你的名字 剧场版 1080p

剧情介绍:
1/29Page Total 1348 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
你的名字 剧场版 1080p 
00:34.840 00:39.100 咖啡君个人制作,仅供预览,请勿作为其它用途使用。
00:53.470 00:55.850 早上 醒来的时候
00:53.470 00:55.850 朝 目が覚めると
00:55.850 00:57.070 不知道为什么在哭
00:55.850 00:57.070 何故か泣いている
00:58.220 01:00.680 这样的事情 偶尔会发生
00:58.220 01:00.680 そういうことが 時々ある
01:01.640 01:05.220 做过的梦 总是想不起来
01:01.640 01:05.220 見ていたはずの夢は いつも思い出せない
01:06.020 01:07.020 只是
01:06.020 01:07.020 ただ
01:07.720 01:08.720 只是
01:07.720 01:08.720 ただ
01:09.060 01:11.600 一种有什么正在消失的感觉
01:09.060 01:11.600 何かが消えてしまうという感覚だけが
01:12.220 01:14.850 即使醒来后 也一直残留着
01:12.220 01:14.850 目覚めてからも 長く残る
01:23.770 01:27.640 一直在寻找着什么 寻找着谁
01:23.770 01:27.640 ずっと何かを 誰かを 探している
01:28.770 01:31.640 陷入这种情绪
01:28.770 01:31.640 そいう気持ちに取り憑かれたのは
01:31.640 01:33.100 大概 是从那天开始的
01:31.640 01:33.100 多分あの日から
01:34.640 01:37.640 那天 彗星划过天际的那天
01:34.640 01:37.640 あの日 星が降った日
01:38.210 01:39.520 那就好像
01:38.210 01:39.520 それはまるで
01:40.050 01:42.600 就好像梦一样的景色
01:40.050 01:42.600 まるで 夢の景色のように
01:43.100 01:44.390 让人只能全神贯注地眺望着
01:43.100 01:44.390 ただひたすらに
01:46.220 01:48.060 这美到极致的景色
01:46.220 01:48.060 美しい眺めだった
01:48.890 01:52.540 あぁ このまま僕たちの声が
01:48.890 01:52.540 啊啊 如果我们的声音能就这样
01:48.980 01:57.340 你 的 名 字。
01:54.390 01:59.300 世界の端っこまで消えることなく
01:54.390 01:59.300 传达到世界的尽头
01:59.890 02:03.970 届いたりしたらいいのにな
01:59.890 02:03.970 也不会消失该多好啊
02:04.970 02:10.390 そしたらねぇ 二人で どんな言葉を放とう
02:04.970 02:10.390 那样的话 就两人一起 畅所欲言吧
02:10.550 02:13.260 消えることない約束を
02:10.550 02:13.260 一起喊着「准备—」
02:13.430 02:17.180 二人で「せーの」で 言おう
02:13.430 02:17.180 把永不磨灭的约定 说出口
02:27.680 02:30.890 あぁ「願ったらなにがしかが叶う」
02:27.680 02:30.890 啊啊 「许了愿会实现的也就只有某一个」
02:30.890 02:34.720 その言葉の眼をもう見れなくなったのは
02:30.890 02:34.720 再也看不见这句话的眼睛
02:34.720 02:38.340 一体いつからだろうか なにゆえだろうか
02:34.720 02:38.340 到底是什么时候开始 又是为了什么
02:38.390 02:41.600 あぁ 雨の止むまさにその切れ間と
02:38.390 02:41.600 啊啊 正处于雨停的那个瞬间和
02:41.600 02:44.140 虹の出発点 終点と
02:41.600 02:44.140 彩虹的起点 终点
02:44.190 02:47.910 この命果てる場所に何かがあるって
02:44.190 02:47.910 生命的尽头处会有着什么
02:47.910 02:49.760 いつも言い張っていた
02:47.910 02:49.760 你总是如此坚信着
02:54.550 02:59.680 いつか行こう 全生命も未到 未開拓の
02:54.550 02:59.680 总有一天一起去吧 全生命未曾到过 未曾开拓过的
02:59.680 03:04.550 感情にハイタッチして 時間にキスを
02:59.680 03:04.550 感情击掌 与时间接吻
03:04.550 03:09.930 5次元にからかわれて それでも君をみるよ
03:04.550 03:09.930 即使被5次元奚落 我也会凝望着你
03:10.300 03:14.140 また「はじめまして」の合図を 決めよう
03:10.300 03:14.140 让我们再一起决定「初次见面」的暗号吧
03:16.240 03:19.380 君の名を 今追いかけるよ
03:16.240 03:19.380 现在 我要去追寻你的名字
03:45.810 03:49.020 泷君 泷君
03:45.810 03:49.020 タキくん タキくん
03:50.720 03:52.640 不记得我了吗
03:50.720 03:52.640 覚えて、ない?
03:55.140 03:56.020 我的名字是
03:55.140 03:56.020 名前は
03:58.100 03:59.220 三叶!
03:58.100 03:59.220 ミツハ!
04:35.310 04:37.350 姐姐 你在干什么呢
04:35.310 04:37.350 お姉ちゃん 何しとるの?
04:37.850 04:40.890 不 我在想这东西真够逼真啊
04:37.850 04:40.890 いや すげえ本物っポイなあって
04:42.150 04:44.080 欸?姐姐?
04:42.150 04:44.080 え?お姉ちゃん?
04:44.080 04:45.650 你在说什么梦话呢
04:44.080 04:45.650 何 寝ボケとるの
04:45.650 04:46.920 吃·饭·了!
04:45.650 04:46.920 ご·は·ん!
04:47.560 04:48.220 快点起来!
04:47.560 04:48.220 はよ来ない!
05:20.140 05:22.500 外婆 昨天的菜要端出来吗
05:20.140 05:22.500 おばあちゃん  昨日のお魚出す?
05:22.610 05:23.930 你们吃吧
05:22.610 05:23.930 あんたが食べや
05:24.440 05:26.390 早安 早安
05:24.440 05:26.390 おはよ おはよう
05:26.390 05:27.980 姐姐 太慢了!
05:26.390 05:27.980 お姉ちゃん おーそーいー!
05:27.980 05:29.640 明天我做吧
05:27.980 05:29.640 明日は私が作るでね
05:35.920 05:36.820 会不会吃太多了
05:35.920 05:36.820 食べすぎかな?
05:37.480 05:38.020 算了
05:37.480 05:38.020 ま いっか
05:38.920 05:40.230 今天挺正常的吶
05:38.920 05:40.230 今日は普通やな
05:41.190 05:42.690 昨天真是太糟糕了
05:41.190 05:42.690 昨日はヤバかったもんな
05:43.560 05:44.850 欸 等下 什么啊
05:43.560 05:44.850 え ちょっと なに
05:47.140 05:50.020 大家早安
05:47.140 05:50.020 皆様 おはよございます
05:51.190 05:54.720 现在是镇公所的清晨广播
05:51.190 05:54.720 町役場から 朝のお知らせです
05:55.690 06:02.020 关于下个月20日将举行的糸守镇镇长选举
05:55.690 06:02.020 来月二十日に行われる 糸守町町長選挙について
06:02.480 06:03.600 镇选举…
06:02.480 06:03.600 町の選挙…
06:06.510 06:07.170 彗星 1个月后可用肉眼观测
06:06.920 06:12.250 1200年一度的彗星 终于将在一个月后到来
06:06.920 06:12.260 1200年に一度という彗星の来訪が いよいよ一月後に迫っています
06:07.300 06:12.430 m 0 0 l 850 0 850 78 0 78
06:12.590 06:16.880 彗星将在几天内 都能用肉眼看到
06:12.590 06:16.880 彗星は数日間にわたって 肉眼でも観測できると見られており
06:13.430 06:15.810 m 0 0 l 270 0 270 25 0 25
06:13.430 06:15.810 彗星 1个月后可用肉眼观测
06:17.050 06:18.970 也差不多该和好了吧
06:17.050 06:18.970 いい加減仲直りしないよ
06:17.310 06:18.940 m 0 0 l 270 0 270 25 0 25
06:17.310 06:18.940 彗星 1个月后可用肉眼观测
06:17.350 06:19.300 面对这场世纪天体秀
06:17.350 06:19.300 世紀の天体ショーを目前に
06:18.940 06:20.460 彗星 1个月后可用肉眼观测
06:19.100 06:20.300 大人の問題
06:19.100 06:20.300 这是大人的问题
06:20.440 06:24.940 m 0 0 l 1557 0 1557 150 0 150
06:20.440 06:24.940 m 0 0 l 580 0 580 100 0 100
06:20.440 06:24.940 彗星 1个月后可用肉眼观测
06:20.440 06:24.940 迪亚马特彗星的位置
06:20.470 06:24.720 JAXAをはじめとした世界中の研究機関は観測のための準備に追われています
06:20.470 06:24.720 JAXA等世界研究机关正在着手观测的准备
06:41.260 06:42.550 我出门了
06:41.260 06:42.550 いってきまーす
06:46.420 06:49.210 然后外婆说 米店的小哥啊…
06:46.420 06:49.210 それで おばあちゃんたらな お米屋さんのお兄ちゃん…
07:03.300 07:04.920 好好学习喔
07:03.300 07:04.920 確り勉強しといで
07:10.500 07:11.590 三叶
07:10.500 07:11.590 三葉
07:12.050 07:14.090 早 沙耶亲 敕使
07:12.050 07:14.090 おはよう サヤちん テッシー
07:14.260 07:14.990 早
07:14.260 07:14.990 おはよう
07:14.990 07:16.380 你快点下来
07:14.990 07:16.380 お前早く降りろ
07:16.880 07:17.950 怎么了 小气鬼
07:16.880 07:17.950 いいにん ケチ
07:17.950 07:18.920 太重了
07:17.950 07:18.920 重いんやさ
07:18.920 07:19.780 真是没礼貌
07:18.920 07:19.780 失礼やな
07:19.780 07:22.090 你们关系真好啊
07:19.780 07:22.090 あんたたち 仲良いなあ
07:22.090 07:22.970 才不好啊
07:22.090 07:22.970 よくねえわ(よくないわ)
07:25.920 07:28.320 三叶你今天倒是扎好了头发了呢
07:25.920 07:28.320 三葉 今日は髪ちゃんとしとるね
07:28.880 07:29.550 什么
07:28.880 07:29.550 え 何
07:29.550 07:32.670 对啊 让你外婆好好地给你驱邪了吗
07:29.550 07:32.670 そうや ちゃんと祖母ちゃんにお祓いしてもらったんか
07:32.840 07:33.470 驱邪
07:32.840 07:33.470 オハライ?
07:33.470 07:35.220 那个一定是狐狸上身了
07:33.470 07:35.220 ありゃ絶対狐憑きやぜ
07:35.590 07:37.840 你别什么都扯到鬼怪身上啊
07:35.590 07:37.840 何でもオカルトにしんの
07:38.020 07:40.380 三叶一定是压力太大了
07:38.020 07:40.380 きっと三葉はストレスたまっとるんよ
07:40.380 07:40.920 对吧
07:40.380 07:40.920 なあ
07:41.050 07:43.550 等 等下 你们在说什么?
07:41.050 07:43.550 え ちょ ちょっと 何の話?
07:43.670 07:44.630 你忘记了?
07:43.670 07:44.630 何って お前
07:46.630 07:50.720 最重要的是 为了我们镇的振兴事业
07:46.630 07:50.720 そしてなによにも  集落再生事業の継続
07:51.010 07:53.380 必须要实现小镇的财产健全化
07:51.010 07:53.380 そのための町の財政健全化 それが実現して初めて
07:54.050 07:58.920 只有这样 才能建成一个安全 安心的小镇
07:54.050 07:58.920 安全 安心な町作りができるのです
07:59.590 08:00.970 作为现役镇长
07:59.590 08:00.970 現職として
08:01.760 08:04.880 我希望能完成迄今已来的村镇建设事业
08:01.760 08:04.880 ここまで進めさせていただいてきたまち作りを完遂させたい
08:02.260 08:04.810 反正这次也肯定是宫水当选吧
08:02.260 08:04.810 どうせ今期も宮水さんで決まりやろ
08:04.810 08:07.570 听说大部分都是支持他的人 我只在这里说说
08:04.810 08:07.570 だいぶ撒いとるしなあ ここだけの話
08:04.890 08:06.840 我希望能够精益求精
08:04.890 08:06.840 更なる磨きをかけたい
08:07.550 08:10.720 并且 我将用更大的热情来建设小镇
08:07.550 08:10.720 そして新たな情熱でこの地を導き
08:07.990 08:09.010 哦 宫水
08:07.990 08:09.010 おう 宮水
08:09.630 08:10.260 早安
08:09.630 08:10.260 おはよう
08:10.890 08:18.470 创造一个从孩子到老人 所有人都能安心生活的小镇
08:10.890 08:18.470 子供からお年寄りまで 誰もが安心して活き活きと活躍できる町作りを完遂させていただきたい
08:11.590 08:14.510 镇长和土木建筑公司社长 他们的孩子关系也很好呢
08:11.590 08:14.510 町長と土建屋は その子供も仲ええなあ
08:14.670 08:15.590 真糟糕
08:14.670 08:15.590 いややわ
08:20.590 08:21.260 三叶!
08:20.590 08:21.260 三葉!
08:22.710 08:24.010 走路要抬头挺胸!
08:22.710 08:24.010 胸張って歩かんか!
08:25.720 08:27.300 对家人也很严厉呢
08:25.720 08:27.300 身内も厳しいなあ
08:27.300 08:28.420 真不愧是镇长
08:27.300 08:28.420 さすが町長やわ
08:28.920 08:29.700 羞死人了
08:28.920 08:29.700 恥ずかしい
08:29.750 08:30.970 有点可怜
08:29.750 08:30.970 ちょっとかわいそう
08:32.010 08:32.720 三叶
08:32.010 08:32.720 三葉
08:34.510 08:35.800 老是这种时候
08:34.510 08:35.800 こんな時ばっかり
08:40.080 08:41.160 (你是谁啊)
08:50.090 08:53.550 「他是谁」 这就是「黄昏」的语源
08:50.090 08:53.550 「誰そ彼」 これが「黃昏時」の語源ね
08:53.880 08:55.630 黄昏之时大家都知道的吧
08:53.880 08:55.630 黃昏時は分かるでしょう?
08:56.380 08:59.260 傍晚 非日非夜的时段
08:56.380 08:59.260 夕方 昼でも夜でもない時間
09:00.380 09:04.920 世界的轮廓变得模糊 可能看到非人之物的时段
09:00.380 09:04.920 世界の輪郭がほやけて 人ならざるものに出会うかもしれない時間
09:05.970 09:09.200 更久以前 也叫作「谁那是」
09:05.970 09:09.200 もっと古くは 「彼誰そ時」とか
09:10.710 09:12.800 或者是「那是谁」
09:10.710 09:12.800 「彼は誰れ時」とか言ったそうです
09:13.710 09:14.670 我有疑问
09:13.710 09:14.670 しつもーん
09:14.670 09:16.010 不是叫「谁他是」吗
09:14.670 09:16.010 「カタワレ時」やなって
09:14.670 09:16.010 カタワレ时:「黄昏之时」的方言,亦可为「逢魔之时」,台版小说译为「分身之时」。
09:14.670 09:16.010 黄昏之时
09:16.140 09:17.340 「谁他是」?
09:16.140 09:17.340 「カタワレ時」?
09:17.800 09:19.800 那是这边的方言吧?
09:17.800 09:19.800 それはこの辺りの方言じゃない?
09:20.270 09:23.690 我听说糸守镇的老人们说的话里 还残留着古日语
09:20.270 09:23.690 糸守のお年寄りには万葉言葉が残ってるって聞くし
09:23.690 09:25.090 穷乡下嘛
09:23.690 09:25.090 ど田舎やもんなあ
09:28.250 09:30.090 那 下一个 宫水同学
09:28.250 09:30.090 じゃあ 次 宮水さん
09:30.550 09:31.420 啊 是
09:30.550 09:31.420 あ はい
09:32.720 09:35.370 啊啦 看来今天记得自己的名字呢
09:32.720 09:35.370 あら 今日自分の名前 覚えてるのね
09:38.640 09:39.760 你不记得了?
09:38.640 09:39.760 覚えとらんの?
09:40.970 09:41.550 嗯
09:40.970 09:41.550 うん
09:42.010 09:46.130 因为你昨天啊 连自己的桌子和鞋柜都忘了
09:42.010 09:46.130 あんただって 昨日は自分の機もロッカーも忘れたって言って
09:46.470 09:49.200 头发乱糟糟的 领带也没有扎起来
09:46.470 09:49.200 髪は寝癖ついとったし リボンはしとらんかったし
09:52.760 09:54.220 骗人 真的?
09:52.760 09:54.220 うそ ホント!?
09:54.510 09:56.470 就好像丧失了记忆一样
09:54.510 09:56.470 なんか 記憶喪失みたいやったよ
09:56.970 10:01.380 这样一说 我感觉好像一直在做一个奇怪的梦
09:56.970 10:01.380 そういえば ずっと変な夢を見とったような気がするんやけど
10:01.670 10:04.300 好像是变成别人的梦?
10:01.670 10:04.300 なんか 別の人生の 夢
10:05.970 10:07.550 记不清了
10:05.970 10:07.550 よく覚えとらんなあ
10:07.960 10:09.990 我知道了 那就是
10:07.960 10:09.990 分かった それって
10:10.510 10:11.800 前世的记忆
10:10.510 10:11.800 前世の記憶
10:11.800 10:13.840 或者是根据艾尔雷特多世界诠释
10:11.800 10:13.840 もしくはエヴェれットの解釈に基づくマルチバースに
10:13.840 10:16.130 你无意间连接上了另一个宇宙…
10:13.840 10:16.130 無意識が接続したちゅう…
10:16.130 10:17.630 你闭嘴
10:16.130 10:17.630 あんたは黙っとって
10:17.630 10:20.800 敕使 该不会是你在我的笔记本…
10:17.630 10:20.800 あ テッシー もしかしてあんたが私のノートに…
10:22.660 10:23.880 没什么
10:22.660 10:23.880 何でもない
10:25.170 10:28.300 但是三叶 昨天你真的有点怪哦
10:25.170 10:28.300 でも三葉 昨日はマジでちょっとヘンやったよ
10:28.750 10:30.760 是不是身体不舒服?
10:28.750 10:30.760 どっか体調悪いんやない
10:31.980 10:33.300 好奇怪啊
10:31.980 10:33.300 おかしいなあ
10:33.730 10:35.220 我很健康啊
10:33.730 10:35.220 元気やけどなあ
10:35.340 10:36.820 压力太大了吧?
10:35.340 10:36.820 ストレスとかやない
10:36.850 10:39.510 你看 那个仪式快到了吧
10:36.850 10:39.510 ほら 例の儀式ももうすぐやろ
10:39.510 10:41.550 啊啊 不要再说了
10:39.510 10:41.550 ああ 言わんといて
10:42.010 10:44.380 我已经受够这个小镇了
10:42.010 10:44.380 もう私この町いやや
10:44.700 10:47.010 又小又挤
10:44.700 10:47.010 狭すぎるし濃すぎるし
10:47.340 10:50.470 好想快点毕业去东京
10:47.340 10:50.470 さっさと卒業して早く東京行きたいわ
10:50.670 10:55.090 也是啊 这个小镇真的是什么都没有啊
10:50.670 10:55.090 まあなあ ホントに何もないもんなあこの町
10:56.800 10:59.260 电车2小时一辆
10:56.800 10:59.260 電車なんか二時間に一本やし
10:59.470 11:01.220 便利店9点就关门
10:59.470 11:01.220 コンビニは九時に閉まるし
11:01.420 11:03.170 书店没有 牙医也没有啊
11:01.420 11:03.170 本屋ないし 歯医者ないしな
11:03.470 11:05.880 小吃店却有2间
11:03.470 11:05.880 そのくせにスナックは二軒あるし
11:05.880 11:06.970 没有兼职
11:05.880 11:06.970 雇用はないし
11:06.970 11:08.130 没人想嫁过来
11:06.970 11:08.130 嫁は来ないし
11:08.130 11:10.130 日照时间又短
11:08.130 11:10.130 日照時間は短いし
11:12.120 11:13.630 你们俩啊
11:12.120 11:13.630 お前らなあ
11:13.630 11:14.300 怎么了
11:13.630 11:14.300 なによ
11:15.800 11:18.220 别说这些了 还是去咖啡店吧
11:15.800 11:18.220 そんなことより カフェにでも寄ってかんか
11:18.380 11:19.550 咖啡店?
11:18.380 11:19.550 有吗?
11:18.380 11:19.550 カフェ?
11:18.380 11:19.550 できたの?
11:19.550 11:21.050 在哪!?
11:19.550 11:21.050 どこ!?
11:25.260 11:26.220 你们好
11:25.260 11:26.220 こんにちは
11:26.550 11:27.800 您好
11:26.550 11:27.800 こんにちは
11:32.970 11:34.470 咖啡店在哪里呢
11:32.970 11:34.470 なにやカフェやさ
11:34.720 11:36.220 这个小镇怎么会有啊
11:34.720 11:36.220 この町にそんなんあるか?
11:36.970 11:38.520 三叶都回去了
11:36.970 11:38.520 三葉帰っちゃったやろ
11:40.510 11:42.630 那孩子也还真是辛苦呢
11:40.510 11:42.630 あの子もホント大変やよね
11:42.970 11:45.130 嘛 三叶是主角嘛
11:42.970 11:45.130 まあ 三葉は主役やからな
11:45.470 11:46.220 说的也是
11:45.470 11:46.220 せやな
11:49.670 11:50.970 捏 敕使
11:49.670 11:50.970 ねえ テッシー
11:51.300 11:51.880 嗯?
11:51.300 11:51.880 うん?
11:51.880 11:52.590 乖乖
11:51.880 11:52.590 よしよし
11:52.920 11:54.880 高中毕业后你怎么打算
11:52.920 11:54.880 高校卒業したらどうするの?
11:55.880 11:58.510 什么啊突然 在商讨将来?
11:55.880 11:58.510 何やさ急に 将来とかの話?
11:58.510 11:59.090 嗯
11:58.510 11:59.090 うん
12:00.380 12:05.260 也没什么?我觉得我应该就在这里平凡地过日子吧
12:00.380 12:05.260 別に 普通にずっと この町で暮らしてくんやと思うよ 俺は
12:21.700 12:23.470 我也想做那个啊
12:21.700 12:23.470 私もそっちがいいわぁ
12:24.050 12:26.260 对四叶来说还太早了
12:24.050 12:26.260 四葉にはまだ早いわ
12:26.670 12:28.380 仔细倾听线的声音
12:26.670 12:28.380 糸の声を聞いてない
12:29.000 12:31.670 只要一直缠线
12:29.000 12:31.670 そうやってずーっと糸を巻いとるとな
12:32.270 12:36.010 人与线之间就会产生感情
12:32.270 12:36.010 じきにひと糸との間に感情が流れだすで
12:36.700 12:38.000 线又不会说话
12:36.700 12:38.000 糸はしゃべらもん
12:38.340 12:40.130 是叫你集中精神哟
12:38.340 12:40.130 集中しろってことやよ
12:40.510 12:42.470 我们的结绳啊
12:40.510 12:42.470 ワシらの組紐にはな
12:43.220 12:46.010 可是有着糸守镇1000年的历史
12:43.220 12:46.010 糸守千年の歴史が刻まれとる
12:46.250 12:50.170 听好了 距今200年前
12:46.250 12:50.170 ええか さかのぼること200年前
12:50.340 12:51.670 又开始了
12:50.340 12:51.670 始まった
12:52.050 12:55.970 开草鞋店的山崎茧五郎家浴室着了火
12:52.050 12:55.970 草履屋の山崎繭五郎の風呂場から火が出て
12:56.380 12:58.380 这附近被燃烧殆尽
12:56.380 12:58.380 この辺は丸焼けとなってまった
12:59.170 13:01.430 神社和古籍全都被烧毁
12:59.170 13:01.430 お宮も古文書もまな焼け
13:02.550 13:03.950 这就是所谓的
13:02.550 13:03.950 これが俗に言う
13:03.950 13:05.380 茧五郎之大火
13:03.950 13:05.380 繭五郎の大火
13:05.710 13:06.080 嗯
13:05.710 13:06.080 うむ
13:06.080 13:07.670 欸?还给取了名字?
13:06.080 13:07.670 え 名前ついとるの!?
13:08.420 13:09.880 茧五郎先生真可怜
13:08.420 13:09.880 繭五郎さんかわいそう
13:10.810 13:14.300 结果我们祭典的内涵也无从得知了
13:10.810 13:14.300 おかげで 祭りの意味も分からんくなってまって
13:14.530 13:16.260 留下来的只有形式
13:14.530 13:16.260 残ったのは形だけ
13:17.700 13:20.880 但是即使文字消失了 传统也不能消失
13:17.700 13:20.880 せやけど 文字は消えても 伝統は消えちゃあいかん
13:20.980 13:25.410 这就是我们宫水神社的重要使命
13:20.980 13:25.410 それがワシら宮水神社の大切なお役目
13:28.880 13:32.220 但是那个蠢女婿
13:28.880 13:32.220 せやのに あのバカ息子は
13:33.810 13:35.010 不仅抛弃了自己的神职
13:33.810 13:35.010 神職を捨て
13:35.010 13:37.760 跑去家外面
13:35.010 13:37.760 家を出ていくだけじゃ飽き足らんと
13:38.260 13:40.590 还去搞什么政治?
13:38.260 13:40.590 政治とはどもならん
13:41.220 13:43.170 社长 来 再来一杯
13:41.220 13:43.170 社長 ほら もう一杯
13:46.520 13:48.970 这次也多亏了社长
13:46.520 13:48.970 今回も社長にはお世話になるで
13:48.970 13:50.300 请放心交给我
13:48.970 13:50.300 任しといで下さい
13:50.510 13:54.170 门上和坂上那边的票一定都是你的
13:50.510 13:54.170 門上と坂上辺りの票は間違いなあですわ
13:54.170 13:55.420 你和那女人怎样了
13:54.170 13:55.420 お前 あの子とどう?
13:55.420 13:56.700 没那么简单吧
13:55.420 13:56.700 んな簡単にいかん
13:59.080 14:00.920 一股腐败的味道吶
13:59.080 14:00.920 腐敗の匂いがするなあ
14:01.210 14:02.510 在说什么傻话呢
14:01.210 14:02.510 何言っとるの
14:03.720 14:05.760 喂 再拿多两三瓶酒来
14:03.720 14:05.760 おい もう二三本つけとくれ
14:05.920 14:06.550 是是
14:05.920 14:06.550 はいはい
14:07.220 14:09.630 克彦 周末来现场帮忙
14:07.220 14:09.630 克彦 週末は現場手伝え
14:09.920 14:11.720 要使用炸药 你来学一下
14:09.920 14:11.720 ハッパ使うでな 勉強や
14:11.720 14:12.720 嗯
14:11.720 14:12.720 うん
14:13.220 14:14.260 回答呢
14:13.220 14:14.260 返事は
14:14.420 14:14.920 啊
14:14.420 14:14.920 あぁ
14:28.760 14:31.300 很难熬啊 我们都
14:28.760 14:31.300 堪らんなあ お互い
14:49.880 14:51.300 那不是四叶酱吗
14:49.880 14:51.300 ありゃ四葉ちゃんか
14:51.840 14:52.720 长大了呢
14:51.840 14:52.720 大きゅうなったな
14:52.880 14:55.170 都跟她们母亲一样是个美人呢
14:52.880 14:55.170 二人ともお母さん似のベッピンさんやな
14:57.510 14:58.170 哟
14:57.510 14:58.170 よう
14:58.670 14:59.340 哟
14:58.670 14:59.340 よう
15:32.090 15:33.970 听说这是世界上最古老的酒
15:32.090 15:33.970 世界最古の酒なんやって
15:35.020 15:37.800 把米放进嘴里嚼 然后吐出来
15:35.020 15:37.800 米を嚙んで 吐き出して放置しとくだけで
15:37.800 15:39.920 就那样放着让它自然发酵 变成酒精
15:37.800 15:39.920 自然発酵して アルコールなるやさあ
15:40.590 15:41.760 口嚼酒
15:40.590 15:41.760 口嚙み酒
15:42.590 15:45.510 神明大人真的会高兴吗 这样的酒
15:42.590 15:45.510 神様は嬉しいかなあ あんなお酒もらって
15:45.510 15:46.760 那当然高兴了
15:45.510 15:46.760 そりゃ嬉しいやろう
15:49.560 15:51.270 你们看 是宫水
15:49.560 15:51.270 ほれ みてみい 宮水や
15:58.170 15:59.260 我绝对做不到
15:58.170 15:59.260 私絶対無理
15:59.800 16:01.380 亏她真好意思在别人面前做呢
15:59.800 16:01.380 よく人前でやりよるよな
16:01.550 16:02.700 真是难以置信
16:01.550 16:02.700 信じられんわ
16:17.270 16:19.510 姐姐 精神一点啦
16:17.270 16:19.510 お姉ちゃん 元気だしないよ
16:20.080 16:22.660 没什么吧 不过是被同学看到罢了
16:20.080 16:22.660 いいにん 学校の人に見られたくらい
16:22.660 16:25.420 青春期之前的小孩无忧无虑真好啊
16:22.660 16:25.420 思春期前のお子様は気楽でええよな
16:26.090 16:28.850 对了 干脆多做一些口嚼酒
16:26.090 16:28.850 そうや いっそ口嚙み酒をいっぱい造ってさ
16:29.420 16:30.700 卖掉作为去东京的资金怎样
16:29.420 16:30.700 東京行きの資金にしたら
16:30.970 16:33.260 你还真能想啊
16:30.970 16:33.260 あんたって すっごい発想するな
16:33.380 16:35.970 拍些照片 制作流程的影片
16:33.380 16:35.970 生写真とメイキング動画とかつけてさ
16:36.340 16:38.720 打着「巫女口嚼酒」的名号
16:36.340 16:38.720 巫女の口嚙み酒って名前とかつけてさ
16:39.220 16:40.090 肯定很赚
16:39.220 16:40.090 きっと売れるさ
16:41.890 16:43.440 m 0 25 l 97 0 92 750 6 780
16:41.890 16:43.440 现役女子高中生制作
16:41.890 16:43.440 巫女的
16:41.890 16:43.440 口嚼酒
16:44.080 16:46.170 不行 违反酒税法了
16:44.080 16:46.170 ターメ 酒税法違反!
16:48.510 16:49.550 是那种问题吗?
16:48.510 16:49.550 そういう問題なん?
16:56.090 16:58.130 我受够这样的小镇了
16:56.090 16:58.130 もうこんな町いやや
16:58.670 17:00.720 受够这种人生了
16:58.670 17:00.720 こんな人生いやや
17:00.960 17:04.970 来生请让我做东京的帅哥
17:00.960 17:04.970 来世は東京のイケメン男子にして下さい
17:09.590 17:11.180 傻孩子吶
17:09.590 17:11.180 あほな人やなあ
17:39.300 17:39.920 痛
17:39.300 17:39.920 いてっ
17:43.590 17:44.720 好痛…
17:43.590 17:44.720 いったた…
17:53.720 17:54.380 这是哪
17:53.720 17:54.380 どこ?
18:06.380 18:08.170 这里有什么东西
18:06.380 18:08.170 何や ある
18:22.700 18:22.990 好痛
18:22.700 18:22.990 いたっ
18:23.900 18:25.540 泷 你起来了吗
18:23.900 18:25.540 瀧 起きたか
18:28.000 18:29.900 今天 轮到你做饭吧
18:28.000 18:29.900 お前 今日メシ当番だっただろう?
18:30.210 18:31.210 竟然睡懒觉
18:30.210 18:31.210 寝坊しやがって
18:31.290 18:32.420 对 对不起
18:31.290 18:32.420 す すみません
18:33.910 18:35.330 我先出门了
18:33.910 18:35.330 俺 先に出るからな
18:35.920 18:37.000 味噌汤 你都喝了吧
18:35.920 18:37.000 味噌汁 飲んじゃっといてくれ
18:37.900 18:38.490 嗯
18:37.900 18:38.490 うん
18:39.000 18:41.120 就算是迟到 也要去学校啊
18:39.000 18:41.120 遅行でも 学校はちゃんと行けよ
18:41.410 18:41.900 再见
18:41.410 18:41.900 じゃあな
18:43.670 18:44.620 一路走好
18:43.670 18:44.620 行ってらっしゃい
18:56.280 18:57.080 奇怪的梦
18:56.280 18:57.080 へんな夢
18:59.330 19:01.750 司:该不会还在家里吧?
18:59.330 19:01.750 快跑过来!!
19:01.750 19:02.000 快跑过来!!
19:04.250 19:05.830 什么什么? 司?
19:04.250 19:05.830 ええ 何々 ツカサ?
19:06.420 19:07.120 谁啊
19:06.420 19:07.120 誰?
19:17.480 19:18.570 想去厕所
19:17.480 19:18.570 トイレ 行きたい
19:28.210 19:29.170 也太真实了
19:28.210 19:29.170 リアルすぎ
20:40.900 20:42.710 是东京啊
20:40.900 20:42.710 東京や
20:50.010 20:51.290 这个 你在哪买的
20:50.010 20:51.290 これどこで買ったの
20:51.290 20:52.080 代官山
20:51.290 20:52.080 代官山の…
20:52.080 20:53.370 下场演唱会前啊…
20:52.080 20:53.370 次のライブの前座でさ…
20:53.710 20:54.210 演唱会
20:53.710 20:54.210 ライブ
20:54.210 20:56.330 今天翘掉社团活动 去看电影吧?
20:54.210 20:56.330 ねえ今日部活サボってさあ 映画見てない?
21:01.710 21:02.330 泷
21:01.710 21:02.330 たーき
21:04.670 21:05.870 没想到中午才来啊
21:04.670 21:05.870 まさか昼からとはね
21:06.500 21:07.080 去吃饭吧
21:06.500 21:07.080 メシ行こうぜ
21:08.720 21:10.080 居然无视我的信息
21:08.720 21:10.080 メール無視しやがって
21:11.170 21:12.120 司 君?
21:11.170 21:12.120 ツカサ 君?
21:12.120 21:12.960 还「君」
21:12.120 21:12.960 くん付け?
21:13.460 21:14.460 这是在反省吗?
21:13.460 21:14.460 反省の表明?
21:16.900 21:17.580 迷路了?
21:16.900 21:17.580 迷ったぁ?
21:18.080 21:18.750 嗯
21:18.080 21:18.750 うん
21:19.120 21:22.670 我说你啊 怎样才能连上学都迷路啊
21:19.120 21:22.670 お前さあ どうやったら通学で道に迷えんだよ?
21:23.430 21:24.290 那个
21:23.430 21:24.290 えっと
21:25.080 21:25.830 人家
21:25.080 21:25.830 ワタシ
21:25.830 21:26.370 人家?
21:25.830 21:26.370 ワタシ?
21:26.670 21:27.580 人家?
21:26.670 21:27.580 わたくし?
21:28.670 21:29.220 在下?
21:28.670 21:29.220 ぼく?
21:30.270 21:30.900 我?
21:30.270 21:30.900 おれ?
21:33.460 21:35.040 我太开心了
21:33.460 21:35.040 俺 楽しかったんやよ
21:35.790 21:38.580 感觉东京每天都跟祭典一样
21:35.790 21:38.580 なんか毎日お祭りみたい 東京って
21:39.830 21:41.480 感觉你说话有点方言口音啊
21:39.830 21:41.480 なんか お前なまってない
21:42.140 21:43.120 泷 便当呢
21:42.140 21:43.120 瀧 弁当は
21:44.250 21:45.120 真是的
21:44.250 21:45.120 まったく
21:45.240 21:46.540 睡过头了吗
21:45.240 21:46.540 寝坊ボケてんのか
21:46.900 21:47.830 你有什么吗
21:46.900 21:47.830 なんかあるか
21:48.000 21:49.620 来组成鸡蛋肉饼三明治吧
21:48.000 21:49.620 卵コロッケンドにしようぜ
21:50.550 21:50.890 漂亮
21:50.550 21:50.890 おし
21:54.290 21:55.250 谢谢
21:54.290 21:55.250 ありがとう
21:57.800 21:58.940 放学后 去咖啡厅吗
21:57.800 21:58.940 放課後 カフェ行かね
21:59.280 22:00.300 啊 那个啊 好啊
21:59.280 22:00.300 あぁ 例の いいね
22:00.820 22:01.360 泷呢?
22:00.820 22:01.360 瀧は
22:05.010 22:05.750 咖啡厅?
22:05.010 22:05.750 カフェぇぇ?
22:09.740 22:11.250 天花板的木架做得不错啊
22:09.740 22:11.250 天井の木組みがいいね
22:11.580 22:13.120 啊 很讲究呢
22:11.580 22:13.120 ああ 手がかかってんなあ
22:13.900 22:15.080 泷 点好了吗
22:13.900 22:15.080 たーき 決まった
22:17.580 22:21.170 这个蛋糕的价格 够我吃一个月了
22:17.580 22:21.170 こ このパンケーキ代で 俺一ヶ月は暮らせる
22:21.170 22:23.470 哪个时代的人啊 你是
22:21.170 22:23.470 いつの時代のヒトだよ お前は
22:25.830 22:27.420 嘛不管了 反正是梦
22:25.830 22:27.420 ま いいか 夢やし
22:34.080 22:35.000 真是美梦
22:34.080 22:35.000 いい夢
22:42.070 22:42.590 怎么办
22:42.070 22:42.590 どうしよう
22:43.170 22:44.380 我打工迟到了
22:43.170 22:44.380 俺バイト遅刻だって
22:44.910 22:46.220 你今天要打工啊 ?
22:44.910 22:46.220 お前のシフト 今日か
22:46.800 22:47.550 快去吧
22:46.800 22:47.550 早く行ったら
22:48.360 22:48.830 嗯
22:48.360 22:48.830 うん
22:50.670 22:52.670 啊 那 那个
22:50.670 22:52.670 あ あっ あの
22:53.670 22:56.130 我打工的地方在哪来着?
22:53.670 22:56.130 俺のバイト先って どこやっけ
23:03.800 23:05.690 6号 7号 10号 等着上菜
23:03.800 23:05.690 6番 7番 10番様オーダー待ちです
23:06.540 23:08.040 12号桌 泷
23:06.540 23:08.040 12番テーブル 瀧
23:08.440 23:08.860 是
23:08.440 23:08.860 はい
23:09.540 23:10.500 让您久等了
23:09.540 23:10.500 お待たせいたしました
23:11.010 23:13.830 那个 节瓜番茄沙拉和
23:11.010 23:13.830 えっと ズッキーニとトマトのサラダと
23:14.040 23:15.120 我们没点这个
23:14.040 23:15.120 頼んでませんけど
23:15.500 23:18.000 泷 不是跟你说松露没货了吗
23:15.500 23:18.000 瀧 トリュフは品切れだって言ったろう!?
23:18.170 23:19.960 泷 声音太小了
23:18.170 23:19.960 瀧 声が小せえよ
23:20.120 23:20.710 泷
23:20.120 23:20.710 瀧
23:22.510 23:24.950 这个梦什么时候才醒啊
23:22.510 23:24.950 この夢いつ覚めるんやさ
23:33.470 23:35.360 等下 等下小哥
23:33.470 23:35.360 ちょっと ちょっとお兄さん
23:35.870 23:36.670 是
23:35.870 23:36.670 あ はい
23:39.120 23:41.750 披萨里啊 有牙签啊
23:39.120 23:41.750 ピザにさ 楊枝が入ってたんだけど
23:42.760 23:45.150 这个 吃下去就危险了吧
23:42.760 23:45.150 これ 食っちゃったら危ないよね
23:45.960 23:47.670 还好我看到了啊
23:45.960 23:47.670 俺が気づいたから良かったけどさあ
23:48.970 23:49.800 怎么办啊
23:48.970 23:49.800 どうすんの
23:50.580 23:52.100 啊…那个
23:50.580 23:52.100 あっ えっとあの
23:52.700 23:56.970 但是 意大利人的厨房里怎么可能会有牙签…
23:52.700 23:56.970 でも イタリアンの厨房で楊枝が入るなんてこと…
23:58.700 23:59.580 这位客人
23:58.700 23:59.580 お客様
24:00.750 24:02.120 请问出什么事了吗
24:00.750 24:02.120 どうかなさいましたか
24:03.380 24:04.320 这里交给我了
24:03.380 24:04.320 ここはいいから
24:06.010 24:07.650 你今天很奇怪啊
24:06.010 24:07.650 お前 今日おかしいぞ
24:09.220 24:10.900 真的非常抱歉
24:09.220 24:10.900 大変失礼いたしました
24:11.320 24:12.900 今天给您免单
24:11.320 24:12.900 お代は結構ですので
24:13.080 24:13.540 是吗
24:13.080 24:13.540 そう
24:13.960 24:15.570 您没有受伤吧
24:13.960 24:15.570 お怪我はございませんでしたか
24:26.620 24:27.270 那个
24:26.620 24:27.270 あの
24:27.820 24:28.920 奥寺小姐…
24:27.820 24:28.920 奥寺さん
24:29.020 24:29.690 是前辈吧
24:29.020 24:29.690 先輩だろう
24:30.900 24:32.000 奥寺前辈
24:30.900 24:32.000 奧寺先輩
24:32.370 24:33.000 刚才
24:32.370 24:33.000 さっきは
24:33.000 24:34.370 今天真是灾难啊
24:33.000 24:34.370 今日は災難だったね
24:34.580 24:35.790 不 那个
24:34.580 24:35.790 いえ あの
24:35.790 24:37.290 那家伙绝对是故意的
24:35.790 24:37.290 あいつら絶対言いがかりだよ
24:37.900 24:39.960 按照规定 给他免单了
24:37.900 24:39.960 マニュアル通り タダにしてやったけどさ
24:42.120 24:43.870 奥寺小姐 你的裙子
24:42.120 24:43.870 奥寺さん そのスカート
24:45.830 24:46.710 你没事吧?
24:45.830 24:46.710 大丈夫ですか
24:46.940 24:47.570 喂怎么了
24:46.940 24:47.570 おい どうした
24:47.960 24:48.790 好像是被人割开了
24:47.960 24:48.790 切られてるみたい
24:48.960 24:49.960 真过分
24:48.960 24:49.960 わ ひでえな
24:49.960 24:50.900 那些家伙
24:49.960 24:50.900 あいつら
24:51.070 24:51.960 怎么办
24:51.070 24:51.960 どうしましょう
24:52.380 24:53.370 你记得他的脸吗?
24:52.380 24:53.370 顔 覚えてるか
24:53.500 24:53.870 不
24:53.500 24:53.870 いや
24:54.900 24:56.050 前辈 过来一下
24:54.900 24:56.050 先輩 ちょっと
24:56.980 24:57.730 喂 泷
24:56.980 24:57.730 おい 瀧
24:59.330 25:00.580 请把裙子脱下来
24:59.330 25:00.580 スカート 脱いでください
25:01.670 25:03.310 我会转过身去的
25:01.670 25:03.310 む…向こう向いてますから
25:07.870 25:09.080 马上就好了
25:07.870 25:09.080 すぐに済みますから
25:13.900 25:14.620 缝好了
25:13.900 25:14.620 できました
25:16.770 25:18.000 泷君 好厉害
25:16.770 25:18.000 瀧くん凄い
25:18.650 25:20.400 比之前可爱多了
25:18.650 25:20.400 前よりもかわいい
25:22.080 25:24.710 今天谢谢你帮了我
25:22.080 25:24.710 今日は助けていただいて ありがとうございました
25:27.170 25:30.330 说真的 今天我还有点担心你呢
25:27.170 25:30.330 ホントはさ 今日 ちょっと心配だったのよ
25:30.940 25:33.620 泷君明明很弱 却还是老跟人打架
25:30.940 25:33.620 瀧くん弱いくせに 喧嘩っぱやいから
25:34.950 25:36.370 今天的你更好哦
25:34.950 25:36.370 今日の君の方がいいよ
25:37.480 25:40.150 女子力真高呢 泷君
25:37.480 25:40.150 女子力高いんだねえ 瀧くんて
25:51.250 25:53.260 好真实的梦啊
25:51.250 25:53.260 良くできた夢やなー
25:53.760 25:54.400 我真厉害
25:53.760 25:54.400 我ながら
25:59.890 26:01.010 这孩子有写日记
25:59.890 26:01.010 この子日記つけとる
26:06.270 26:07.230 好正经啊
26:06.270 26:07.230 マメやなあ
26:08.450 26:10.120 真好啊 东京生活
26:08.450 26:10.120 いいなあ 東京生活
26:14.670 26:15.500 是那个人
26:14.670 26:15.500 あの人や
26:21.030 26:22.230 是单相思吗
26:21.030 26:22.230 片思いかな
26:28.540 26:34.540 ♪
26:28.540 26:34.540 ♦
26:28.540 26:34.540 朋友都很温柔、而且自己也算是个帅哥。 虽然餐厅的打工很意外、但是那电影般的世界 还是让人心跳不已 !  由于我的失误、跟超美女❤奥寺前辈 关系变好了    回家的时候和奥寺前辈一起 走到车站
26:28.540 26:34.540 ●
26:28.540 26:34.540 ○
26:28.540 26:34.540 -
26:28.540 26:34.540 > <
26:28.620 26:30.120 多
26:30.120 26:30.370 多亏
26:30.370 26:31.870 多亏了
26:31.870 26:32.250 多亏了我
26:32.250 26:33.130 多亏了我的
26:33.750 26:34.540 多亏了我的女子力
26:45.870 26:50.880 (三叶)
27:06.460 27:07.750 这是什么
27:06.460 27:07.750 何だ これ
27:12.290 27:12.960 什
27:12.290 27:12.960 な
27:13.540 27:14.120 什
27:13.540 27:14.120 な
27:15.100 27:16.350 什么啊这是
27:15.100 27:16.350 何だ これ
27:18.490 27:19.690 今天也去咖啡厅吧
27:18.490 27:19.690 今日もカフェ行かね
27:20.170 27:22.080 啊不好意思 我今天等下就要去打工了
27:20.170 27:22.080 あ 悪い 俺 今日これからバイト
27:22.820 27:24.120 知道在哪吗
27:22.820 27:24.120 行き先は分かるのか
27:26.570 27:28.270 司 该不会是你?
27:26.570 27:28.270 司 もしかしてお前か?
27:28.770 27:29.800 在我的手机乱写
27:28.770 27:29.800 俺の携帯に勝手に
27:30.920 27:33.540 啊还是没什么 再见了
27:30.920 27:33.540 あ やっぱいいや じゃあな
27:35.080 27:37.080 今天很正常呢
27:35.080 27:37.080 あいつ 今日は普通だな
27:37.750 27:40.330 昨天 总觉得很可爱
27:37.750 27:40.330 昨日はなんか かわいいかった
27:44.090 27:45.900 什 怎么了
27:44.090 27:45.900 な なんすか
27:46.120 27:48.290 你这家伙泷 竟然偷跑
27:46.120 27:48.290 てめえ瀧 抜けがけしやがって
27:48.580 27:50.330 昨天你们一起回去了吧
27:48.580 27:50.330 昨日お前ら一緒に帰っただろ
27:53.090 27:54.250 难道是真的?
27:53.090 27:54.250 まさかマジで!?
27:54.350 27:55.480 我和奥寺前辈?
27:54.350 27:55.480 奥寺先輩と?
27:55.750 27:56.830 那之后怎么了?
27:55.750 27:56.830 あれからどうなった!?
27:57.250 28:00.620 欸 那个 我不是很记得了
27:57.250 28:00.620 えっ あ あの よく覚えてないすよ 俺
28:00.790 28:02.000 别开玩笑了混蛋
28:00.790 28:02.000 ふざけんあよコラ
28:02.710 28:04.500 奥寺进来了
28:02.710 28:04.500 奥寺入りまーす
28:06.170 28:07.170 辛苦了
28:06.170 28:07.170 お疲れ様ー
28:07.170 28:07.790 你好
28:07.170 28:07.790 ちわっす!
28:09.370 28:10.330 今天也请多关照呢
28:09.370 28:10.330 今日もよろしくね
28:11.360 28:12.790 对吧 泷君
28:11.360 28:12.790 ね たーきくん
28:22.880 28:26.390 (三叶??你是谁啊??你什么东西啊??)
28:26.860 28:29.290 姐姐 今天不揉胸吗?
28:26.860 28:29.290 お姉ちゃん 今日はおっぱい触っとらんにん?
28:30.120 28:32.120 吃·饭·了!快起床!
28:30.120 28:32.120 ご·は·ん!はよ来ない!
28:35.700 28:36.540 揉胸!?
28:35.700 28:36.540 おっぱい!?
28:39.400 28:40.490 早安
28:39.400 28:40.490 おはよー
28:42.080 28:43.290 好像换了个人一样
28:42.080 28:43.290 なんか性格変わってね
28:43.290 28:44.900 昨天超帅啊
28:43.290 28:44.900 昨日かっこよかったよな
28:44.900 28:46.000 对她刮目相看了
28:44.900 28:46.000 ちょっと見直したわ
28:46.790 28:49.460 吶 感觉大家都在看着我
28:46.790 28:49.460 な なんか視線を感じるんやけど
28:50.560 28:52.710 昨天那个太引人注目了啊
28:50.560 28:52.710 昨日のアレは目立ったもんなあ
28:55.170 28:57.170 静物素描
28:56.020 28:56.900 海报看到了吗?
28:56.020 28:56.900 ポスター見た?
28:57.230 28:58.150 镇长选举的
28:57.230 28:58.150 町長選の
28:58.290 28:59.830 谁做还不一样
28:58.290 28:59.830 誰がやったって同じや
28:59.980 29:01.730 不过是能分配扶助金而已
28:59.980 29:01.730 助成金をどう配るかだけやろ
29:02.210 29:04.120 也有人要靠这个吃饭
29:02.210 29:04.120 そのおかげで生活できる子もおるんやで
29:05.900 29:08.040 那些 是在说我吧
29:05.900 29:08.040 あれって 私のことだよね?
29:10.750 29:11.750 等 三叶!
29:10.750 29:11.750 ちょ 三葉!
29:21.900 29:26.460 什 什 那是什么啊
29:21.900 29:26.460 な な 何よそれ
29:29.420 29:30.220 姐姐?
29:29.420 29:30.220 お姉ちゃん?
29:36.520 29:40.510 祖母  妹妹 四叶  父亲 好像是镇长
29:36.520 29:40.510 三年三班
29:36.520 29:40.510 敕使 河原   神秘学粉丝  笨蛋 好家伙
29:36.520 29:40.510 沙耶香   广播部  老实的孩子
29:36.520 29:40.510 做着巫女?   没什么朋友  有胸
29:36.520 29:40.510 家里人貌似是神主   和父亲分居  貌似母亲已经去世了的感觉
29:36.520 29:40.510 乡下
29:36.520 29:40.510 什么鬼啊  这个人生??
29:37.750 29:38.500 这难道
29:37.750 29:38.500 これって
29:38.960 29:39.960 这难道是
29:38.960 29:39.960 これってもしかして
29:42.620 29:44.920 这难道是真的
29:42.620 29:44.920 これってもしかしてホントに
29:45.540 29:48.000 我和梦中的那个男孩子
29:45.540 29:48.000 私 夢の中であの男の子と
29:48.460 29:50.920 我和梦中的那个女的
29:48.460 29:50.920 俺は 夢の中のあの女と
29:52.170 29:53.500 交换身体了?
29:52.170 29:53.500 入れ替わっとる?/入れ替わってる?
30:08.460 30:16.790 终于醒来了吗 为何不与我对视呢
30:08.460 30:16.790 やっと眼を覚ましたかい  それなのになぜ眼も合わせやしないんだい
30:18.710 30:27.080 「来的太迟啦」你生气地说 但我已经全力飞奔你身边了
30:18.710 30:27.080 「遅いよ」と怒る君  これでもやれるだけ  飛ばしてきたんだよ
30:27.900 30:30.710 渐渐明白过来发生了什么事
30:27.900 30:30.710 何が起きているのか だんだん分かってきた
30:28.250 30:32.620 我的心越过身体 先来到你身边了
30:28.250 30:32.620 心が身体を追い越してきたんだよ
30:31.120 30:34.040 泷君是在东京的同龄高中生
30:31.120 30:34.040 瀧くんは東京に住む同じ歳の高校生で
30:34.000 30:42.290 该从哪里说起呢 你沉睡时发生的故事
30:34.000 30:42.290 どっから話すかな  君が眠っていた間のストーリー
30:34.670 30:37.210 不定期会和乡下的三叶交换身体
30:34.670 30:37.210 ド田舎らしの三葉との入れ替わりは不定期で
30:37.570 30:39.680 每周2到3次 都很突然
30:37.570 30:39.680 周に二、三度 ふいに訪れる
30:40.500 30:43.000 触发点是睡觉的时候 原因不明
30:40.500 30:43.000 トリガーは眠ること 原因は不明
30:43.900 30:45.620 交换身体时的记忆
30:43.900 30:45.620 入れ替わっていた時の記憶は
30:44.080 30:52.790 我来到这里跟你讲述这几亿几光年份的物语
30:44.080 30:52.790 何億 何光年分の物語を  語りにきたんだよ
30:45.960 30:48.460 在睡醒后会越来越模糊
30:45.960 30:48.460 目覚めるとすぐに不鮮明になってしまう
30:49.140 30:52.000 但是 我们确实是交换了身体
30:49.140 30:52.000 それでも 俺たちは確かに入れ替わっている
30:52.560 30:54.560 周围的反应也证明了这一点
30:52.560 30:54.560 周囲の反応がそれを証明している
30:53.590 30:57.580 未料一旦你的身姿一映入我的双眼
30:53.590 30:57.580 けどいざその姿この眼に映すと
30:55.170 30:55.670 所以
30:55.170 30:55.670 だから
30:56.330 30:59.690 所以 我们为了不破坏双方的生活
30:56.330 30:59.690 だから 私たちはお互いの生活を守るのため
30:59.250 31:03.620 看到你的头发和眼睛 我的心就很痛
30:59.250 31:03.620 君の髪や瞳だけで胸が痛いよ
30:59.830 31:00.670 决定了规则
30:59.830 31:00.670 ルールを決めた
31:01.180 31:04.230 绝对禁止 ! 其2 绝—对禁止洗澡!!!!!!! 不许看身体 ! /也不许摸!! 不许岔开腿 ! 别去碰男生 ! 也别去碰女生 !
31:01.670 31:03.750 交换身体后的注意点
31:01.670 31:03.750 入れ替わってしまっている時の注意点
31:04.230 31:07.590 禁止事项 Ver.5 禁止无谓的浪费! 禁止发出方言口音! 别迟到了! 和女生说话NG! 别和奥寺前辈太亲近了! 别和司黏在一起!
31:04.370 31:08.670 想跟你被吸在同一个时空里 不愿分开
31:04.370 31:08.670 同じ時を吸い込んで離したくないよ
31:04.420 31:05.900 和必须遵守的禁止事项
31:04.420 31:05.900 守るべき禁止事項
31:06.580 31:10.080 还有交换后做的事 都要记在手机上
31:06.580 31:10.080 それから 入れ替わった日の出来事を 携帯に残す事
31:08.670 31:13.920 听着那很久以前 就熟知的声音
31:08.670 31:13.920 遥か昔から知る  その声に
31:11.040 31:13.670 总之为了解除这个谜之现象
31:11.040 31:13.670 この謎現象をとにかくも乗り切るために
31:13.010 31:16.020 乡下生活4  这个现象、已经记不清是第几次了、 但已经有点习惯了。除了女生的身体 外、还是挺好过的、乡下生活也还不 错。 朋友也都是不错的家伙。敕使和沙耶 香。一开始虽然吓了一跳、但这就是 所谓的高适应力吗?    虽然可能感觉 我有点不对劲但他们还是很快就习惯 了。  今天美术课、静物画。感觉没有必要 认真画就随手画了眼前周围的建筑物。 看起来是小学的样子。妹妹(四叶?) 上学的地方。有着时钟的木制洋风建 筑、很漂亮的建筑。  上课时、踢倒了桌子那些像在说坏话 的家伙就都安静了。 虽然不知道你是哪里的哪位、但还是 要说你要堂堂正正地活着。婆婆做的 便当超好吃。
31:13.870 31:15.080 要互相协助
31:13.870 31:15.080 協力し合うこと
31:14.260 31:21.500 我有生以来第一次 不知道该说什么好
31:14.260 31:21.500 生まれて初めて  何を言えばいい
31:16.000 31:17.490 明明是这样的
31:16.000 31:17.490 それなのに
31:17.630 31:18.870 明明是这样的
31:17.630 31:18.870 それなのに
31:19.540 31:21.370 那个男的!! 那个女的!!
31:19.540 31:21.370 あの男は!! あの女は!!
31:21.670 31:26.080 从你的前前前世开始 我就在寻找着你了
31:21.670 31:26.080 君の前前前世から僕は  君を探しはじめたよ
31:26.460 31:31.370 以你那笨拙的笑容为目标 来到你的身边
31:26.460 31:31.370 そのぶきっちょな笑い方をめがけて  やってきたんだよ
31:31.750 31:36.100 即使你全然消失殆尽 四分五散成了碎片
31:31.750 31:36.100 君が全然全部なくなって  チリヂリになったって
31:36.210 31:37.580 男生的视线
31:36.210 31:37.580 男子の視線
31:36.220 31:41.080 我再也不会犹豫 再次从1开始寻找
31:36.220 31:41.080 もう迷わない  また1から探しはじめるさ
31:37.710 31:38.920 注意裙子
31:37.710 31:38.920 スカート注意
31:39.120 31:40.920 这是人生的基本吧
31:39.120 31:40.920 人生の基本でしょう
31:41.250 31:46.250 不如说将整个宇宙 都从0开始吧
31:41.250 31:46.250 むしろ0から  また宇宙をはじめてみようか
31:44.000 31:46.120 别乱花别人的钱啊
31:44.000 31:46.120 人の金を無駄遣いすんな
31:46.120 31:47.750 吃的是你自己的身体
31:46.120 31:47.750 食べてるのは君の体
31:47.750 31:48.960 我也在打工啊
31:47.750 31:48.960 私だってバイトしてるし
31:49.080 31:51.080 结绳我可编不了啊
31:49.080 31:51.080 組紐とか これ無理だろう
31:51.250 31:53.080 你打工也太多了吧
31:51.250 31:53.080 あなたバイト入れすぎ
31:53.080 31:54.580 是因为你乱花钱的错吧
31:53.080 31:54.580 お前の無駄遣いのせいだろう
31:54.830 32:03.420 我们能越过去吗 以后的未来无数的困难
31:54.830 32:03.420 私たち越えられるかな  この先の未来数え切れぬ困難を
32:05.040 32:13.290 我说过吧 两个人的话 一定能笑着完成反击的
32:05.040 32:13.290 言ったろ 二人なら  笑って返り討ちにきっと出来るさ
32:14.670 32:18.760 我不需要你以外的武器
32:14.670 32:18.760 君以外の武器は他にはいらないだ
32:14.960 32:17.300 今天回家路上和奥寺前辈去喝茶了
32:14.960 32:17.300 今日は帰り道に 奥寺先輩とお茶
32:17.670 32:19.330 你们的关系很顺利哦
32:17.670 32:19.330 君たちの仲は順調だよ
32:19.480 32:21.000 你这家伙 三叶
32:19.480 32:21.000 てめえ 三葉
32:20.200 32:24.480 从你的前前前世开始 我就在寻找着你了
32:20.200 32:24.480 前前前世から僕は  君を探し始めたよ
32:21.170 32:22.870 不要改变我的人际关系啊
32:21.170 32:22.870 俺の人間関係変えるなよ
32:23.080 32:24.540 等下 泷君
32:23.080 32:24.540 ちょっと 瀧くん
32:24.550 32:28.920 我再也不会犹豫 一定会抵达你的心里
32:24.550 32:28.920 もう迷わない  君のハートに旗を立てるよ
32:24.670 32:26.580 为什么会有女生跟我告白
32:24.670 32:26.580 何で女子に告白されてんの
32:26.780 32:29.500 你因为我变得更受欢迎了吧
32:26.780 32:29.500 お前 俺に人生預けたほうがモテるんじゃね?
32:29.320 32:34.710 因为我放弃的权利 已经被你夺走了
32:29.320 32:34.710 君は僕から諦め方を  奪い取ったの
32:29.570 32:31.330 别在那里自恋了
32:29.570 32:31.330 うぬぼれといでよね
32:31.330 32:32.330 明明没有女朋友
32:31.330 32:32.330 彼女もおらんくせに
32:32.460 32:33.830 你不是也没有嘛
32:32.460 32:33.830 お前だっていねえじゃねえか
32:33.720 32:34.800 (白痴)
32:33.830 32:34.790 我才
32:33.830 32:34.790 私は
32:34.790 32:35.460 我才
32:34.790 32:35.460 俺は
32:34.800 32:35.550 (笨蛋)
32:35.580 32:37.580 才不是没有 只是不交而已
32:35.580 32:37.580 いないんじゃなくて 作らないの
32:59.620 33:00.830 这样对不起她吧
32:59.620 33:00.830 あいつに悪いか
33:05.380 33:07.570 你还真是喜欢自己的胸啊
33:05.380 33:07.570 ホントに自分のおっぱい好きやな
33:07.960 33:08.670 要·走·了·哟!
33:07.960 33:08.670 い·く·よ!
33:08.900 33:10.040 快点准备好!
33:08.900 33:10.040 はよ準備しない!
33:13.000 33:15.670 几天前开始 已经能直接用肉眼看到的
33:13.000 33:15.670 数日前から 肉眼でも見え始めた
33:15.830 33:17.000 迪亚马特彗星
33:15.830 33:17.000 ティアマト彗星
33:17.420 33:19.170 什么时候 在哪能看到呢
33:17.420 33:19.170 いつ どこに見えるんでしょうか
33:19.220 33:25.230 m 0 0 l 1200 0 1200 105 0 105
33:19.220 33:25.230 迪亚马特彗星 终于到达近地点
33:19.970 33:25.580 迪亚马特彗星跟随太阳 从东向西移动
33:19.990 33:25.580 ティアマト彗星は 太陽を追うようにして東から西の空に移動して見えています
33:25.870 33:27.710 所以在日落后…
33:25.870 33:27.710 ですから日没直後…
33:27.710 33:29.210 为什么穿制服
33:27.710 33:29.210 何で制服着とんの
33:37.580 33:42.350 外婆 为什么我们神社侍奉的神体这么远啊
33:37.580 33:42.350 神体:神社祭拜的对象,被认为是神所寄宿的形体。
33:37.580 33:42.350 おばあちゃん 何でうちのご神体はこんなに遠いの?
33:43.120 33:45.960 都是茧五郎害的 我也不知道
33:43.120 33:45.960 繭五郎のせいで ワシにも分からん
33:46.620 33:47.540 是谁来着
33:46.620 33:47.540 誰だっけ
33:47.900 33:49.210 额?他很有名的哟?
33:47.900 33:49.210 え?有名やよ?
33:58.540 33:59.370 外婆
33:58.540 33:59.370 おばあちゃん
34:05.250 34:06.330 姐姐
34:05.250 34:06.330 お姉ちゃん
34:17.830 34:21.620 三叶 四叶 你们知道「产灵」吗
34:17.830 34:21.620 三葉 四葉 「ムスビ」って知っとるか
34:22.330 34:23.120 「产灵」
34:22.330 34:23.120 「ムスビ」?
34:23.330 34:28.120 是土地的守护神 古时候称之为「产灵」
34:23.330 34:28.120 土地の氏神様をな 古い言葉で「產靈」って呼ぶんやさ
34:28.920 34:31.370 这个词语有深层的意义
34:28.920 34:31.370 この言葉には 深い意味がある
34:32.330 34:34.700 把线连结在一起的是「结」
34:32.330 34:34.700 糸を繋げることも「ムスビ」
34:35.170 34:37.540 把人连结在一起的也是「结」
34:35.170 34:37.540 人を繋げることも「ムスビ」
34:37.960 34:40.370 时间的流动同样也是「结」
34:37.960 34:40.370 時間が流れることも「ムスビ」
34:41.040 34:43.080 全都是神明的力量
34:41.040 34:43.080 全部神様の力や
34:44.250 34:48.790 我们所做的结绳 亦是神明的技术
34:44.250 34:48.790 ワシらの作る組紐もせやから 神様の技
34:49.420 34:52.710 展现出时间的流动
34:49.420 34:52.710 時間の流れるそのもの 表しとる
34:53.710 34:56.080 聚在一起成型
34:53.710 34:56.080 よりあつまって形を作る
34:56.710 35:01.420 扭曲 缠绕在一起 有时恢复 有时中断
34:56.710 35:01.420 捻れて絡まって 時には戻って  途切れ
35:01.580 35:02.790 然后再次连结在一起
35:01.580 35:02.790 またつながり
35:04.330 35:07.370 这就是「结」 这就是「时间」
35:04.330 35:07.370 それが「ムスビ」 それが「時間」
35:11.210 35:11.830 喝吧
35:11.210 35:11.830 飲みない
35:12.320 35:13.040 谢谢
35:12.320 35:13.040 ありがとう
35:14.790 35:15.620 喝完给我喝
35:14.790 35:15.620 次私も
35:16.290 35:17.870 这也是「结」
35:16.290 35:17.870 それも「結」
35:19.750 35:21.920 不论是水 米 还是酒
35:19.750 35:21.920 水でも 米でも 酒でも
35:22.460 35:27.620 进入身体内和灵魂连结 这也是「结」
35:22.460 35:27.620 人の体に入ったもんが 魂と結びつくこともまた「ムスビ」
35:28.210 35:35.820 所以说 今天的供奉也是连结神明和人的重要仪式
35:28.210 35:35.820 だから今日のご奉納は 神様と人間を繋ぐための大切なしきたりなんやよ
35:38.580 35:39.120 看到了哟
35:38.580 35:39.120 見えたよ
35:42.870 35:47.250 这里就是宫水神社的神体
35:42.870 35:47.250 ここが 宮水神社のご神体
36:04.620 36:07.120 这前面就是「隐世」
36:04.620 36:07.120 ここから先は カクリヨ
36:08.290 36:09.920 也就是「那个世界」
36:08.290 36:09.920 「あの世」のことやわ
36:11.420 36:12.430 那个世界呀
36:11.420 36:12.430 あの世やあ
36:16.250 36:17.830 要回到这个世界
36:16.250 36:17.830 此岸に戻るには
36:18.370 36:22.960 就要拿你们最重要的东西交换才行
36:18.370 36:22.960 あんたらの一等大切なものもんを引き換えにせにゃいかんよ
36:25.120 36:26.870 口嚼酒
36:25.120 36:26.870 口嚙み酒やさ
36:28.210 36:29.710 口嚼酒
36:28.210 36:29.710 口嚙み酒
36:29.960 36:33.290 奉献给神体
36:29.960 36:33.290 ご神体にお供えするんやさ
36:33.960 36:37.370 这酒是你们的半身
36:33.960 36:37.370 それはあんたらの半分やからなあ
36:38.540 36:40.710 三叶的半身
36:38.540 36:40.710 三葉の半分
36:59.120 37:00.670 已经是「黄昏之时」了啊
36:59.120 37:00.670 もう 「カタワレ時」やなあ
37:01.920 37:03.170 「黄昏之时」?
37:01.920 37:03.170 「カタワレ時」?
37:13.790 37:16.170 对了 看得到彗星吗
37:13.790 37:16.170 そうや 彗星見えるかな
37:18.000 37:19.290 彗星?
37:18.000 37:19.290 彗星?
37:20.290 37:20.960 哦呀
37:20.290 37:20.960 おや
37:21.870 37:26.960 三叶 你现在在做梦吗
37:21.870 37:26.960 三葉 あんた今 夢を見とるなあ
37:38.210 37:40.540 泪水?为什么?
37:38.210 37:40.540 涙?何で?
37:42.990 37:45.490 我快到了哟—今天麻烦你咯 ❤
37:46.040 37:48.930 奥寺前辈?在说什么?
37:46.040 37:48.930 奥寺先輩?何のこと?
37:50.790 37:52.040 难道说又是三叶她
37:50.790 37:52.040 まさか また三葉が
37:54.420 37:55.210 约会
37:54.420 37:55.210 デートォ!?
38:02.960 38:05.710 明天和奥寺前辈在东京约会
38:02.960 38:05.710 明日は 奥寺先輩と東京デート
38:05.510 38:08.510 东京生活10  然后然后 ! ! 明天和奥寺前辈在东京约会 在车站前汇合10点30分 ! ! !   虽然我很想去这个约会、 但万一我没变成泷君的话、那就感激我 开心地享受吧 !
38:05.510 38:08.510 ♥
38:05.510 38:08.510 ♪
38:05.510 38:08.510 ♦
38:05.510 38:08.510 ●
38:05.510 38:08.510 ○
38:05.510 38:08.510 -
38:05.510 38:08.510 > <
38:05.510 38:08.510 ■
38:06.500 38:08.540 在车站前汇合 10点半
38:06.500 38:08.540 駅前待ち合わせ 10時半
38:10.180 38:12.960 …本来是这样准备的吶
38:10.180 38:12.960 …のはつやったのになあ
38:27.590 38:28.420 泷君
38:27.590 38:28.420 たーきくん
38:30.250 38:31.460 抱歉 等很久了吗
38:30.250 38:31.460 ごめん 待った?
38:31.710 38:34.710 啊 是 啊不 那个
38:31.710 38:34.710 あ はい あ、いや あ、あの えっと
38:43.820 38:45.150 我刚刚到
38:43.820 38:45.150 今 来たとこっす
38:45.230 38:45.860 太好了
38:45.230 38:45.860 よかった
38:46.730 38:47.440 走吧
38:46.730 38:47.440 行こうか
38:49.190 38:50.230 真好啊
38:49.190 38:50.230 いいなあ
38:50.900 38:52.570 现在他们应该在一起吧
38:50.900 38:52.570 今頃二人は一緒か
38:56.860 38:57.400 奇怪
38:56.860 38:57.400 あれ
39:01.980 39:02.730 我…
39:01.980 39:02.730 私…
39:04.480 39:05.270 为什么?
39:04.480 39:05.270 …何で?
39:12.070 39:14.150 虽然我很想去这个约会
39:12.070 39:13.070 好厉害
39:12.070 39:14.150 私が行きたいデートやけど
39:12.070 39:13.070 凄い
39:14.820 39:17.400 但万一我没变成泷君的话
39:14.820 39:17.400 もし不本意に瀧くんになっちゃったしたら
39:18.020 39:19.900 那就怀着感激的我的心情 开心地享受吧
39:18.020 39:19.900 ありがたく 楽しんでくること!
39:20.480 39:22.690 这个咖啡店我还是第一次来
39:20.480 39:22.690 私 このカフェ 初めて来たよ
39:24.520 39:25.610 话是这样说
39:24.520 39:25.610 とは言え
39:26.070 39:28.820 你肯定没约会过吧
39:26.070 39:28.820 どうせ君はデートなんてしたことないでしょうから
39:30.900 39:32.690 对话完全没办法继续下去
39:30.900 39:32.690 会話が 全然続かねえ
39:33.110 39:34.150 所以 以下
39:33.110 39:34.150 だから以下
39:34.480 39:37.400 这是我为了救你这个不成熟的家伙而精选的网站
39:34.480 39:37.400 奥手な君をための厳選リンク集
39:37.520 39:38.320 真的吗
39:37.520 39:38.320 え マジか
39:38.500 39:39.060 为泷君而精挑细选的网站
39:39.230 39:40.350 废材的你也能找到女朋友!
39:44.480 39:45.860 不再讨人厌!得到爱的信息特辑
39:46.360 39:47.820 把我当白痴耍
39:46.360 39:47.820 馬鹿にしやがって
40:17.110 40:18.400 泷君啊
40:17.110 40:18.400 瀧くんってさ
40:19.610 40:22.480 总觉得你今天好像变了一个人
40:19.610 40:22.480 今日は 何だか 別人みたいね
40:33.070 40:33.900 那个 前辈
40:33.070 40:33.900 あの 先輩
40:34.690 40:35.570 肚子饿了吗
40:34.690 40:35.570 腹減りませんか
40:36.440 40:36.980 去吃晚餐吧
40:36.440 40:36.980 晩飯とか
40:38.940 40:40.230 今天就先解散吧
40:38.940 40:40.230 今日は解散にしようか
40:42.320 40:42.980 好
40:42.320 40:42.980 はい
40:43.900 40:44.770 泷君
40:43.900 40:44.770 瀧くんって
40:45.770 40:46.940 如果说错了 抱歉呢
40:45.770 40:46.940 違ってたらごめんね
40:47.220 40:47.570 好
40:47.220 40:47.570 はい
40:48.730 40:52.320 你以前是不是有一点点喜欢我?
40:48.730 40:52.320 君は昔 私のことがちょっと好きだったでしょう
40:53.770 40:56.270 然后现在喜欢上别的女孩子了对吧
40:53.770 40:56.270 そして今は 別の好きな子がいるでしょう
40:58.440 41:00.360 没 没有啦
40:58.440 41:00.360 い いませんよ!
41:00.400 41:01.400 真的?
41:00.400 41:01.400 ホント?
41:01.600 41:02.360 没有
41:01.600 41:02.360 いないっす
41:02.730 41:03.900 完全没有那回事
41:02.730 41:03.900 全然違います
41:04.190 41:05.440 真的吗?
41:04.190 41:05.440 ホントかなあ?
41:07.230 41:09.460 嘛算了 今天谢谢你了
41:07.230 41:09.460 ま いいや 今日はありがとう
41:09.520 41:10.420 打工再见啰
41:09.520 41:10.420 またバイトでね
41:25.150 41:26.520 约会结束的时候
41:25.150 41:26.520 デートが終わる頃には
41:27.150 41:29.860 正好可以看到彗星吧
41:27.150 41:29.860 ちょうど空に彗星が見えるね
41:33.980 41:35.860 说什么呢这家伙
41:33.980 41:35.860 何言ってんだ こいつ
42:04.940 42:07.070 什么啊 敕使啊
42:04.940 42:07.070 なんーだ テッシーか
42:08.690 42:11.690 没有 只是偷一下懒而已
42:08.690 42:11.690 ううん 何となくサボってまただけ
42:12.320 42:13.190 我很好
42:12.320 42:13.190 元気やよ
42:15.020 42:15.900 祭典?
42:15.020 42:15.900 お祭り?
42:18.190 42:23.440 啊 对哦 今天可以最清楚地看到彗星啊
42:18.190 42:23.440 あ そっか 彗星 今日が一番明るく見えるんやっけ
42:25.400 42:27.150 我知道了 等会见
42:25.400 42:27.150 分かった 後でね
42:29.650 42:33.570 你啊 很期待见到三叶穿浴衣吧
42:29.650 42:33.570 あんたさ 三葉の浴衣 期待しといるやろう
42:33.110 42:34.690 才 才没有呢
42:33.110 42:34.690 し しとらんわ
42:35.230 42:36.900 应该说 想都没想过
42:35.230 42:36.900 ってか 考えませんかったわ
42:39.360 42:41.400 总觉得她声音有点忧郁
42:39.360 42:41.400 なんかあいつ 声暗かったぜ
42:41.520 42:43.520 因为讨厌接你的电话吧
42:41.520 42:43.520 なんたの電話が嫌やったんやろう
42:43.650 42:44.690 你啊
42:43.650 42:44.690 お前なあ
42:44.840 42:45.610 久等了
42:44.840 42:45.610 お待たせ
42:45.820 42:46.690 来了
42:45.820 42:46.690 まあ 来た
42:46.320 42:46.890 太慢了
42:46.320 42:46.890 おせぇよ
42:48.980 42:52.570 你 头 头 头
42:48.980 42:52.570 お前 か か か
42:49.980 42:52.190 等下 怎么了 三叶
42:49.980 42:52.190 ちょっと どしたの 三葉
42:53.610 42:54.400 你的头发
42:53.610 42:54.400 髪が
42:56.020 42:58.150 果然 很奇怪吧
42:56.020 42:58.150 ヤッパ 変かなあ
43:07.450 43:09.470 果然是因为男生吗
43:07.450 43:09.470 やっぱ男関係なんかな
43:10.020 43:10.820 失恋了吗
43:10.020 43:10.820 失恋とか
43:10.980 43:13.940 男生什么事都能和恋爱扯在一起
43:10.980 43:13.940 男子って すぐ恋愛に結びつけるなあ
43:14.320 43:16.440 她说了就是想剪掉而已吧
43:14.320 43:16.440 何となく 切っただけやって言っとったにん
43:16.480 43:17.270 是吗
43:16.480 43:17.270 そうかあ
43:18.070 43:20.270 想剪也不会剪成这样吧
43:18.070 43:20.270 何となくあんなの切らんやろ
43:21.270 43:22.900 吶吶 能看到了哟
43:21.270 43:22.900 なあなあ 見えるよ
43:41.440 43:42.900 好厉害
43:41.440 43:42.900 すげえ
44:01.900 44:07.070 您拨的号码不在服务区内 或是没有开机…
44:01.900 44:07.070 おかけになった電話は 電波の届かない場所にいらっしゃるか 電源に入…
44:10.110 44:11.940 今天悲惨的约会结果
44:10.110 44:11.940 散々だったデートの結果は
44:12.690 44:14.650 就在下次交换身体的时候告诉她好了
44:12.690 44:14.650 次に入れ替わった時に伝えればいい
44:15.440 44:16.270 本来这样想的
44:15.440 44:16.270 そう思った
44:17.610 44:20.320 但是 不知道为什么
44:17.610 44:20.320 でも何故か もう二度と
44:21.820 44:25.230 我再也没有和三叶交换身体了
44:21.820 44:25.230 俺と三葉の入れ替わりは起きなかった
46:18.940 46:20.980 为 为什么
46:18.940 46:20.980 な 何で
46:21.820 46:23.020 你们会在这里
46:21.820 46:23.020 こんなとこにいるんすんか
46:26.230 46:28.320 听司君说了之后就来了
46:26.230 46:28.320 司くんに聞いて 来ちゃった
46:32.570 46:33.730 司你这家伙
46:32.570 46:33.730 司 てめえ
46:34.610 46:37.770 我拜托你的是帮我隐瞒家里 还有帮我打工吧
46:34.610 46:37.770 俺が頼んだのは親へのアリバイとバイトのシフトだろ
46:38.190 46:39.570 打工交给高木了
46:38.190 46:39.570 バイトは高木に頼んだ
46:39.770 46:40.770 交给我吧
46:39.770 46:40.770 まーかせとけ
46:41.020 46:42.320 但是要请吃饭哟
46:41.020 46:42.320 でも メシおごれよ
46:43.320 46:44.480 一个个都这样
46:43.320 46:44.480 どいつもこいつも
46:44.940 46:46.520 担心你才来的
46:44.940 46:46.520 お前が心配で来たんだよ
46:47.360 46:48.270 不能放着你不管吧
46:47.360 46:48.270 放っておけないだろう
46:48.610 46:50.400 万一是仙人跳怎么办
46:48.610 46:50.400 美人局とか出てきたらどうすんだ
46:50.610 46:51.570 仙人跳
46:50.610 46:51.570 ツツモタセ?
46:51.860 46:54.110 泷君 听说你要去见网友?
46:51.860 46:54.110 瀧くん メル友に会いに行くんだって?
46:54.150 46:56.480 不 说是网友 只是为了方便解释…
46:54.150 46:56.480 いや メル友っていうか それは方便で…
46:56.610 46:57.690 说白了 应该是交友网站吧
46:56.610 46:57.690 ぶっちゃけ 出会い系かと
46:57.690 46:58.650 才不是嘞
46:57.690 46:58.650 ちげえよ
46:59.690 47:01.820 你最近感觉很危险啊
46:59.690 47:01.820 お前 最近やけに危なっかしいからな
47:02.400 47:03.480 我们都在远处看着你
47:02.400 47:03.480 離れて見ててやろから
47:03.520 47:04.980 我是小学生吗
47:03.520 47:04.980 俺は小学生か
47:07.480 47:08.570 不再交换身体
47:07.480 47:08.570 入れ替わりが途切れ
47:09.220 47:10.230 电话也打不通
47:09.220 47:10.230 電話は通じず
47:10.520 47:11.440 信息也发不过去
47:10.520 47:11.440 メールも届かず
47:12.730 47:16.070 所以我决定 直接去见三叶
47:12.730 47:16.070 だから俺は直接 三葉に会いに行くことにした
47:17.520 47:18.770 我想见她
47:17.520 47:18.770 あいつに会いてみたかった
47:19.730 47:20.230 但是
47:19.730 47:20.230 でも
47:22.270 47:24.900 什么 你不知道具体地点?
47:22.270 47:24.900 はあ 詳しい場所は分からない
47:25.360 47:27.070 线索只有小镇的风景?
47:25.360 47:27.070 手掛かりは町の風景だけ
47:27.770 47:28.320 是的
47:27.770 47:28.320 はい
47:31.360 47:32.980 也和那孩子联系不上
47:31.360 47:32.980 その子との連絡も取れない
47:33.520 47:34.610 那算什么啊
47:33.520 47:34.610 何なのよそれ?
47:35.480 47:37.770 真是的 真是个没用的负责人
47:35.480 47:37.770 まったく 呆れた乾事だな
47:37.770 47:38.980 谁是负责人啊
47:37.770 47:38.980 乾事じゃねえ
47:39.270 47:42.110 算啦 我们帮你一起找啦
47:39.270 47:42.110 まあいいわ 一緒に探してあげるわよ
47:43.070 47:44.820 好可爱 快看快看
47:43.070 47:44.820 可愛い 見てみて
47:45.150 47:45.860 确实很可爱啊
47:45.150 47:45.860 可愛いすね
47:45.860 47:46.860 真碍事
47:45.860 47:46.860 邪魔だなあ
47:46.900 47:47.440 啊 动了
47:46.900 47:47.440 あ 動いた
48:17.020 48:19.120 果然不行吗
48:17.020 48:19.120 やっぱ無理か
48:20.730 48:22.650 你要辜负我们的努力付出吗
48:20.730 48:22.650 私たちの努力はどうなるの
48:25.860 48:27.570 你们什么都没做吧
48:25.860 48:27.570 何にもやってないじゃん
48:31.520 48:32.860 高山拉面一份
48:31.520 48:32.860 高山ラーメン一つと
48:33.110 48:34.480 高山拉面一份
48:33.110 48:34.480 高山ラーメン一つと
48:34.650 48:36.270 那我也要高山拉面一份
48:34.650 48:36.270 あ じゃあ 高山ラーメン一つ
48:36.480 48:36.820 好
48:36.480 48:36.820 はい
48:37.770 48:38.770 拉面三份
48:37.770 48:38.770 ラーメン三丁
48:39.020 48:39.610 好嘞
48:39.020 48:39.610 はいよ
48:41.820 48:43.900 我们今天回得了东京吗
48:41.820 48:43.900 今日中に 東京に戻れるかな
48:44.270 48:46.110 嘛 可能勉勉强强吧
48:44.270 48:46.110 まあ ギリギリかもな
48:46.360 48:47.150 我查一下吧
48:46.360 48:47.150 調べるか
48:47.610 48:48.150 谢谢
48:47.610 48:48.150 サンキュ
48:48.400 48:50.270 泷君 这样真的没关系吗
48:48.400 48:50.270 瀧くん それでいいの
48:53.480 48:57.020 感觉 我完全搞错地方了
48:53.480 48:57.020 なんか全然 見当違いのことをしているような気がしてきて
49:01.860 49:04.860 哦呀 小哥 这是糸守吧
49:01.860 49:04.860 おや お兄ちゃん それイトモリやろ
49:06.820 49:08.070 画得真好呢
49:06.820 49:08.070 よく描けとるわあ
49:08.940 49:09.820 对吧 老公
49:08.940 49:09.820 なあ あんた
49:11.650 49:13.150 嗯 是糸守啊
49:11.650 49:13.150 ああ イトモリやな
49:13.980 49:14.820 真怀念
49:13.980 49:14.820 懐かしいなあ
49:15.320 49:17.020 这个人是糸守出身的
49:15.320 49:17.020 この人 イトモリ出身やで
49:17.690 49:18.400 糸守
49:17.690 49:18.400 イトモリ…
49:20.820 49:22.650 对了 是糸守镇
49:20.820 49:22.650 そうだ 糸守町
49:23.230 49:25.320 没错 是这附近对吧
49:23.230 49:25.320 そうです この近くですよね
49:25.900 49:26.480 你是要
49:25.900 49:26.480 あんた
49:27.230 49:28.320 糸守
49:27.230 49:28.320 糸守ってのは
49:28.860 49:29.940 糸守
49:28.860 49:29.940 糸守
49:31.020 49:31.650 不会吧
49:31.020 49:31.650 まさか
49:31.650 49:33.730 难道是那个被彗星
49:31.650 49:33.730 もしかして あの彗星の?
50:24.900 50:26.820 真的是这个地方吗
50:24.900 50:26.820 ホントにこの場所なの?
50:27.020 50:27.690 不会吧
50:27.020 50:27.690 まさか
50:28.480 50:30.480 所以说 是泷弄错了
50:28.480 50:30.480 だから 瀧の勘違いっすよ
50:31.230 50:31.770 不
50:31.230 50:31.770 違う
50:33.270 50:34.110 不会错的
50:33.270 50:34.110 間違いない
50:35.150 50:35.900 这个校舍
50:35.150 50:35.900 この校庭
50:36.230 50:37.020 周围的山
50:36.230 50:37.020 周りの山
50:37.730 50:40.070 还有这个高中 我也很记得很清楚
50:37.730 50:40.070 この高校だって はっきり覚えてる
50:40.270 50:42.150 那种事怎么可能
50:40.270 50:42.150 そんなわけねえだろう
50:42.690 50:45.230 3年前导致几百人死亡的那场灾害
50:42.690 50:45.230 3年前に 何百人も死んだあの災害
50:45.630 50:46.970 泷也记得吧
50:45.630 50:46.970 瀧だって覚えてるだろう?
50:48.650 50:49.190 死了?
50:48.650 50:49.190 死んだ?
50:50.940 50:53.730 3年前 死了?
50:50.940 50:53.730 3年前に 死んだ?
50:56.230 50:56.820 怎么可能
50:56.230 50:56.820 まさか
50:57.820 51:01.480 因为 她写的日记还好好地…
50:57.820 51:01.480 だって あいつの書いたメモだってちゃんと
51:19.320 51:20.190 消失了
51:19.320 51:20.190 消えてく
51:30.230 51:33.400 1200年绕太阳一周的迪亚马特彗星
51:30.230 51:33.400 1200年周期で太陽を回るティアマト彗星が
51:33.820 51:36.980 再次接近地球 是3年前的10月
51:33.820 51:36.980 地球に再接近したのが 3年前の10月
51:37.980 51:41.610 没人预测到它会在近地点破碎
51:37.980 51:41.610 近地点でその核が砕けるのを 誰も予想できなかった
51:49.770 51:53.230 彗星破碎出来的一部分变成了陨石 坠落到日本
51:49.770 51:53.230 割れた彗星の一部は隕石となって 日本に落下
51:55.480 51:58.860 那天 好像正好是秋祭
51:55.480 51:58.860 その日は ちょうど秋祭りの日だったみたい
51:59.650 52:01.150 坠落地点是这里
51:59.650 52:01.150 落地点はここ
52:02.650 52:07.520 8点42分 正好砸中祭典的人们聚集的地方
52:02.650 52:07.520 8時42分 祭りで人が集まっている場所に ちょうど落ちたんだ
52:12.070 52:13.480 小镇的三分之一
52:12.070 52:13.480 町の3分の1
52:14.320 52:15.860 500人以上死亡
52:14.320 52:15.860 500以上が亡くなって
52:16.400 52:19.610 现在好像没人住在糸守了
52:16.400 52:19.610 今はもう 糸守には誰も住んでいないそうだ
52:28.070 52:30.610 敕使河原和 早耶香
52:28.070 52:30.610 敕使河原と 早耶香
52:35.900 52:36.820 是这孩子吗
52:35.900 52:36.820 この子なの?
52:37.690 52:39.440 肯定是哪里搞错了
52:37.690 52:39.440 絶対何かの間違いだよ!
52:39.730 52:42.690 这个人3年前就死了
52:39.730 52:42.690 だってこの人 3年前に亡くなってるのよ
52:42.690 52:48.770 就在2 3周前 她还跟我说「能看到彗星」
52:42.690 52:48.770 つい二 三週間か前に 彗星が見えるねって こいつは俺に言ったんです
52:49.020 52:49.570 所以
52:49.020 52:49.570 だから
52:50.070 52:50.940 你现在
52:50.070 52:50.940 あんた今
52:52.650 52:53.150 我
52:52.650 52:53.150 俺は…
52:53.320 52:54.980 在做梦吗
52:53.320 52:54.980 夢を見とるなあ
52:55.940 52:56.520 我
52:55.940 52:56.520 俺は
52:59.320 52:59.940 在做什么
52:59.320 52:59.940 何を
53:14.940 53:16.110 好热闹啊
53:14.940 53:16.110 にぎやかだね
53:16.820 53:19.020 只有一间房间 不好意思
53:16.820 53:19.020 ひと部屋しか取るなって すみません
53:19.520 53:20.770 没事
53:19.520 53:20.770 ううん 全然
53:22.110 53:22.860 泷君呢
53:22.110 53:22.860 瀧くんは?
53:23.150 53:25.940 还在房间看糸守的资料
53:23.150 53:25.940 まだ部屋で糸守の記事を読んでます
53:26.570 53:28.230 当时的新闻 杂志之类的
53:26.570 53:28.230 当時の新聞とか 雑誌とか
53:28.360 53:29.610 到处找线索的样子
53:28.360 53:29.610 手当たり次第って感じで
53:35.360 53:35.980 怎么了
53:35.360 53:35.980 なに
53:36.360 53:38.230 啊啊没事 你吸烟啊
53:36.360 53:38.230 ああいや 吸うんですね
53:40.030 53:41.530 本来是已经戒了的
53:40.030 53:41.530 止めてたんだけどね
53:42.730 53:45.330 那家伙说的话 你是怎么想的
53:42.730 53:45.330 どう思います? あいつの話
53:49.110 53:50.730 我本来喜欢他的
53:49.110 53:50.730 好きだったんだ 私
53:51.820 53:52.940 最近的泷君
53:51.820 53:52.940 ここ最近の瀧くん
53:54.190 53:55.400 从以前就是个很好的孩子
53:54.190 53:55.400 前からいい子だっだけど
53:56.020 53:57.110 特别最近
53:56.020 53:57.110 最近は特に
53:58.150 54:00.860 感觉很努力 很可爱
53:58.150 54:00.860 なんか 必死で 可愛くって
54:02.770 54:06.270 泷君说的话 我还是觉得奇怪
54:02.770 54:06.270 瀧くんの言ってることは やっぱりおかしとは思いけど
54:09.190 54:12.110 但是泷君一定是和谁邂逅了
54:09.190 54:12.110 でもきっと 瀧くんは誰かに出会いって
54:12.360 54:14.020 而那个人改变了泷君
54:12.360 54:14.020 その子が瀧くんを変えたのよ
54:16.070 54:18.610 只有这点 一定不会错
54:16.070 54:18.610 それだけは 確かないじゃないかな
54:32.820 54:34.650 全部都只是梦
54:32.820 54:34.650 全部 ただの夢で
54:36.610 54:38.150 会对那里的风景有印象
54:36.610 54:38.150 景色に見覚えがあったのは
54:38.980 54:41.820 只是无意识地记住了3年前的新闻
54:38.980 54:41.820 3年前のニュースを無意識に覚えていたから
54:43.610 54:44.610 不然的话
54:43.610 54:44.610 そうじゃないければ
54:45.650 54:46.270 她就是幽灵?
54:45.650 54:46.270 幽霊?
54:47.110 54:51.320 不 全部是我的妄想?
54:47.110 54:51.320 いや 全部 俺の 妄想?
54:55.770 54:56.650 她的名字…
54:55.770 54:56.650 あいつの名前
54:58.270 54:58.940 叫什么来着
54:58.270 54:58.940 何だっけ?
55:02.230 55:04.150 司君去洗澡了
55:02.230 55:04.150 司くん お風呂行ってくるって
55:06.150 55:08.110 前辈 那个
55:06.150 55:08.110 先輩 あの 俺
55:08.900 55:11.440 我好像一直在说奇怪的话
55:08.900 55:11.440 なんか おかしなことばっかり言ってて
55:12.770 55:14.320 今天给你添麻烦了
55:12.770 55:14.320 今日一日 すみません
55:18.650 55:19.230 没事
55:18.650 55:19.230 …ううん
55:23.400 55:25.320 是结绳啊 好漂亮
55:23.400 55:25.320 組紐だね 綺麗
55:26.570 55:27.730 泷君的手上那个
55:26.570 55:27.730 瀧くんのそれも
55:28.270 55:29.360 也是结绳吗
55:28.270 55:29.360 もしかして組紐?
55:31.360 55:35.820 这个 好像是很久以前别人送给我的
55:31.360 55:35.820 これは 確か ずっと前に 人からもらって
55:36.690 55:39.690 不知不觉当做护身符戴着了
55:36.690 55:39.690 何となく お守り代わりに 時々つけてて
55:42.820 55:43.480 谁给我的?
55:42.820 55:43.480 誰から?
55:46.190 55:48.940 泷君 你也去洗个澡吧
55:46.190 55:48.940 お風呂 瀧くんも入ってきたら?
55:49.360 55:50.860 是…不
55:49.360 55:50.860 はい…いえ
55:54.110 55:54.570 我
55:54.110 55:54.570 俺
55:55.110 55:58.190 我听编结绳的人说过
55:55.110 55:58.190 組紐を作る人に前に聞いたことがあるんです
55:58.900 56:01.190 绳是时间流动的体现
55:58.900 56:01.190 紐は時間の流れそのものだって
56:02.070 56:04.940 时而扭曲 时而缠绕 时而恢复 时而连结
56:02.070 56:04.940 捻れたり 絡まったリ 戻ったり つながったり
56:05.690 56:07.570 那就是时间
56:05.690 56:07.570 それが時間だって
56:10.320 56:11.230 那个地方的话
56:10.320 56:11.230 あの場所なら
56:37.650 56:38.400 泷君
56:37.650 56:38.400 瀧くん
56:39.770 56:40.610 泷君
56:39.770 56:40.610 瀧くん
56:42.020 56:42.730 泷君
56:42.020 56:42.730 瀧くん
56:44.650 56:46.400 不记得我了吗?
56:44.650 56:46.400 覚えて ない?
57:00.840 57:04.840 给奥寺前辈 司     我有一个无论如何     都想去的地方      请你们先回东京吧   这之后我也会回去的 谢谢
57:09.150 57:09.900 泷君
57:09.150 57:09.900 瀧くん
57:34.320 57:36.320 便当 带上去吃吧
57:34.320 57:36.320 弁当 上に食べや
57:37.690 57:41.320 你画的糸守 很漂亮
57:37.690 57:41.320 あんたの描いた糸守 あらあ良かった
58:18.860 58:21.110 聚在一起 成型
58:18.860 58:21.110 よりあつまって形を作るって
58:21.770 58:23.150 扭曲 缠绕
58:21.770 58:23.150 捻れて絡まって
58:23.730 58:26.610 时而还原 时而连结
58:23.730 58:26.610 時には戻って またつながって
58:28.440 58:32.770 这就是「结」 这就是「时间」
58:28.440 58:32.770 それが「ムスビ」 それが「時間」
58:43.270 58:43.980 找到了
58:43.270 58:43.980 あった
58:46.650 58:47.650 真的找到了
58:46.650 58:47.650 ホントに あった
58:49.770 58:51.610 那不是梦
58:49.770 58:51.610 夢じゃ なかった
59:22.980 59:25.020 前面就是「那个世界」
59:22.980 59:25.020 ここから先は「あの世」
59:49.110 59:51.190 是我们带来的酒
59:49.110 59:51.190 俺たちが 運んできた酒だ
59:53.150 59:55.900 这边是妹妹的 这边是我带的
59:53.150 59:55.900 こっちが妹で こっちが俺
59:59.360 60:00.690 在彗星坠落之前
59:59.360 60:00.690 彗星が落ちる前
60:02.230 60:05.900 这么说和我交换身体的 是三年前的三叶吗?
60:02.230 60:05.900 3年前のあいつと 俺は入れ替わってたってことか?
60:08.020 60:10.730 时间 错开了
60:08.020 60:10.730 時間が ズレてた
60:12.730 60:14.230 是她的半身
60:12.730 60:14.230 あいつの半分
60:29.570 60:30.110 「结」
60:29.570 60:30.110 「ムスビ」
60:32.360 60:34.440 如果时间真的能重来
60:32.360 60:34.440 ホントに 時間が戻るのなら
60:36.320 60:37.270 只要再一次…
60:36.320 60:37.270 もう一度だけ…
60:52.400 60:53.320 彗星
60:52.400 60:53.320 彗星
61:59.070 62:01.520 你的名字是三叶
61:59.070 62:01.520 あなたの名前は 三葉
62:08.610 62:10.900 你们两个是爸爸最珍贵的宝物
62:08.610 62:10.900 二人は 父さんの宝物だ
62:11.110 62:13.230 你快要做姐姐了哟
62:11.110 62:13.230 あなた お姉ちゃんになったんやよ
62:13.330 62:17.210 祝妈妈    早日康复
62:16.150 62:17.940 对不起 大家
62:16.150 62:17.940 ごめんね みんな
62:20.190 62:23.150 爸爸 妈妈什么时候才能回来
62:20.190 62:23.150 お父さん お母さん いつ帰ってくる?
62:24.730 62:26.020 我没能救到她
62:24.730 62:26.020 救えなかった
62:26.020 62:27.770 你一直这样怎么好
62:26.020 62:27.770 あんたがそんなんでどうする
62:28.110 62:29.650 继续经营神社有什么用
62:28.110 62:29.650 神社など続けたところで
62:29.650 62:31.070 入赘女婿有什么资格说话
62:29.650 62:31.070 婿養子が何を言う
62:31.230 62:34.360 我爱的是二叶 不是宫水神社
62:31.230 62:34.360 僕が愛したのは二葉です 宮水神社じゃない
62:34.440 62:35.190 给我滚出去
62:34.440 62:35.190 出ていけ
62:38.270 62:40.360 三叶 四叶
62:38.270 62:40.360 三葉 四葉
62:41.070 62:43.570 今天开始要和外婆一起生活了
62:41.070 62:43.570 今日からずっとばあちゃんと一緒やでな
62:48.900 62:51.690 说什么你是谁 我还要问你是谁呢
62:48.900 62:51.690 お前は誰たって あなたこそ誰よ
62:52.070 62:54.650 别在那里自恋了 明明没有女朋友
62:52.070 62:54.650 うぬぼれといてよね 彼女もおらんくせに
62:55.360 62:58.320 真好啊 现在他们应该在一起吧
62:55.360 62:58.320 いいなあ 今頃二人は一緒か
63:00.270 63:00.940 我
63:00.270 63:00.940 私
63:01.570 63:02.860 我去一下东京
63:01.570 63:02.860 ちょっと東京行ってくる
63:03.190 63:04.070 等下 姐姐?
63:03.190 63:04.070 ちょっと お姉ちゃん?
63:07.070 63:10.150 外婆 我有件事想拜托你…
63:07.070 63:10.150 おばあちゃん お願いがあるんやけど
63:11.860 63:13.860 对哦 彗星
63:11.860 63:13.860 そっか 彗星
63:14.860 63:17.440 今天可以最清楚地看到彗星啊
63:14.860 63:17.440 今日が 一番明るく見えるんやっけ
63:17.770 63:19.980 三叶 你不能待在那里
63:17.770 63:19.980 三葉 そこにいちゃ駄目だ
63:21.070 63:24.940 三叶 要在彗星坠落前离开小镇
63:21.070 63:24.940 三葉  彗星が落ちる前に 町から逃げるんだ
63:28.020 63:29.190 三叶 快跑
63:28.020 63:29.190 三葉 逃げろ
63:30.770 63:35.360 三叶 三叶 三叶
63:30.770 63:35.360 三葉 三葉 三葉
63:53.610 63:56.110 是三叶 还活着
63:53.610 63:56.110 三葉だ 生きてる
64:07.610 64:09.440 姐姐 又在揉胸…
64:07.610 64:09.440 お姉ちゃん またおっぱい…
64:12.320 64:13.360 是妹妹啊
64:12.320 64:13.360 妹だ
64:16.150 64:18.190 四叶
64:16.150 64:18.190 四葉
64:21.320 64:23.480 姐姐好像坏掉了
64:21.320 64:23.480 お姉ちゃん いよいよヤバイわ
64:24.270 64:26.320 我今天一个人先走了
64:24.270 64:26.320 私今日 一人で先に行出るで
64:27.020 64:32.270 坏了 坏了 坏了坏了 坏了哟 坏了
64:27.020 64:32.270 ヤバイ ヤバイ ヤバイヤバイ ヤバイよ ヤバイ
64:33.230 64:37.230 一周前已经能用肉眼看到的迪亚马特彗星
64:33.230 64:37.230 一週間ほど前から肉眼でも見えはじめたティアマト彗星
64:37.730 64:41.440 终于今晚7点40分最接近地球
64:37.730 64:41.440 いよいよ今夜7時40分頃に地球に再接近し
64:41.690 64:43.980 届时可以看到最明亮的彗星
64:41.690 64:43.980 最も明るく輝くとみられています
64:44.440 64:46.770 今晚 还来得及
64:44.440 64:46.770 今夜 まだ間に合う
64:44.770 64:47.860 1200年一度的世纪天体秀终于迎来最高潮
64:44.770 64:47.860 遂にビークを迎えた千二百年に一度の天体ショー
64:48.020 64:49.230 早安 三叶
64:48.020 64:49.230 おはよう三葉
64:50.230 64:50.860 哦呀
64:50.230 64:50.860 おや
64:52.440 64:55.230 你不是三叶吧
64:52.440 64:55.230 あんた 三葉やないな?
64:56.150 64:59.230 外婆 你知道的吗
64:56.150 64:59.230 おばあちゃん 知ってたの
65:00.020 65:04.770 不 但是看着最近你的样子
65:00.020 65:04.770 いやあ でもここんところのお前を見とったら
65:04.860 65:06.070 让我想起了
65:04.860 65:06.070 思い出したわ
65:07.400 65:12.400 年轻那会也曾做过不可思议的梦
65:07.400 65:12.400 ワシも少女の頃 不思議な夢を見とった覚えがある
65:13.940 65:16.150 梦中的我好像变成了别人
65:13.940 65:16.150 夢で誰になっとったんか
65:16.770 65:19.320 但是现在有关的记忆已经完全消失了
65:16.770 65:19.320 今ではもう 記憶は消えてまったが
65:20.440 65:21.230 消失了
65:20.440 65:21.230 消える
65:21.570 65:23.210 要好好珍惜哟
65:21.570 65:23.210 大事にしないよ
65:23.570 65:26.360 梦这种东西 醒来之后很快就会消失
65:23.570 65:26.360 夢は 目覚めればい つか消える
65:27.270 65:31.440 不论是我 还是你的母亲 都经历过这种事情
65:27.270 65:31.440 ワシにも あんたのかあさんにも そんな時期があったで
65:32.690 65:36.270 难道说 宫水神社的人们都会做这种梦
65:32.690 65:36.270 もしかしたら 宮水の人達のその夢って
65:37.020 65:39.360 可能全都是为了这一天
65:37.020 65:39.360 全部今日のためにあったのかもしれない
65:40.520 65:42.190 外婆 听我说
65:40.520 65:42.190 ねえおばちゃん 聞いて
65:43.020 65:47.730 今晚 彗星会坠落在糸守镇 大家都会死
65:43.020 65:47.730 今夜 糸守町に彗星が落ちて みんな死ぬ
65:55.320 66:00.070 「那种事情谁都不会信的」外婆居然也会讲这么普通的话啊
65:55.320 66:00.070 そんなこと誰も信じないって 意外に普通のこと言うばあちゃんだな
66:01.110 66:02.860 绝对不会让你们死的
66:01.110 66:02.860 絶対に 死なせるもんか
66:04.520 66:06.770 等下 你怎么了三叶
66:04.520 66:06.770 ちょっと どうしたの三葉
66:07.230 66:11.570 你 头头头 你的头发
66:07.230 66:11.570 お前 かかか 髪が
66:11.650 66:14.070 啊这个啊 还是之前那个好看吧
66:11.650 66:14.070 ああ これ?前のほうがよかったよね?
66:14.360 66:15.650 …说得好轻松啊
66:14.360 66:15.650 …軽いな
66:15.900 66:19.480 比起那种事 再这样下去今晚 大家都会死掉
66:15.900 66:19.480 そんなことより このままだと今夜 みんな死ぬ!
66:22.320 66:24.070 所以 我们要行动起来
66:22.320 66:24.070 だから 私たちで
66:29.270 66:30.980 早耶香 今天不用去学校吗
66:29.270 66:30.980 早耶香ちゃん 学校は?
66:32.570 66:35.440 可能 要去拯救一下小镇什么的
66:32.570 66:35.440 ちょっと 町を救わないかんくて
66:37.520 66:38.480 无线广播?
66:37.520 66:38.480 防災無線?
66:38.770 66:40.980 啊 小镇里不是有扬声器吗
66:38.770 66:40.980 ああ 町中にスビーカーがあるやろ
66:46.020 66:47.610 这样啊 可以
66:46.020 66:47.610 そっか 使える
66:48.320 66:50.020 好厉害啊敕使
66:48.320 66:50.020 凄いじゃん テッシー
66:50.020 66:52.400 你你啊别靠那么近啊
66:50.020 66:52.400 お お前 あんまりくっつくなや
66:52.570 66:54.520 什么啊 你在害羞啊?噢啦噢啦
66:52.570 66:54.520 なに 照れてんの?おらおら
66:54.940 66:56.190 等 快住手啊
66:54.940 66:56.190 ちょ やめろって
66:56.440 66:57.570 还没出嫁的女孩子
66:56.440 66:57.570 嫁入り前の娘が
67:00.020 67:01.900 你真是个好家伙吶
67:00.020 67:01.900 あんた いい奴だなあ
67:06.150 67:08.440 买回了哟 给 零钱
67:06.150 67:08.440 買ってきたよ はい おつり
67:08.440 67:09.440 麻烦你了 早耶亲
67:08.440 67:09.440 ごめんね サヤちん
67:09.900 67:11.190 没什么啦
67:09.900 67:11.190 いいんやけどさ
67:11.480 67:12.690 真廉价的回报吶
67:11.480 67:12.690 しょっぱいギャラやなあ
67:12.820 67:13.770 好烦吶你
67:12.820 67:13.770 うるっさいなあ
67:15.730 67:19.230 所以 这边怎样了?避难计划做好了吗
67:15.730 67:19.230 で?そっちはどうなん?避難計画とやら でけたん?
67:23.770 67:25.320 炸 炸弹
67:23.770 67:25.320 ば 爆弾!?
67:26.020 67:30.110 啊 含水炸药 土木用的 我家木材仓库就有
67:26.020 67:30.110 あ 含水爆薬っちゅう 土木用のがうちの資材置き場にあるで
67:30.440 67:31.650 广播挟持!?
67:30.440 67:31.650 電波ジャック!?
67:32.320 67:36.730 这种乡下地方的无线广播 用启动频率就能轻易挟持
67:32.320 67:36.730 こんな田舎の防災無線は 起動用の周波数を使やあ 簡単に乗ってるでな
67:37.070 67:40.770 所以 我们要用学校的广播室播放避难指示
67:37.070 67:40.770 だから 学校の放送室から 町中に避難指示を流せる
67:41.320 67:45.690 这个学校在安全范围内 所以把操场作为避难场所就行了
67:41.320 67:45.690 このあたりは被害範囲の外だから 避難場所もここの校庭にすればいい
67:46.610 67:49.320 完 完全是犯罪行为啊
67:46.610 67:49.320 か 完璧犯罪や
67:49.320 67:50.900 广播就交给早耶亲了
67:49.320 67:50.900 放送はサヤちん担当ね
67:51.020 67:51.520 为什么啊!?
67:51.020 67:51.520 何でよ!?
67:52.020 67:53.110 你是广播部的嘛
67:52.020 67:53.110 お前 放送部やし
67:53.730 67:55.150 我负责炸弹
67:53.730 67:55.150 俺が 爆薬担当で
67:55.440 67:57.190 我负责去见镇长
67:55.440 67:57.190 私は 町長に会いに行く
67:58.110 68:01.900 最后还是要镇公所出面 不然是没办法疏散所有人的
67:58.110 68:01.900 最後は役場に出てもらわんと 町民全てはさすがに動かせん
68:02.070 68:04.980 我是他的女儿 好好说的话肯定能说服他
68:02.070 68:04.980 娘の私から ちゃんと話せばきっと説得できる
68:05.190 68:06.730 完美的作战
68:05.190 68:06.730 完璧な作戦や
68:08.520 68:10.860 怎样都好啦
68:08.520 68:10.860 まあ 別に何でもいいんやけど
68:11.190 68:12.900 反正只是没根据的妄想吧
68:11.190 68:12.900 どうせ もしもの妄想やろ
68:14.320 68:15.440 啊不…
68:14.320 68:15.440 いやあ…
68:15.690 68:16.940 这可不好说
68:15.690 68:16.940 そうとも限らんさ
68:17.610 68:19.610 你知道糸守湖怎么来的吗
68:17.610 68:19.610 糸守湖がどうやってできたか知っとるか?
68:20.230 68:21.270 这可是陨石湖啊
68:20.230 68:21.270 隕石湖や
68:21.860 68:25.520 1000年以前 这里至少曾经坠落过一次陨石
68:21.860 68:25.520 千年前少なくとも一度はこの場所には隕石が落ちたんや
68:25.820 68:27.270 对了 所以
68:25.820 68:27.270 そうだ だから
68:27.860 68:29.150 就是这个啊 敕使
68:27.860 68:29.150 そうだよ テッシー
68:33.520 68:35.110 我们来大干一场吧
68:33.520 68:35.110 やろうぜ 俺達で
68:39.520 68:41.690 你在说什么呢
68:39.520 68:41.690 何を言ってるんだ?お前は?
68:44.070 68:47.860 所以说 要在夜晚来临前让镇里所有人去避难 不然
68:44.070 68:47.860 だからっ 夜までに町民全体を避難させないと みんなが
68:47.860 68:48.650 闭嘴
68:47.860 68:48.650 すこし黙れ
68:54.860 68:57.520 彗星会分裂成两半坠落在这个镇上?
68:54.860 68:57.520 彗星が2つに割れて町に落ちる?
68:58.400 69:00.150 会有500人以上死去?
68:58.400 69:00.150 500人以上が死ぬだと?
69:01.480 69:03.770 还真好意思在我面前说这些蠢话
69:01.480 69:03.770 よくもそんな戯れ言を俺の前で
69:05.070 69:07.650 如果你是认真的话那就是你脑子出问题了
69:05.070 69:07.650 本気に言っているなら お前は病気だ
69:08.480 69:10.730 狂言妄语是宫水家的血统吗
69:08.480 69:10.730 妄言は宮水の血筋か
69:12.690 69:16.230 我让人开车带你去医院 好好去检查检查吧
69:12.690 69:16.230 車を出してやるから 市内の病院で医者に診てもらえ
69:17.230 69:20.440 那之后再好好听你说
69:17.230 69:20.440 その後なら もう一度話を聞いてやる
69:21.900 69:22.440 把…
69:21.900 69:22.440 ば…
69:24.360 69:25.480 把我当白痴吗
69:24.360 69:25.480 馬鹿にしやがって
69:34.320 69:37.360 三叶…不
69:34.320 69:37.360 三葉…いや
69:38.770 69:42.190 你是…谁?
69:38.770 69:42.190 お前は…誰だ?
69:57.270 69:59.480 那等下祭典见 拜拜
69:57.270 69:59.480 じゃ 後でお祭りでな バイバイ
69:59.480 70:00.820 在神社下面见吧
69:59.480 70:00.820 神社の下で待ち合わせな
70:01.360 70:02.150 别迟到了
70:01.360 70:02.150 遅れんなよ
70:02.150 70:02.570 拜拜
70:02.150 70:02.570 バイバイ
70:02.570 70:03.110 再见
70:02.570 70:03.110 またな
70:03.150 70:03.900 等会见
70:03.150 70:03.900 後でな
70:05.690 70:06.570 不能去
70:05.690 70:06.570 行っちゃ駄目だ
70:07.610 70:10.190 快离开镇上 也去告诉你的朋友
70:07.610 70:10.190 町から逃げて 友達も伝えて
70:10.230 70:11.230 怎么回事啊你
70:10.230 70:11.230 なんや あんた
70:11.570 70:12.650 姐姐
70:11.570 70:12.650 お姉ちゃん
70:12.650 70:13.570 搞什么啊
70:12.650 70:13.570 なんなんやさ
70:13.570 70:14.570 走吧
70:13.570 70:14.570 なあ 行こう
70:15.360 70:16.820 你在干什么啊
70:15.360 70:16.820 ちょっと何しとるの
70:18.230 70:21.820 如果是三叶的话 三叶的话 应该能说服他吧
70:18.230 70:21.820 三葉なら 三葉なら 説得できたのか
70:22.320 70:23.360 我不行吗
70:22.320 70:23.360 俺ちゃ駄目なのか
70:24.150 70:27.570 四叶 傍晚前你和外婆一起离开镇上
70:24.150 70:27.570 四葉 夕方までにおばあちゃんと一緒に町から出て
70:28.230 70:29.900 再待在这里会死的啊
70:28.230 70:29.900 ここにいちゃ死んじゃうんだよ
70:29.900 70:31.610 等下 你在说什么啊
70:29.900 70:31.610 ちょっとなに言っとんの
70:32.070 70:34.190 昨天还突然跑去东京
70:32.070 70:34.190 昨日は急に東京に行ってまうし
70:34.480 70:36.320 姐姐你好奇怪啊
70:34.480 70:36.320 なんか お姉ちゃん 変やよ
70:38.270 70:38.820 东京
70:38.270 70:38.820 東京
70:39.730 70:41.940 喂 三叶
70:39.730 70:41.940 おい 三葉
70:44.770 70:46.110 跟你父亲谈得怎样
70:44.770 70:46.110 親父さんとの話 どうやった
70:49.020 70:50.020 三叶
70:49.020 70:50.020 三葉
70:51.320 70:52.440 你姐姐怎么了
70:51.320 70:52.440 お姉ちゃんどうした?
70:52.610 70:53.440 不知道
70:52.610 70:53.440 さあ
71:03.900 71:05.320 会在那里吗
71:03.900 71:05.320 そこにいるのか
71:06.520 71:08.440 那里有什么吗
71:06.520 71:08.440 あっち なんかあるの?
71:09.110 71:10.570 敕使 自行车借我
71:09.110 71:10.570 テッシー 自転車貸して
71:10.610 71:11.110 等等
71:10.610 71:11.110 ちょっと
71:11.110 71:11.650 等…
71:11.110 71:11.650 ちょ…
71:11.770 71:12.520 喂 三叶
71:11.770 71:12.520 おい 三葉
71:14.270 71:15.230 作战呢
71:14.270 71:15.230 作戦は?
71:15.690 71:17.440 先按计划做准备
71:15.690 71:17.440 計画準備しといてくれ
71:18.020 71:18.900 拜托你了
71:18.020 71:18.900 頼む!
71:46.230 71:47.900 我 进入泷君身体里了
71:46.230 71:47.900 私 瀧くんになっとる
71:51.520 71:53.480 为什么泷君会在这里
71:51.520 71:53.480 どうして瀧くんがここに
72:03.480 72:06.020 小镇…不见了
72:03.480 72:06.020 町が…ない
72:16.270 72:24.270 我…那个时候…死掉了吗
72:16.270 72:24.270 私…あの時…死んだの?
72:34.520 72:35.730 泷君
72:34.520 72:35.730 瀧くん
72:36.390 72:37.370 泷君
72:36.390 72:37.370 瀧くん
72:40.020 72:41.610 不记得我了吗
72:40.020 72:41.610 覚えて ない?
72:54.190 72:56.320 我去一下东京
72:54.190 72:56.320 私 ちょっと東京 行ってくる
72:57.110 72:58.690 现在?为什么?
72:57.110 72:58.690 今から?なんで?
72:59.610 73:00.110 约会!
72:59.610 73:00.110 デート!
73:00.900 73:02.770 姐姐 你在东京有男朋友了吗
73:00.900 73:02.770 お姉ちゃん 東京に彼氏おったの?
73:03.110 73:04.690 不是我要约会
73:03.110 73:04.690 私のデートやなくて
73:06.720 73:07.820 晚上会回来的
73:06.720 73:07.820 夜には帰るから
73:11.270 73:12.690 突然跑来见他
73:11.270 73:12.690 急に訪ねたら
73:13.360 73:14.190 会觉得困扰吗
73:13.360 73:14.190 迷惑かな
73:15.020 73:15.900 会觉得惊讶吗
73:15.020 73:15.900 驚くかな
73:16.730 73:18.900 泷君 会厌烦我吗
73:16.730 73:18.900 瀧くんは いやがるかな
73:27.070 73:30.900 您拨的号码不在服务区内
73:27.070 73:30.900 おかけになった電話は 電波の届かない場所にいらっしゃるか
73:30.900 73:31.940 …一定见不到了
73:30.900 73:31.940 …会えっこない
73:32.980 73:34.730 但是 如果真的遇到了
73:32.980 73:34.730 でも もし会えたら
73:35.770 73:36.610 怎么办
73:35.770 73:36.610 どうしよう
73:36.940 73:40.110 会不会造成他的困扰?会不会很尴尬?
73:36.940 73:40.110 やっぱり迷惑かな?気まずいかな?
73:41.020 73:42.730 还是 说不定
73:41.020 73:42.730 それとも もしかしたら
73:44.020 73:46.770 他 会觉得有点高兴呢?
73:44.020 73:46.770 少し 喜ぶんかな
73:48.020 73:51.860 您拨的号码不在服务区内
73:48.020 73:51.860 おかけになった電話は 電波の届かない場所にいらっしゃるか
73:53.020 73:54.770 一定…见不到了
73:53.020 73:54.770 会えっこ…ない
73:56.520 74:01.400 但是 有一件能确信的事情
73:56.520 74:01.400 でも 確かなことが 1つだけある
74:02.690 74:06.320 如果我们相遇了绝对 一眼就能认出来
74:02.690 74:06.320 私もしは 会えば絶対 すぐに分かる
74:07.480 74:10.150 进入我身体里的是你
74:07.480 74:10.150 私に入っていたのは 君なんっだって
74:11.610 74:14.690 进入你身体里的是我
74:11.610 74:14.690 君に入っていたのは 私なんっだって
74:14.730 74:15.360 对不起
74:14.730 74:15.360 ごめんなさい
74:19.230 74:22.820 请注意安全 退回到黄色线外等候
74:19.230 74:22.820 危ないですから 黄色線までお下がりください
74:47.570 74:48.400 不好意思
74:47.570 74:48.400 すみません
75:21.340 75:22.820 三年前的那个时候
75:21.340 75:22.820 3年前のあの時
75:23.270 75:25.360 我还不认识你
75:23.270 75:25.360 まだ 俺はお前を知る前
75:25.770 75:31.330 下一站是四谷 四谷 下车的乘客请从右侧车门下车
75:25.770 75:31.330 次は四ツ谷 四ツ谷 お出口は右側です
75:29.260 75:29.940 泷君
75:29.260 75:29.940 瀧くん
75:31.750 75:32.360 泷君
75:31.750 75:32.360 瀧くん
75:34.820 75:35.610 泷君
75:34.820 75:35.610 瀧くん
75:37.320 75:38.860 那个 我…
75:37.320 75:38.860 あの 私…
75:41.570 75:43.570 不记得我吗?
75:41.570 75:43.570 覚えて ない?
75:45.190 75:46.270 你是谁
75:45.190 75:46.270 誰?お前
75:51.400 75:52.320 对不起
75:51.400 75:52.320 すみません
76:00.520 76:01.770 他明明就是泷君
76:00.520 76:01.770 瀧くんなのに
76:03.150 76:04.110 奇怪的女人
76:03.150 76:04.110 変な女
76:04.980 76:08.900 四谷 四谷到了 感谢您乘…
76:04.980 76:08.900 四ツ谷 四ツ谷 ご乗車…
76:13.860 76:14.440 那个
76:13.860 76:14.440 あのさ
76:16.020 76:16.980 你的名字是
76:16.020 76:16.980 あんたの名前
76:18.020 76:18.690 三叶
76:18.020 76:18.690 三葉
76:19.610 76:21.770 我的名字是 三叶!
76:19.610 76:21.770 名前は三葉!
76:28.820 76:31.860 三年前的那个时候
76:28.820 76:31.860 3年前 お前はあの時
76:32.860 76:35.860 你跑来 见我了!
76:32.860 76:35.860 俺に 会いに来たんだ!
76:47.520 76:48.270 泷君
76:47.520 76:48.270 瀧くん
76:57.230 77:00.190 三叶
76:57.230 77:00.190 三葉
77:00.230 77:00.980 泷君
77:00.230 77:00.980 瀧くん
77:15.860 77:17.820 三叶
77:15.860 77:17.820 三葉
77:17.980 77:21.690 你在的吧 在我的身体里对吧
77:17.980 77:21.690 いるんだろ?俺の体の中に
77:22.320 77:23.020 泷君
77:22.320 77:23.020 瀧くん
77:24.360 77:26.020 泷君 在哪
77:24.360 77:26.020 瀧くん どこ
77:27.190 77:27.860 是三叶
77:27.190 77:27.860 三葉だ
77:28.800 77:30.050 明明听得到她的声音
77:28.800 77:30.050 声が聞こえなのに
77:31.670 77:34.380 泷君 在哪里
77:31.670 77:34.380 瀧くん ねえ どこにいるの
77:35.050 77:35.920 泷君
77:35.050 77:35.920 瀧くん
77:49.300 77:51.340 泷君 你…
77:49.300 77:51.340 瀧くん そこに…
77:52.920 77:53.630 在那里吗
77:52.920 77:53.630 いるのか
78:19.090 78:20.090 黄昏之时
78:19.090 78:20.090 カタワレ時だ
78:35.870 78:36.550 三叶
78:35.870 78:36.550 三葉
78:43.340 78:44.090 泷君
78:43.340 78:44.090 瀧くん
78:45.920 78:49.170 泷君 泷君在这里
78:45.920 78:49.170 瀧くん 瀧くんがいる
78:53.590 78:54.550 泷君
78:53.590 78:54.550 瀧くん
78:54.720 78:56.260 我来见你了
78:54.720 78:56.260 お前に会いに来たんだ
78:57.220 79:00.970 真不容易呢 你离我好远啊
78:57.220 79:00.970 大変だったよ お前すげえ遠くにいるから
79:02.260 79:03.590 但是 怎么做的…
79:02.260 79:03.590 でも どうやって…
79:04.380 79:05.880 我 那个时候…
79:04.380 79:05.880 私 あの時…
79:06.260 79:08.300 我喝了三叶的口嚼酒
79:06.260 79:08.300 三葉の口嚙み酒を 飲んだんだ
79:12.800 79:14.590 你喝了 那个!?
79:12.800 79:14.590 あれを 飲んだ!?
79:16.050 79:17.170 白痴 变态
79:16.050 79:17.170 バカ ヘンタイ
79:18.260 79:21.380 对了 你还摸过我的胸吧
79:18.260 79:21.380 そうだ それにあんた 私の胸触ったやろ
79:22.050 79:23.380 怎 怎 怎么知道的
79:22.050 79:23.380 どど どうしてそれを
79:23.420 79:25.130 四叶都看见了
79:23.420 79:25.130 四葉が見とったんやからね
79:25.840 79:28.590 不好意思 抱歉 不经意就…只摸过一次而已
79:25.840 79:28.590 ごめん すまん つい…1回だけだって
79:28.970 79:30.170 只有一次?
79:28.970 79:30.170 1回だけ?
79:32.670 79:34.380 几次都一样啦 白痴
79:32.670 79:34.380 何回でも同じや アホ
79:35.300 79:35.920 抱歉
79:35.300 79:35.920 すまん
79:37.880 79:38.470 这个
79:37.880 79:38.470 これ
79:40.300 79:43.050 你啊 别在认识之前就跑来见我啊
79:40.300 79:43.050 お前さあ 知り会う前に会いに来るんなよ
79:43.800 79:45.010 我怎么可能认得出来啊
79:43.800 79:45.010 分かるわけねえだろ
79:45.840 79:46.380 拿着
79:45.840 79:46.380 ほら
79:47.420 79:49.010 我戴了3年
79:47.420 79:49.010 三年 俺が持っってた
79:50.420 79:51.800 这次就由三叶戴着吧
79:50.420 79:51.800 今度は 三葉が持ってて
79:53.630 79:54.170 嗯
79:53.630 79:54.170 うん
80:02.800 80:03.550 怎么样
80:02.800 80:03.550 どうかな
80:05.220 80:06.380 还不错吧
80:05.220 80:06.380 悪くないな
80:06.880 80:08.220 你不是这样想的吧
80:06.880 80:08.220 思ってないでしょ
80:08.220 80:10.340 不 抱歉
80:08.220 80:10.340 いや すまん
80:10.670 80:12.420 真是的 你这个男人啊
80:10.670 80:12.420 ホント この男は
80:25.840 80:28.300 三叶 你还有事要做
80:25.840 80:28.300 三葉 まだやることがある
80:28.760 80:29.220 听我说
80:28.760 80:29.220 聞いて
80:32.720 80:33.220 来了
80:32.720 80:33.220 来た
80:34.340 80:36.590 没事的 一定赶得上
80:34.340 80:36.590 大丈夫 まだきっと間に合う
80:36.760 80:38.470 嗯 我试试
80:36.760 80:38.470 うん やってみる
80:41.010 80:42.880 黄昏之时
80:41.010 80:42.880 カタワレ時が もう
80:43.510 80:44.170 要结束了
80:43.510 80:44.170 終わる
80:46.720 80:47.470 三叶
80:46.720 80:47.470 三葉
80:48.380 80:50.090 为了避免醒来后忘记彼此
80:48.380 80:50.090 目が覚めても忘れないようにさ
80:55.300 80:56.260 写上名字吧
80:55.300 80:56.260 名前 書いとこうぜ
80:57.800 80:58.220 来
80:57.800 80:58.220 ほら
81:00.380 81:00.800 嗯
81:00.380 81:00.800 うん
81:10.920 81:11.470 三叶
81:10.920 81:11.470 三葉
81:14.420 81:15.550 喂 三叶
81:14.420 81:15.550 おい 三葉
81:25.170 81:26.380 本来想跟你说的
81:25.170 81:26.380 言おうと思ったんだ
81:28.760 81:30.340 不管你在世界的哪个角落
81:28.760 81:30.340 お前が世界のどこにいても
81:31.220 81:33.260 我都一定会再去见你
81:31.220 81:33.260 俺が必ず もう一度会いに行くって
81:37.220 81:38.920 你的名字是 三叶
81:37.220 81:38.920 君の名前は 三葉
81:41.340 81:42.920 没事 我能记得
81:41.340 81:42.920 大丈夫 覚えてる
81:43.760 81:44.260 三叶
81:43.760 81:44.260 三葉
81:44.800 81:45.260 三叶
81:44.800 81:45.260 三葉
81:45.510 81:45.880 三叶
81:45.510 81:45.880 三葉
81:46.220 81:47.090 名字是三叶
81:46.220 81:47.090 名前は三葉
81:47.760 81:48.550 你的名字是
81:47.760 81:48.550 君の名前は
81:59.760 82:00.260 你是
81:59.760 82:00.260 お前は
82:01.920 82:02.590 谁?
82:01.920 82:02.590 誰だ?
82:05.050 82:07.550 我为什么来这里?
82:05.050 82:07.550 俺は どうしてここに来た?
82:08.800 82:11.470 我是为了见她才来的
82:08.800 82:11.470 あいつに あいつに会うために来た
82:12.130 82:13.300 我是为了来救她的
82:12.130 82:13.300 助けるために来た
82:14.050 82:15.230 我希望她活下去
82:14.050 82:15.230 生きていて欲しかった
82:16.510 82:17.050 是谁?
82:16.510 82:17.050 誰だ?
82:17.630 82:18.050 是谁?
82:17.630 82:18.050 誰?
82:18.630 82:19.550 我是来见谁的
82:18.630 82:19.550 誰に会いに来た
82:21.550 82:22.300 重要的人
82:21.550 82:22.300 大事な人
82:22.670 82:23.630 不想忘记的人
82:22.670 82:23.630 忘れたくない人
82:23.720 82:24.840 不能忘记的人
82:23.720 82:24.840 忘れちゃ駄目な人
82:26.800 82:27.300 是谁?
82:26.800 82:27.300 誰だ?
82:27.760 82:28.260 是谁?
82:27.760 82:28.260 誰だ?
82:29.340 82:29.970 是谁?
82:29.340 82:29.970 誰だ?
82:30.340 82:30.970 是谁?
82:30.340 82:30.970 誰だ?
82:31.800 82:33.560 你的名字是?
82:31.800 82:33.560 名前は?
82:34.390 82:41.470 看来这个世界 似乎还想驯养我
82:34.390 82:41.470 まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
82:42.220 82:48.060 如你所愿不错吧 我会美丽地挣扎到底
82:42.220 82:48.060 望み通りいいだろう 美しくもがくよ
82:48.410 82:49.300 泷君
82:48.410 82:49.300 瀧くん
82:49.760 82:50.380 泷君
82:49.760 82:50.380 瀧くん
82:49.890 82:57.100 彼此的沙漏 让我们在凝视的同时接吻吧
82:49.890 82:57.100 互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
82:50.720 82:51.380 泷君
82:50.720 82:51.380 瀧くん
82:52.010 82:53.760 没事 我能记得
82:52.010 82:53.760 大丈夫 覚えてる
82:54.260 82:55.380 绝对不会忘记的
82:54.260 82:55.380 絶対に忘れない
82:56.220 82:56.990 泷君
82:56.220 82:56.990 瀧くん
82:57.380 82:58.010 泷君
82:57.380 82:58.010 瀧くん
82:57.640 83:03.520 相约在离再见最遥远的地方 等待吧
82:57.640 83:03.520 さよならから一番遠い 場所で待ち合わせよう
82:58.670 83:01.550 你的名字是 泷
82:58.670 83:01.550 君の名前は 瀧くん
83:16.550 83:17.130 敕使
83:16.550 83:17.130 テッシー
83:17.720 83:18.420 三叶
83:17.720 83:18.420 三葉
83:19.090 83:20.300 你刚刚跑去哪了
83:19.090 83:20.300 お前今までどこに
83:20.420 83:22.470 他说把你的自行车搞坏了 说声对不起
83:20.420 83:22.470 自転車壊しちゃって ごめんやって
83:20.930 83:27.970 憎恨着用辞典的词语 堆砌而成的这个世界
83:20.930 83:27.970 辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
83:23.720 83:24.220 谁啊
83:23.720 83:24.220 誰が
83:24.470 83:25.130 我
83:24.470 83:25.130 私が
83:26.300 83:28.590 待会要全部说清楚啊
83:26.300 83:28.590 後で全部説明してもらうでな
83:28.720 83:34.520 万花筒之中 流着八月的某个清晨
83:28.720 83:34.520 万華鏡の中で 八月のある朝
83:33.300 83:35.720 那个会掉下来吗?真的?
83:33.300 83:35.720 落ちるんか?あれが? マジで?
83:36.090 83:38.090 真的 我亲眼看到了
83:36.090 83:38.090 落ちる この眼で見たの
83:36.430 83:43.470 你站在我的面前 脉脉含羞却又故作淡然
83:36.430 83:43.470 君は僕の前で ハニカンでは澄ましてみせた
83:39.380 83:40.510 既然你亲眼看到了
83:39.380 83:40.510 見たってか
83:41.090 83:42.760 那就之好执行计划了
83:41.090 83:42.760 じゃあ やるしかないなぁ
83:43.920 83:46.260 这样一来我们两个就是亲密的共犯了
83:43.920 83:46.260 これで 二人仲良く犯罪者や
83:44.140 83:50.100 露出世界教科书级别的笑脸
83:44.140 83:50.100 この世界の教科書 のような笑顔で
83:48.050 83:50.880 额 我真的非做不可吗
83:48.050 83:50.880 え 私 ホントにやるん?
83:51.050 83:54.630 小镇停电之后 学校应该会马上切换成紧急电源
83:51.050 83:54.630 町が停電したら すぐに非常用電源に切り替わるはずやから
83:55.470 83:56.970 广播就能用了
83:55.470 83:56.970 したら放送機器も使えるで
83:57.670 83:58.760 早耶亲 拜托你了
83:57.670 83:58.760 サヤちん お願い
83:59.010 84:00.720 尽可能重复广播
83:59.010 84:00.720 できるだけ放送を繰り返して
84:00.970 84:03.130 哈哈哈 大干一场吧
84:00.970 84:03.130 ははは やったれやぁ
84:04.670 84:05.840 只能来做了
84:04.670 84:05.840 もうヤケや
84:07.350 84:14.600 这一刻终于到来 昨日为止都只是序章的序章
84:07.350 84:14.600 ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
84:13.350 84:14.340 差不多了吧
84:13.350 84:14.340 そろそろかなあ
84:14.450 84:15.720 管它呢
84:14.450 84:15.720 んなもん適当や
84:15.180 84:20.890 粗略地跳读就够了 现在开始请看着眼前的我
84:15.180 84:20.890 飛ばし読みでいいから こっからが僕だよ
84:22.890 84:30.060 我带着经验与知识 怀揣着那锈迹斑斑的勇气
84:22.890 84:30.060 経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
84:26.590 84:27.340 刚才怎么了
84:26.590 84:27.340 今のなに
84:28.380 84:29.170 看那里
84:28.380 84:29.170 なあ あそこ
84:30.640 84:36.430 以前所未有的速度 来到了你的身边
84:30.640 84:36.430 未だっかってないスビートで 君のもとへダイブを
84:37.890 84:41.520 半睡半醒之间 端着温热的可乐
84:37.890 84:41.520 まどろみのなかで 生温いコーラに
84:41.810 84:45.270 梦见了一个遥远的地方
84:41.810 84:45.270 ここでないどっかを 夢見たよ
84:45.600 84:48.810 在教室的窗外
84:45.600 84:48.810 教室の窓の外に
84:49.560 84:55.100 在随着电车 颠簸的清晨
84:49.560 84:55.100 電車に揺られ運ばれる朝に
84:55.380 84:56.510 吶 看啊
84:55.380 84:56.510 なあ 見て
85:06.630 85:09.590 这里是糸守镇公所
85:06.630 85:09.590 こちらは 糸守町役場です
85:10.720 85:14.130 糸守变电站发生了爆炸事故
85:10.720 85:14.130 変電所で 爆発事故が発生しました
85:13.510 85:14.220 说是事故?
85:13.510 85:14.220 事故やって?
85:14.260 85:14.840 爆炸?
85:14.260 85:14.840 爆発?
85:14.920 85:18.550 有可能再次爆炸 并且引发山林火灾
85:14.920 85:18.550 さらなる爆発と 山火事の危険性があります
85:19.470 85:24.670 请以下区域的人 现在迅速到糸守高中避难
85:19.470 85:24.670 次の地域の人は 今すぐ 糸守高校まで避難してください
85:26.220 85:29.760 门入地区 坂上地区
85:26.220 85:29.760 門上り地区 坂上地区
85:29.060 85:29.770 说是要避难
85:29.060 85:29.770 避難しろやって
85:29.760 85:30.550 おい 行くぞ
85:29.770 85:30.550 喂 走吧
85:31.140 85:32.850 不是这里发出的广播?
85:31.140 85:32.850 ここからの放送じゃないだと
85:33.340 85:34.220 是谁在讲话
85:33.340 85:34.220 誰が喋ってるだ
85:34.420 85:36.220 宫守地区
85:34.420 85:36.220 宮守地區
85:36.290 85:37.260 要去哪呀
85:36.290 85:37.260 どこまで行くの
85:37.260 85:38.470 亲泽地区
85:37.260 85:38.470 親沢地區
85:40.260 85:41.090 要上啰 三叶
85:40.260 85:41.090 行くぞ 三葉
85:41.090 85:41.420 嗯
85:41.090 85:41.420 うん
85:42.010 85:42.590 靠
85:42.010 85:42.590 とと…
85:43.510 85:44.090 敕使
85:43.510 85:44.090 テッシー
85:51.170 85:53.470 大家快跑 发生山火了
85:51.170 85:53.470 みんな逃げろ 山火事になっとる
85:53.550 85:55.420 发生山火了 大家快跑
85:53.550 85:55.420 山火事です 逃げてください
85:56.590 85:57.690 快跑 火灾啊
85:56.590 85:57.690 逃げろ 火事や
85:57.800 86:00.420 很危险 大家快跑
85:57.800 86:00.420 皆さん 危険です 逃げてください
85:58.340 85:58.880 快跑啊
85:58.340 85:58.880 逃げろ
86:02.130 86:03.380 这样实在是来不及了
86:02.130 86:03.380 こりゃとても間に合わん
86:03.880 86:05.380 三叶
86:03.880 86:05.380 三葉
86:06.510 86:07.050 怎么了
86:06.510 86:07.050 どうした
86:08.470 86:09.220 那个人的
86:08.470 86:09.220 あの人の
86:10.380 86:12.300 那个人的名字 我想不起来了
86:10.380 86:12.300 あの人の名前が 思い出せんの
86:15.130 86:16.300 谁管你啊
86:15.130 86:16.300 知るか アホう
86:16.720 86:18.260 这是你带头的
86:16.720 86:18.260 これはお前が始めたことや
86:19.300 86:21.590 没有消防配合的话 怎样都完不成避难
86:19.300 86:21.590 消防を出してもらわんととても避難させきれん
86:22.390 86:24.610 快去 去说服你老爸
86:22.390 86:24.610 行って 親父さんを説得してこい
86:26.930 86:27.900 真让人困扰啊
86:26.930 86:27.900 困ったもんや
86:31.420 86:31.970 又来了?
86:31.420 86:31.970 また?
86:32.420 86:33.270 爆炸?
86:32.420 86:33.270 爆発?
86:33.170 86:35.920 大家快逃啊 去高中那里
86:33.170 86:35.920 みんな逃げろ 高校まで行くんや
86:39.010 86:40.220 啊啦 三叶酱
86:39.010 86:40.220 あら 三葉ちゃん
86:43.670 86:45.670 这种穷乡下 怎么可能会有恐怖分子
86:43.670 86:45.670 こんな田舎で テロなわけあらすけ
86:46.090 86:46.970 中电怎么说
86:46.090 86:46.970 中電は何と言っとんや
86:46.970 86:48.130 还在调查中
86:46.970 86:48.130 まだ調査中やと
86:48.720 86:50.720 现在还没有发生山火吧
86:48.720 86:50.720 今のところ 山火事は無いんだな
86:51.170 86:51.630 确定吗?
86:51.170 86:51.630 確かか?
86:52.220 86:52.840 好
86:52.220 86:52.840 よし
86:54.510 86:56.010 快点给我停掉这个广播
86:54.510 86:56.010 この放送を早く止めろ
86:56.340 86:58.010 还没查出发信源吗
86:56.340 86:58.010 発信元はまだわからんのか
86:58.550 87:00.840 镇长 刚才高山检测局来电
86:58.550 87:00.840 町長 今 高山のセンサ局から
87:02.260 87:03.220 居然是高中?
87:02.260 87:03.220 高校だと?
87:04.130 87:07.300 重复 请以下区域的人
87:04.130 87:07.300 繰り返します 次の地域の人は
87:07.720 87:10.130 现在迅速到糸守高中…啊
87:07.720 87:10.130 今すぐ糸守高校まで…はあ
87:10.300 87:11.380 你在干什么
87:10.300 87:11.380 お前なにしとるんや
87:11.580 87:12.550 立刻关掉
87:11.580 87:12.550 すぐに切りなさい
87:15.010 87:15.720 早耶亲
87:15.010 87:15.720 サヤちん
87:15.920 87:17.010 不妙
87:15.920 87:17.010 っやべえぇ
87:20.630 87:23.220 看你都做了什么好事 名取
87:20.630 87:23.220 なんちゅうことしてくれたんや 名取
87:26.880 87:29.510 这里是糸守镇公所
87:26.880 87:29.510 こちらは糸守町役場です
87:31.050 87:34.050 我们刚刚确认了事故状况
87:31.050 87:34.050 ただいま事故状況を確認しています
87:35.220 87:40.300 各位镇民请不要惊慌 在原地待命 听从指示
87:35.220 87:40.300 町民の皆様は慌てず その場で 待機して指示をお待ちください
87:40.300 87:41.420 说是待在家里
87:40.300 87:41.420 家にいろって
87:42.130 87:42.970 到底怎样
87:42.130 87:42.970 どうなっとんや
87:43.050 87:44.130 结果还是待机啊
87:43.050 87:44.130 結局待機か
87:45.340 87:47.720 不 怎么 大家怎么都不跑啊
87:45.340 87:47.720 いや ちょっと皆 逃げた方がええんやって
87:48.340 87:50.090 避难地在高中啊
87:48.340 87:50.090 高校が避難所になっとるで
87:50.550 87:51.260 克彦!
87:50.550 87:51.260 克彥!
87:54.970 87:57.050 你 在做什么呢
87:54.970 87:57.050 お前 何やっとるんや
88:00.470 88:01.470 抱歉 三叶
88:00.470 88:01.470 すまん 三葉
88:03.470 88:04.300 到这里为止了
88:03.470 88:04.300 ここまでや
88:07.130 88:07.880 还真的
88:07.130 88:07.880 マジで
88:09.470 88:10.470 分裂开了
88:09.470 88:10.470 割れとる
88:17.300 88:18.010 看啊
88:17.300 88:18.010 見て
88:18.010 88:18.800 哇
88:18.010 88:18.800 わあ
88:19.090 88:20.010 ごらんください
88:19.090 88:20.010 各位观众请看
88:19.890 88:21.900 m 0 0 l 1500 0 1500 150 0 150
88:19.890 88:21.900 迪亚马特彗星最接近
88:20.420 88:23.970 彗星分裂成两半 形成了无数的流星
88:20.420 88:23.970 彗星が2つに分裂し 無数の流星が発生しています
88:24.130 88:26.510 之前看没预料到变成这样呢
88:24.130 88:26.510 これは事前の予報にはありませんでしたね
88:26.840 88:28.420 可是 这景色真是梦幻啊
88:26.840 88:28.420 しかし非常に幻想的な眺めです
88:28.420 88:30.590 能否断定彗星内核分裂了?
88:28.420 88:30.590 彗星の核が割れたということでしょうしか?
88:30.590 88:31.920 潮汐力应该没有产生影响…
88:30.590 88:31.920 潮汐力は影響を及ぼさない…
88:31.920 88:37.670 没有超过洛希极限 剩下的可能性就是彗星内部发生了某种变异…
88:31.920 88:37.670 ロシュ限界は超えていないははずですから 考えられるのは彗星内部でなんらかの異変が発生し…
88:36.880 88:42.130 类似的例子有1994年坠落在木星的舒梅克·李维彗星
88:36.880 88:42.130 過去の事例では1994年にシューメーかー·レヴィ彗星が木星に落下
88:42.260 88:45.130 那时至少分裂出21个碎片
88:42.260 88:45.130 その際には少なくとも二十一個の破片に分裂したことが
88:43.840 88:45.470 我去外面看一下
88:43.840 88:45.470 俺 ちょっと見てくる
88:45.130 88:46.470 没有危险性吗
88:45.130 88:46.470 危険性はないんでしょうか
88:46.300 88:49.760 在到达地表前应该就会融化
88:46.300 88:49.760 恐らく地表に到達する前に融解してしまうと思われますが
88:50.050 88:55.970 就算是陨石 坠落到人类居住地区的可能性也非常低
88:50.050 88:55.970 仮にこれが隕石となった場合でも 確率的には人間の居住地域に落下する可能性は非常に低く
88:54.510 88:56.170 现在很难预测到碎片轨道…
88:54.510 88:56.170 現時点での破片の軌道が予測は難しい…
88:56.380 89:01.130 目睹如此壮观的天文现象 而且日本又刚好在夜间
88:56.380 89:01.130 これほど壮麗な天体現象を目撃していること また 日本がちょうど夜の時間帯であることは
88:58.420 89:02.010 可以亲眼目睹如此壮观的景象
88:58.420 89:02.010 この様な現象を まさに肉眼で目撃していることは
89:02.590 89:06.760 对于生存在这个时代的我们来说 可以说是千载难逢的幸运吧
89:02.590 89:06.760 この時代に生きる私たちにとっての 大変な幸運と言えべきでしょう
89:09.520 89:12.470 你是谁?
89:09.520 89:12.470 ねえ あなたは 誰?
89:16.800 89:17.220 是谁?
89:16.800 89:17.220 誰?
89:17.880 89:18.260 是谁?
89:17.880 89:18.260 誰?
89:19.130 89:20.090 那个人是谁?
89:19.130 89:20.090 あの人は誰?
89:21.050 89:21.880 重要的人
89:21.050 89:21.880 大事な人
89:22.470 89:23.590 不能忘记的人
89:22.470 89:23.590 忘れちゃ駄目な人
89:24.130 89:25.380 不想忘记的人
89:24.130 89:25.380 忘れたくなかった人
89:27.260 89:27.760 是谁?
89:27.260 89:27.760 誰?
89:28.340 89:29.090 是谁?
89:28.340 89:29.090 誰?
89:29.760 89:30.590 你是谁?
89:29.760 89:30.590 君は誰?
89:32.220 89:33.300 你的名字是?
89:32.220 89:33.300 君の名前は?
89:40.800 89:41.550 分裂了
89:40.800 89:41.550 割れてる
90:01.700 90:03.520 为了避免醒来后忘记彼此
90:01.700 90:03.520 目が覚めても忘れないようにさ
90:04.970 90:06.010 写上名字吧
90:04.970 90:06.010 名前 書いとこうぜ
90:14.630 90:18.510 (我喜欢你)
90:16.890 90:23.060 示爱的方式 也弥漫着你的味道
90:16.890 90:23.060 愛し方さえも 君の匂いがした
90:24.640 90:30.770 走路的方式 也萦绕着你的笑声
90:24.640 90:30.770 歩き方さけも その笑い声がした
90:31.930 90:38.640 总有一天你的一切 都会化为乌有
90:31.930 90:38.640 いつか消えてなくなる 君の全てを
90:33.670 90:37.720 这样子 我怎么知道…你的名字啊
90:33.670 90:37.720 これじゃあ 名前 分かんないよ
90:39.970 90:43.770 所以将你的一切烙印在眼中
90:39.970 90:43.770 この眼に焼き付けておくことは
90:43.770 90:51.930 已经不是我的权利 而是我的义务啊
90:43.770 90:51.930 もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
90:51.540 90:52.570 爸爸
90:51.540 90:52.570 お父さん
90:54.800 90:55.470 三叶
90:54.800 90:55.470 三葉
90:55.470 90:56.220 姐姐
90:55.470 90:56.220 お姉ちゃん
90:56.970 90:58.220 你该不会又要…
90:56.970 90:58.220 お前までまた…
91:02.870 91:05.760 那就好像梦一样的景色
91:02.870 91:05.760 それは まるで夢の景色の様に
91:06.590 91:10.090 那真是无与伦比 美到极致的景色
91:06.590 91:10.090 ただひたすらに 美しい眺めだった
91:10.560 91:18.310 什么命运 抑或未来这样的字眼
91:10.560 91:18.310 運命だとか未来とかって言葉がどれだけてを
91:18.720 91:26.100 都无法表述的地方 我们相恋了
91:18.720 91:26.100 伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
91:26.390 91:33.770 时钟的针脚 都在凝望着我们前进
91:26.390 91:33.770 時計の針も二人を 横目に見らがら進む
91:34.220 91:41.560 在那样的世界里我们约好 一辈子 不 无论多少篇章
91:34.220 91:41.560 そんな世界を二人を 一生いや 何章でも
91:41.970 91:48.850 都好好活下去
91:41.970 91:48.850 生き抜いていこう
92:42.160 92:47.830 我 在这种地方做什么
92:42.160 92:47.830 俺 こんな場所で 何やってんだ
92:58.170 93:01.170 下一站是 代代木 代代木
92:58.170 93:01.170 次は 代々木 代々木
93:14.260 93:17.170 即将关门 请注意
93:14.260 93:17.170 ドアが閉まります ご注意ください
93:20.320 93:22.840 我一直在寻找着什么
93:20.320 93:22.840 ずっと何かを探している
93:24.300 93:24.970 不知道从什么时候开始
93:24.300 93:24.970 いつからか
93:24.970 93:27.700 陷入了这种情绪之中
93:24.970 93:27.700 そんな気持ちに取り憑かれている
93:30.260 93:32.170 我希望进入贵公司的理由是
93:30.260 93:32.170 御社を志望いたしました理由は
93:32.170 93:33.920 人们生活的风景
93:32.170 93:33.920 人が生活している風景が
93:33.920 93:35.550 这个城市的风景
93:33.920 93:35.550 街の風景を自分の手で
93:35.880 93:39.010 东京可能在什么时候会消失
93:35.880 93:39.010 東京だって  いつ消えてしまうかわからないと思うんです
93:38.880 93:39.340 所以
93:39.010 93:39.340 だから
93:40.010 93:42.630 只是留在记忆中 怎么说呢
93:40.010 93:42.630 記憶の中でも なんて言うか
93:42.840 93:45.550 我希望能够设计出能给人温暖的风景
93:42.840 93:45.550 人を温め続けてくれるような風景を
93:48.260 93:50.220 今天 面试了几家?
93:48.260 93:50.220 面接 今日で何社目?
93:50.510 93:51.670 我才没数嘞
93:50.510 93:51.670 数えてねえよ
93:51.670 93:53.260 看来都没希望呢
93:51.670 93:53.260 受かる気がしないな
93:53.260 93:54.170 不用你说
93:53.260 93:54.170 お前が言うな
93:54.170 93:55.670 大概是因为你不适合穿西装吧
93:54.170 93:55.670 スーツが似合わなすぎだからじゃね
93:55.880 93:57.170 你们还不是一样
93:55.880 93:57.170 似たようなモンじゃねえか
93:57.970 93:59.050 我收到2家录取通知
93:57.970 93:59.050 俺 內定2社
93:59.220 93:59.880 我8家
93:59.220 93:59.880 俺 8社
94:04.280 94:07.410 您有一条新信息。
94:05.800 94:08.760 我寻找的 是某人
94:05.800 94:08.760 探しているのが 誰か なのか
94:09.130 94:10.380 还是某个地方
94:09.130 94:10.380 どこか なのか
94:11.740 94:13.780 也有可能只是在找工作
94:11.740 94:13.780 それともただ単位就職先なのか
94:14.550 94:16.550 我自己也不太清楚
94:14.550 94:16.550 自分でもよく分からない
94:18.970 94:20.260 在找工作啊?
94:18.970 94:20.260 就活中だねえ?
94:20.380 94:21.920 不过很不顺利
94:20.380 94:21.920 だいぶ手こずってますけど
94:23.340 94:25.050 是不是因为你不适合穿西装?
94:23.340 94:25.050 スーツが似合ってないからじゃない?
94:25.590 94:27.050 有那么不合适吗
94:25.590 94:27.050 そんなに似合ってないすか
94:31.970 94:34.090 今天 怎么突然过来了
94:31.970 94:34.090 今日は急にどうしたんすか
94:34.550 94:36.300 工作的关系 刚好来这附近
94:34.550 94:36.300 仕事でこっちまできたから
94:36.550 94:39.260 也很久没看到泷君了
94:36.550 94:39.260 久しぶりに瀧くんの顔見ておこうと思って
94:42.010 94:45.420 我们以前 去过糸守吧
94:42.010 94:45.420 私たち いつか糸守まで行ったことあったよね
94:46.130 94:49.130 那时候泷君还是高中生所以是…
94:46.130 94:49.130 あれで瀧くんがまだ高校生だったから…
94:50.340 94:50.970 5年前
94:50.340 94:50.970 5年前
94:51.310 94:52.220 这么久了?
94:51.310 94:52.220 そんなに
94:53.010 94:55.460 感觉自己忘了各种各样的事情
94:53.010 94:55.460 なんだか 色々と忘れちゃったな
94:57.130 94:58.260 那时候的事情
94:57.130 94:58.260 あの頃のことは
94:58.960 95:01.090 我也已经记不清了
94:58.960 95:01.090 俺も もう あまりよく覚えていない
95:02.840 95:03.880 我们好像吵了一架
95:02.840 95:03.880 喧嘩でもしたのか
95:04.590 95:07.220 司和前辈就先回东京了
95:04.590 95:07.220 司と先輩とは 別々に東京に戻ったこと
95:08.220 95:10.970 我在某座山上 一个人度过了一夜
95:08.220 95:10.970 どこかの山で 1人夜を明かしたこと
95:11.840 95:13.050 只记得这些
95:11.840 95:13.050 記憶はその程度だ
95:16.090 95:18.920 只是 对于彗星引发的事故
95:16.090 95:18.920 ただ あの彗星をめぐって起きた出来事に
95:19.590 95:22.340 那段时间 不知为何特别上心
95:19.590 95:22.340 一時期 俺は妙に心を引かれていた
95:25.010 95:28.010 那是彗星的碎片毁灭了一个小镇的大灾害
95:25.010 95:28.010 彗星の片割れが一つ町を破壊した大災害
95:29.000 95:35.250 m 0 0 l 1480 0 1480 150 0 150
95:29.000 95:35.250 m 0 0 l 1480 0 1480 75 0 75
95:29.000 95:35.250 确认镇民在高中操场避难
95:29.220 95:32.970 しかし町の住民のほとんどが 奇跡的に無事だった
95:29.220 95:32.970 但是奇迹般的 小镇的居民几乎都安然无恙
95:34.170 95:37.340 その日 偶然にも町を挙げての避難訓練があり
95:34.170 95:37.340 那天 小镇偶然地进行避难演习
95:38.300 95:41.380 大部分的居民都跑到受灾范围外了
95:38.300 95:41.380 ほとんどの町民が 被害範囲の外にいたというのだ
95:42.790 95:46.550 太多的偶然和幸运 出现了各式各样的传闻
95:42.790 95:46.550 あまりの偶然と幸運に 様々な噂がささやかれた
95:47.800 95:51.800 当时我非常狂热地关注相关的报道
95:47.800 95:51.800 そういう記事を随分熱心に あの頃 俺は読んでいた
95:53.170 95:55.800 到底 是什么让自己如此在意
95:53.170 95:55.800 一体 何がそれほど気になっていたのか
95:56.380 95:58.690 我自己也不知道理由
95:56.380 95:58.690 自分でも もう理由はよく分からない
96:00.630 96:03.420 那个小镇里 我明明没有认识的人
96:00.630 96:03.420 あの町に 知り合いがいたわけでもないのに
96:06.050 96:08.420 今天谢谢你了 到这里就行了
96:06.050 96:08.420 今日はありがとう ここまででいいよ
96:10.170 96:15.220 希望有一天 你也能取得幸福
96:10.170 96:15.220 君も いつかちゃんっと 幸せになりなさい
96:19.170 96:24.130 我好像一直在寻找着什么 寻找着谁的样子
96:19.170 96:24.130 ずっと何かを 誰かを 探しているよう気がする
96:36.800 96:39.920 我还是想再逛一场婚纱展啊
96:36.800 96:39.920 やっぱりもう一回 ブライダルフェア行っときたいな
96:39.920 96:41.670 哪里的都差不多吧
96:39.920 96:41.670 どこも似たようなもんやったやろ
96:41.760 96:43.760 神前式婚礼也许不错
96:41.760 96:43.760 神前式もいいかなって
96:43.760 96:45.720 你明明梦想在小教堂里办婚礼的
96:43.760 96:45.720 お前 チャペルが夢やって言っとったに
96:46.880 96:48.260 对了 敕使
96:46.880 96:48.260 それから テッシーさあ
96:48.920 96:50.760 婚礼前你要把胡子剃干净哦
96:48.920 96:50.760 式までにヒゲ剃ってよね
96:51.010 96:52.590 我也会减个3公斤的
96:51.010 96:52.590 私も3キロ痩せてあげるでさ
96:53.470 96:55.050 边吃蛋糕边说这种话啊你
96:53.470 96:55.050 ケーキ食いながら言うか
96:55.510 96:57.010 明天开始认真减肥
96:55.510 96:57.010 明日から本気出すの
96:59.170 97:00.510 谢谢光临
96:59.170 97:00.510 ありがとうございました
97:56.180 97:58.170 现在已经没有的小镇的风景
97:56.180 97:58.170 今はもうない町の風景に
97:59.550 98:03.420 为什么会如此 让我的心如此痛苦
97:59.550 98:03.420 なぜこれほど心を締めつけるのだろう
98:40.200 98:45.370 再一下就好 再一下子就好
98:40.200 98:45.370 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
98:45.990 98:49.870 只有再一下子就好了
98:45.990 98:49.870 もう少しだけでいいから
98:51.700 98:56.740 再一下就好 再一下子就好
98:51.700 98:56.740 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
98:57.450 99:01.030 我们再紧紧的依偎一下子好不好
98:57.450 99:01.030 もう少しだけ くっついようか
99:03.160 99:07.990 再一下就好 再一下子就好
99:03.160 99:07.990 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
99:08.950 99:12.700 只有再一下子就好了
99:08.950 99:12.700 もう少しだけでいいから
99:14.570 99:19.530 再一下就好 再一下子就好
99:14.570 99:19.530 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
99:20.320 99:24.240 我们再紧紧的依偎一下子吧
99:20.320 99:24.240 もう少しだけ くっついようよ
99:23.550 99:24.550 一直在寻找着
99:23.550 99:24.550 ずっと誰がを
99:25.510 99:26.130 寻找着
99:25.510 99:26.130 誰がを
99:27.670 99:28.720 某个人!
99:27.670 99:28.720 探していた!
99:29.160 99:34.320 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者
99:29.160 99:34.320 僕らタイムフライヤー 時を駆けあがるクライマー
99:34.320 99:40.780 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散
99:34.320 99:40.780 時のかくれんぼ はぐれっこはもう嫌なんだ
99:41.070 99:45.070 再也不会离开 再也不会离开你了
99:41.070 99:45.070 離したりしないよ 二度と離しはしないよ
99:45.410 99:49.660 终于这双手 追上了你与你相握
99:45.410 99:49.660 やっとこの手が 君に追いついたんだよ
99:52.160 99:57.160 你是华丽的哭泣者 我好想 拭去你的泪水
99:52.160 99:57.160 君は派手のクライヤー その涙 止めてみたいな
99:52.260 99:52.800 啊
99:52.260 99:52.800 あ
99:57.160 100:00.070 但是 你却拒绝了
99:57.160 100:00.070 だけど 君は拒んだ
100:00.370 100:03.820 看着你滴落的泪水我明白了
100:00.370 100:03.820 零れるままの涙を見てわかった
100:03.950 100:07.980 喜极而泣 悲极而笑
100:03.950 100:07.980 嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
100:08.280 100:12.570 是因为你的心 已经超越了你自己啊
100:08.280 100:12.570 君の心が 君を追い越したんだよ
100:26.760 100:27.470 那个
100:26.760 100:27.470 あの
100:28.590 100:30.590 我在哪里见过你吗
100:28.590 100:30.590 俺 君をどこかで
100:41.550 100:42.340 我也是!
100:41.550 100:42.340 私も!
100:47.840 100:50.040 你的名字是
100:47.840 100:50.040 君の名前は…?
100:51.070 100:56.030 掠过我们之间的风
100:51.070 100:56.030 二人の間 通り過ぎた風は
100:51.260 101:06.010 你 的 名 字。
100:56.910 101:01.620 是从何处带来的寂寞
100:56.910 101:01.620 どこから寂しさを運んできたの
101:02.620 101:13.200 哭过之后仰望的天空 看起来十分地澄澈
101:02.620 101:13.200 泣いたりした そのあとの空は やけに透き通っていたりしたんだ
101:25.620 101:30.410 一直听着刺耳的 父亲的话语
101:25.620 101:30.410 いつもは尖ってた 父の言葉が
101:31.320 101:35.910 今天却令人感到温暖
101:31.320 101:35.910 今日は暖かく感じました
101:36.870 101:41.990 温柔 笑容 都是诉说梦境的方式
101:36.870 101:41.990 優しさも 笑顔も 夢の語り方も
101:42.620 101:47.320 未知的一切 都是模仿你的喔
101:42.620 101:47.320 知らなくて 全部君を真似たよ
101:48.070 101:53.030 再一下就好 再一下子就好
101:48.070 101:53.030 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
101:53.660 101:57.660 只要再一下子就好了
101:53.660 101:57.660 もう少しだけでいいから
101:59.450 102:04.410 再一下就好 再一下子就好
101:59.450 102:04.410 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
102:05.200 102:08.660 我们再紧紧的依偎一下子好不好
102:05.200 102:08.660 もう少しだけ くっついていようか
102:14.030 102:19.120 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者
102:14.030 102:19.120 僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
102:19.120 102:25.660 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散
102:19.120 102:25.660 時のかくれんぼ はぐれっこは もういやなんだ
102:26.070 102:29.990 喜极而泣 悲极而笑
102:26.070 102:29.990 嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
102:30.320 102:34.410 是因为你的心 已经超越了你自己啊
102:30.320 102:34.410 君の心が 君を追い越したんだよ
102:56.950 103:01.740 就连向流星许愿得到的玩具
102:56.950 103:01.740 星にまで願って 手に入れたオモチャも
103:02.820 103:07.370 现在已经丢在屋子的角落里
103:02.820 103:07.370 部屋の隅っこに 今転がってる
103:08.370 103:13.120 想要实现的梦 到今天就有100个了喔
103:08.370 103:13.120 叶えたい夢も 今日で100個できたよ
103:14.070 103:19.120 以后用来跟唯一的一个交换吧
103:14.070 103:19.120 たった一つといつか交換こしよう
103:25.700 103:30.410 从来没说过话的那孩子
103:25.700 103:30.410 いつもは喋らないあの子に今日は
103:31.490 103:35.950 今天放学后说了声「明天见」
103:31.490 103:35.950 放課後「また明日」と声をかけた
103:36.950 103:41.870 即使不习惯的事情 偶尔做一次也不错呢
103:36.950 103:41.870 慣れないことも たまにならいいね
103:42.780 103:47.450 特别是有你在身边
103:42.780 103:47.450 特にあなたが隣にいたら
103:48.200 103:53.320 再一下就好 再一下子就好
103:48.200 103:53.320 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
103:53.780 103:57.570 再一下子就好了
103:53.780 103:57.570 もう少しだけでいいから
103:59.620 104:04.530 再一下就好 再一下子就好
103:59.620 104:04.530 もう少しだけでいい あと少しだけでいい
104:05.370 104:08.870 我们再紧紧的依偎一下子吧
104:05.370 104:08.870 もう少しだけ くっついていようよ
104:14.200 104:19.240 我们时间旅行者 我早就认识你了
104:14.200 104:19.240 僕らタイムフライヤー 君を知っていたんだ
104:19.240 104:28.700 比我记住自己的名字还要 更久以前
104:19.240 104:28.700 僕が 僕の名前を覚えるより ずっと前に
104:32.240 104:37.450 你不存在的世界 也一定会有某种意义
104:32.240 104:37.450 君のいない世界にも 何かの意味はきっとあって
104:37.450 104:43.370 但没有你的世界 犹如没有暑假的八月
104:37.450 104:43.370 でも君のいない世界など 夏休みのない 八月のよう
104:43.660 104:49.120 你不存在的世界 犹如不笑的圣诞老人
104:43.660 104:49.120 君のいない世界など 笑うことない サンタのよう
104:49.410 104:58.280 你不存在的世界
104:49.410 104:58.280 君のいない世界など
105:22.740 105:27.990 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者
105:22.740 105:27.990 僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
105:27.990 105:34.410 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散
105:27.990 105:34.410 時のかくれんぼ はぐれっこは もういやなんだ
105:34.790 105:39.020 什么都没有 果然什么都没有
105:34.790 105:39.020 なんでもないや やっぱりなんでもないや
105:39.030 105:41.120 我现在就过去
105:39.030 105:41.120 今から行くよ
105:43.570 105:48.620 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者
105:43.570 105:48.620 僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
105:48.660 105:55.070 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散
105:48.660 105:55.070 時のかくれんぼ はぐれっこは もういいよ
105:55.070 106:00.030 你是华丽的哭泣者 我好想 拭去你的泪水
105:55.070 106:00.030 君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな
106:00.030 106:02.950 但是你却拒绝了
106:00.030 106:02.950 だけど 君は拒んだ
106:03.420 106:06.730 看着你滴落的泪水我明白了
106:03.420 106:06.730 零れるままの 涙を見てわかった
106:06.910 106:10.820 喜极而泣 悲极而笑
106:06.910 106:10.820 嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
106:11.070 106:15.660 是因为我的心 超越了我自己啊
106:11.070 106:15.660 僕の心が 僕を追い越したんだよ