 11:48.200 はしゃぎすぎてた
11:42.800 11:48.200 而遗忘了「再见」
11:43.080 11:45.760 春希くんに 出逢わなければ良かったのかな
11:43.080 11:45.760 如果我不和春希相遇 就好了吗
11:48.500 11:52.270 まだ夢の中で
11:48.500 11:52.270 还身处在梦境
11:52.540 11:56.060 そう信じたくて
11:52.540 11:56.060 依旧如此坚信
11:53.770 11:55.280 そんなの嫌だ
11:53.770 11:55.280 我不要
11:56.370 11:58.410 雪菜と出逢わなかった未来なんて
11:56.370 11:58.410 没有和雪菜相遇的未来
11:56.830 12:00.560 夢からもう覚めているのに
11:56.830 12:00.560 明明已从梦中醒来
12:00.090 12:03.060 絶対に嫌だよ 俺
12:00.090 12:03.060 我决不想要
12:00.830 12:04.460 ただ笑って笑った日々はどこにもない
12:00.830 12:04.460 只需欢笑不止的时光早已逝去
12:04.530 12:08.140 でもあの場所には間違いじゃない
12:04.530 12:08.140 呐 就在那个地方
12:05.480 12:06.040 うん
12:05.480 12:06.040 嗯
12:06.460 12:07.900 わたしも嫌
12:06.460 12:07.900 我也不要
12:08.570 12:19.900 確かに笑顔の僕らがいた
12:08.570 12:19.900 我们确确实实有过笑容
12:09.330 12:11.500 あなたを好きにならなかった未来なんて
12:09.330 12:11.500 没有喜欢上你的未来
12:12.260 12:13.360 絶対に嫌
12:12.260 12:13.360 我决不想要
12:14.810 12:15.780 良かった
12:14.810 12:15.780 太好了
12:16.270 12:18.190 そこだけは譲れなかったんだ
12:16.270 12:18.190 这是我唯一的坚持
12:18.860 12:20.620 ありがとうね 春希くん
12:18.860 12:20.620 谢谢你 春希
12:20.800 12:34.580 君に出会えないなんてイヤだと気付いた冬
12:20.800 12:34.580 无法遇见你将多么痛苦 在此冬季我终于明白
12:34.330 12:36.970 雪 降りそうだね
12:34.330 12:36.970 快要 下雪了呢
13:00.170 13:02.590 ウィーンって 直通便あるのかな
13:00.170 13:02.590 去维也纳能直飞吗
13:03.260 13:04.300 ないとしたら
13:03.260 13:04.300 如果不能
13:04.600 13:05.910 目的地どこだろう
13:04.600 13:05.910 她会先飞哪里呢
13:07.020 13:09.550 ごめんね どの便か知らないんだ
13:07.020 13:09.550 抱歉 我不知道是哪个航班
13:11.480 13:13.530 2時に出発するってことしか…
13:11.480 13:13.530 只知道两点起飞…
13:22.290 13:22.980 雪菜
13:22.290 13:22.980 雪菜
13:26.680 13:27.770 もういいよ
13:26.680 13:27.770 已经够了
13:28.310 13:29.170 駄目だよ
13:28.310 13:29.170 不行
13:30.150 13:31.790 もう一度ちゃんと会わないと
13:30.150 13:31.790 怎么能不再见一面呢
13:32.860 13:33.830 駄目なんだよ
13:32.860 13:33.830 这样不行
13:34.590 13:36.470 もう 意味がない
13:34.590 13:36.470 已经 没有意义了
13:39.650 13:41.370 そんなことないってば
13:39.650 13:41.370 怎么会呢
13:42.810 13:45.960 ね 春希くんも 捜そうよ
13:42.810 13:45.960 来 春希也来找找吧
13:48.800 13:49.520 嫌だ
13:48.800 13:49.520 我不要
13:52.750 13:53.600 どうして
13:52.750 13:53.600 为什么
13:54.290 13:56.480 だって春希くん かずさのこと…
13:54.290 13:56.480 春希 你不是对和纱…
13:57.280 13:57.790 駄目だ
13:57.280 13:57.790 不行
14:00.300 14:01.250 だって俺…
14:00.300 14:01.250 我一找…
14:02.920 14:05.510 きっと 見つけてしまう
14:02.920 14:05.510 就一定会 找到她的
14:09.850 14:11.130 帰るよ 俺
14:09.850 14:11.130 我回去了
14:12.460 14:13.310 春希くん
14:12.460 14:13.310 春希
14:20.110 14:20.800 それに
14:20.110 14:20.800 而且
14:23.430 14:24.640 あいつはきっと
14:23.430 14:24.640 她肯定
14:30.610 14:32.990 もう 見つけてる
14:30.610 14:32.990 已经找到了
15:05.820 15:08.220 馬鹿野郎 何で来た
15:05.820 15:08.220 混蛋 你为什么来
15:09.540 15:13.180 馬鹿野郎 どうして見つけるんだよ
15:09.540 15:13.180 混蛋 为什么会找到啊
15:15.270 15:15.950 かずさ
15:15.270 15:15.950 和纱
15:23.650 15:25.150 冬馬ぁぁぁぁっ!
15:23.650 15:25.150 冬马!
15:31.170 15:32.430 やめろ 春希
15:31.170 15:32.430 停下 春希
15:32.750 15:34.220 雪菜が 見て…
15:32.750 15:34.220 雪菜在看着…
15:36.950 15:37.550 冬馬
15:36.950 15:37.550 冬马
15:38.450 15:39.080 冬馬っ
15:38.450 15:39.080 冬马
15:50.000 15:50.720 ごめん
15:50.000 15:50.720 对不起
15:52.540 15:55.170 ごめん 雪菜
15:52.540 15:55.170 对不起 雪菜
16:07.200 16:09.820 わたしが春希くんに告白したのはね
16:07.200 16:09.820 我向春希表白的理由
16:11.560 16:15.760 どうしてもあなたと恋人同士になりたかったから…
16:11.560 16:15.760 说是因为特别想和你交往…
16:16.480 16:18.790 じゃ ないんだよ
16:16.480 16:18.790 其实 并不是
16:23.640 16:24.420 ごめんね
16:23.640 16:24.420 对不起
16:25.680 16:27.440 春希くんのこと好きだけど
16:25.680 16:27.440 虽然我喜欢春希
16:29.510 16:30.010 でも…
16:29.510 16:30.010 但却…
16:31.540 16:34.720 かずさほど 真剣じゃ なかったよ
16:31.540 16:34.720 没有和纱那么坚定
17:13.030 17:15.520 そんなわけないじゃない
17:13.030 17:15.520 我是在骗谁啊
17:33.170 17:35.410 どうして こうなるんだろう
17:33.170 17:35.410 为什么会变成这样呢
17:36.980 17:39.440 初めて 好きな人ができた
17:36.980 17:39.440 第一次 有了喜欢的人
17:40.610 17:42.490 一生ものの友達ができた
17:40.610 17:42.490 有了一生的挚友
17:44.240 17:46.470 嬉しいことが二つ重なって
17:44.240 17:46.470 两份喜悦同时造访
17:47.760 17:53.540 その二つの嬉しさが また たくさんの嬉しさを連れてきてくれて
17:47.760 17:53.540 这双重喜悦 又带来了更多的喜悦
17:55.680 17:57.830 夢のように幸せな時間を
17:55.680 17:57.830 如梦如幻的幸福时光
17:59.260 18:00.750 手に入れたはずなのに
17:59.260 18:00.750 本已被我寻获
18:02.580 18:03.160 なのに
18:02.580 18:03.160 然而
18:04.420 18:05.280 どうして
18:04.420 18:05.280 为什么
18:06.790 18:08.000 こうなっちゃうんだろう
18:06.790 18:08.000 会变成这样呢
18:15.440 18:18.140 な もう いいよ
18:15.440 18:18.140 已经够了
18:19.380 18:21.580 もう ここには何もない
18:19.380 18:21.580 这里 已经什么都没有了
18:23.930 18:25.680 帰れ よ
18:23.930 18:25.680 快 回去
18:27.380 18:29.890 なら 一緒に帰ろう
18:27.380 18:29.890 那 我们一起回去吧
18:31.440 18:33.950 俺は…いいよ
18:31.440 18:33.950 我…就算了
18:34.790 18:36.420 春希くんが動かないなら
18:34.790 18:36.420 春希不走
18:37.220 18:38.450 わたしもここにいる
18:37.220 18:38.450 我也不走
18:40.310 18:42.590 あなたが凍えてしまわないように
18:40.310 18:42.590 为了不让你变得冰冷
18:43.610 18:44.910 わたしもここにいる
18:43.610 18:44.910 我不走
18:46.680 18:48.080 ううん 違う
18:46.680 18:48.080 不对
18:49.250 18:52.640 自分の心が 凍えてしまわないように
18:49.250 18:52.640 是为了不让自己的心变得冰冷
18:54.260 18:56.490 わたしもここにいる
18:54.260 18:56.490 所以 我才不走
19:07.120 19:09.490 次が 最後の曲です
19:07.120 19:09.490 下一曲是最后一曲
19:11.590 19:17.540 最後に歌うのは 昨日完成したばかりの わたしたちのオリジナルです
19:11.590 19:17.540 最后这曲 是我们昨天刚刚完成的原创歌曲
19:28.060 19:30.070 一日しか練習してないので
19:28.060 19:30.070 虽然只练习了一天
19:30.630 19:32.790 うまくできるかどうか分からないけど
19:30.630 19:32.790 不知道能不能表演好
19:33.570 19:34.820 最後の最後まで
19:33.570 19:34.820 不过我会唱到最后
19:35.390 19:38.370 心の底から楽しんで歌います
19:35.390 19:38.370 我会发自内心 高兴地唱
19:43.820 19:45.890 皆さん聞いてください
19:43.820 19:45.890 大家请听
19:46.800 19:47.710 タイトルは…
19:46.800 19:47.710 歌名叫…
19:50.210 19:51.930 「届かない恋」
19:50.210 19:51.930 「无法传达的爱恋」
20:16.200 20:23.180 孤独なふりをしてるの
20:16.200 20:23.180 你是否在 佯装寂寞
20:23.320 20:30.340 なぜだろう 気になっていた
20:23.320 20:30.340 为何令人 无法释怀
20:30.480 20:37.370 気づけば いつのまにか
20:30.480 20:37.370 不经意间 回过神来
20:37.570 20:45.740 誰より 惹かれていた
20:37.570 20:45.740 我已深深 被你吸引
20:46.050 20:53.010 どうすれば この心は
20:46.050 20:53.010 怎样才能 将这心情
20:53.210 20:59.530 鏡に映るの
20:53.210 20:59.530 映在镜中让你看清
20:59.750 21:06.630 届かない恋をしていても
20:59.750 21:06.630 继续这无法传达的爱恋
21:06.750 21:12.850 映しだす日がくるかな
21:06.750 21:12.850 可会有一天让你明白
21:13.000 21:16.450 ぼやけた答えが
21:13.000 21:16.450 朦胧的答案
21:16.580 21:21.650 見え始めるまでは
21:16.580 21:21.650 若不见云开雾散
21:21.850 21:28.330 今もこの恋は
21:21.850 21:28.330 这段恋情
21:28.830 21:33.270 動き出せない
21:28.830 21:33.270 便不能拥有未来
22:07.750 22:14.700 どうすれば この心は
22:07.750 22:14.700 怎样才能 将这心情
22:14.900 22:21.280 鏡に映るの
22:14.900 22:21.280 映在镜中让你看清
22:21.590 22:28.450 届かない恋をしていても
22:21.590 22:28.450 继续这无法传达的爱恋
22:28.600 22:34.610 映しだす日がくるかな
22:28.600 22:34.610 可会有一天让你明白
22:34.760 22:38.190 ぼやけた答えが
22:34.760 22:38.190 朦胧的答案
22:38.370 22:43.420 見え始めるまでは
22:38.370 22:43.420 若不见云开雾散
22:43.610 22:50.210 今もこの恋は
22:43.610 22:50.210 这段恋情
22:50.710 22:55.370 動き出せない
22:50.710 22:55.370 便不能拥有未来
23:19.460 23:25.210 诸神字幕组
23:19.460 23:25.210 诸神字幕组
23:31.460 23:37.960 第十三话 「无法传达的爱恋」完