你的名字 剧场版 1080p
剧情介绍:
动画字幕台词一览
你的名字 剧场版 1080p 00:34.840 00:39.100 咖啡君个人制作,仅供预览,请勿作为其它用途使用。 00:53.470 00:55.850 早上 醒来的时候 00:53.470 00:55.850 朝 目が覚めると 00:55.850 00:57.070 不知道为什么在哭 00:55.850 00:57.070 何故か泣いている 00:58.220 01:00.680 这样的事情 偶尔会发生 00:58.220 01:00.680 そういうことが 時々ある 01:01.640 01:05.220 做过的梦 总是想不起来 01:01.640 01:05.220 見ていたはずの夢は いつも思い出せない 01:06.020 01:07.020 只是 01:06.020 01:07.020 ただ 01:07.720 01:08.720 只是 01:07.720 01:08.720 ただ 01:09.060 01:11.600 一种有什么正在消失的感觉 01:09.060 01:11.600 何かが消えてしまうという感覚だけが 01:12.220 01:14.850 即使醒来后 也一直残留着 01:12.220 01:14.850 目覚めてからも 長く残る 01:23.770 01:27.640 一直在寻找着什么 寻找着谁 01:23.770 01:27.640 ずっと何かを 誰かを 探している 01:28.770 01:31.640 陷入这种情绪 01:28.770 01:31.640 そいう気持ちに取り憑かれたのは 01:31.640 01:33.100 大概 是从那天开始的 01:31.640 01:33.100 多分あの日から 01:34.640 01:37.640 那天 彗星划过天际的那天 01:34.640 01:37.640 あの日 星が降った日 01:38.210 01:39.520 那就好像 01:38.210 01:39.520 それはまるで 01:40.050 01:42.600 就好像梦一样的景色 01:40.050 01:42.600 まるで 夢の景色のように 01:43.100 01:44.390 让人只能全神贯注地眺望着 01:43.100 01:44.390 ただひたすらに 01:46.220 01:48.060 这美到极致的景色 01:46.220 01:48.060 美しい眺めだった 01:48.890 01:52.540 あぁ このまま僕たちの声が 01:48.890 01:52.540 啊啊 如果我们的声音能就这样 01:48.980 01:57.340 你 的 名 字。 01:54.390 01:59.300 世界の端っこまで消えることなく 01:54.390 01:59.300 传达到世界的尽头 01:59.890 02:03.970 届いたりしたらいいのにな 01:59.890 02:03.970 也不会消失该多好啊 02:04.970 02:10.390 そしたらねぇ 二人で どんな言葉を放とう 02:04.970 02:10.390 那样的话 就两人一起 畅所欲言吧 02:10.550 02:13.260 消えることない約束を 02:10.550 02:13.260 一起喊着「准备—」 02:13.430 02:17.180 二人で「せーの」で 言おう 02:13.430 02:17.180 把永不磨灭的约定 说出口 02:27.680 02:30.890 あぁ「願ったらなにがしかが叶う」 02:27.680 02:30.890 啊啊 「许了愿会实现的也就只有某一个」 02:30.890 02:34.720 その言葉の眼をもう見れなくなったのは 02:30.890 02:34.720 再也看不见这句话的眼睛 02:34.720 02:38.340 一体いつからだろうか なにゆえだろうか 02:34.720 02:38.340 到底是什么时候开始 又是为了什么 02:38.390 02:41.600 あぁ 雨の止むまさにその切れ間と 02:38.390 02:41.600 啊啊 正处于雨停的那个瞬间和 02:41.600 02:44.140 虹の出発点 終点と 02:41.600 02:44.140 彩虹的起点 终点 02:44.190 02:47.910 この命果てる場所に何かがあるって 02:44.190 02:47.910 生命的尽头处会有着什么 02:47.910 02:49.760 いつも言い張っていた 02:47.910 02:49.760 你总是如此坚信着 02:54.550 02:59.680 いつか行こう 全生命も未到 未開拓の 02:54.550 02:59.680 总有一天一起去吧 全生命未曾到过 未曾开拓过的 02:59.680 03:04.550 感情にハイタッチして 時間にキスを 02:59.680 03:04.550 感情击掌 与时间接吻 03:04.550 03:09.930 5次元にからかわれて それでも君をみるよ 03:04.550 03:09.930 即使被5次元奚落 我也会凝望着你 03:10.300 03:14.140 また「はじめまして」の合図を 決めよう 03:10.300 03:14.140 让我们再一起决定「初次见面」的暗号吧 03:16.240 03:19.380 君の名を 今追いかけるよ 03:16.240 03:19.380 现在 我要去追寻你的名字 03:45.810 03:49.020 泷君 泷君 03:45.810 03:49.020 タキくん タキくん 03:50.720 03:52.640 不记得我了吗 03:50.720 03:52.640 覚えて、ない? 03:55.140 03:56.020 我的名字是 03:55.140 03:56.020 名前は 03:58.100 03:59.220 三叶! 03:58.100 03:59.220 ミツハ! 04:35.310 04:37.350 姐姐 你在干什么呢 04:35.310 04:37.350 お姉ちゃん 何しとるの? 04:37.850 04:40.890 不 我在想这东西真够逼真啊 04:37.850 04:40.890 いや すげえ本物っポイなあって 04:42.150 04:44.080 欸?姐姐? 04:42.150 04:44.080 え?お姉ちゃん? 04:44.080 04:45.650 你在说什么梦话呢 04:44.080 04:45.650 何 寝ボケとるの 04:45.650 04:46.920 吃·饭·了! 04:45.650 04:46.920 ご·は·ん! 04:47.560 04:48.220 快点起来! 04:47.560 04:48.220 はよ来ない! 05:20.140 05:22.500 外婆 昨天的菜要端出来吗 05:20.140 05:22.500 おばあちゃん 昨日のお魚出す? 05:22.610 05:23.930 你们吃吧 05:22.610 05:23.930 あんたが食べや 05:24.440 05:26.390 早安 早安 05:24.440 05:26.390 おはよ おはよう 05:26.390 05:27.980 姐姐 太慢了! 05:26.390 05:27.980 お姉ちゃん おーそーいー! 05:27.980 05:29.640 明天我做吧 05:27.980 05:29.640 明日は私が作るでね 05:35.920 05:36.820 会不会吃太多了 05:35.920 05:36.820 食べすぎかな? 05:37.480 05:38.020 算了 05:37.480 05:38.020 ま いっか 05:38.920 05:40.230 今天挺正常的吶 05:38.920 05:40.230 今日は普通やな 05:41.190 05:42.690 昨天真是太糟糕了 05:41.190 05:42.690 昨日はヤバかったもんな 05:43.560 05:44.850 欸 等下 什么啊 05:43.560 05:44.850 え ちょっと なに 05:47.140 05:50.020 大家早安 05:47.140 05:50.020 皆様 おはよございます 05:51.190 05:54.720 现在是镇公所的清晨广播 05:51.190 05:54.720 町役場から 朝のお知らせです 05:55.690 06:02.020 关于下个月20日将举行的糸守镇镇长选举 05:55.690 06:02.020 来月二十日に行われる 糸守町町長選挙について 06:02.480 06:03.600 镇选举… 06:02.480 06:03.600 町の選挙… 06:06.510 06:07.170 彗星 1个月后可用肉眼观测 06:06.920 06:12.250 1200年一度的彗星 终于将在一个月后到来 06:06.920 06:12.260 1200年に一度という彗星の来訪が いよいよ一月後に迫っています 06:07.300 06:12.430 m 0 0 l 850 0 850 78 0 78 06:12.590 06:16.880 彗星将在几天内 都能用肉眼看到 06:12.590 06:16.880 彗星は数日間にわたって 肉眼でも観測できると見られており 06:13.430 06:15.810 m 0 0 l 270 0 270 25 0 25 06:13.430 06:15.810 彗星 1个月后可用肉眼观测 06:17.050 06:18.970 也差不多该和好了吧 06:17.050 06:18.970 いい加減仲直りしないよ 06:17.310 06:18.940 m 0 0 l 270 0 270 25 0 25 06:17.310 06:18.940 彗星 1个月后可用肉眼观测 06:17.350 06:19.300 面对这场世纪天体秀 06:17.350 06:19.300 世紀の天体ショーを目前に 06:18.940 06:20.460 彗星 1个月后可用肉眼观测 06:19.100 06:20.300 大人の問題 06:19.100 06:20.300 这是大人的问题 06:20.440 06:24.940 m 0 0 l 1557 0 1557 150 0 150 06:20.440 06:24.940 m 0 0 l 580 0 580 100 0 100 06:20.440 06:24.940 彗星 1个月后可用肉眼观测 06:20.440 06:24.940 迪亚马特彗星的位置 06:20.470 06:24.720 JAXAをはじめとした世界中の研究機関は観測のための準備に追われています 06:20.470 06:24.720 JAXA等世界研究机关正在着手观测的准备 06:41.260 06:42.550 我出门了 06:41.260 06:42.550 いってきまーす 06:46.420 06:49.210 然后外婆说 米店的小哥啊… 06:46.420 06:49.210 それで おばあちゃんたらな お米屋さんのお兄ちゃん… 07:03.300 07:04.920 好好学习喔 07:03.300 07:04.920 確り勉強しといで 07:10.500 07:11.590 三叶 07:10.500 07:11.590 三葉 07:12.050 07:14.090 早 沙耶亲 敕使 07:12.050 07:14.090 おはよう サヤちん テッシー 07:14.260 07:14.990 早 07:14.260 07:14.990 おはよう 07:14.990 07:16.380 你快点下来 07:14.990 07:16.380 お前早く降りろ 07:16.880 07:17.950 怎么了 小气鬼 07:16.880 07:17.950 いいにん ケチ 07:17.950 07:18.920 太重了 07:17.950 07:18.920 重いんやさ 07:18.920 07:19.780 真是没礼貌 07:18.920 07:19.780 失礼やな 07:19.780 07:22.090 你们关系真好啊 07:19.780 07:22.090 あんたたち 仲良いなあ 07:22.090 07:22.970 才不好啊 07:22.090 07:22.970 よくねえわ(よくないわ) 07:25.920 07:28.320 三叶你今天倒是扎好了头发了呢 07:25.920 07:28.320 三葉 今日は髪ちゃんとしとるね 07:28.880 07:29.550 什么 07:28.880 07:29.550 え 何 07:29.550 07:32.670 对啊 让你外婆好好地给你驱邪了吗 07:29.550 07:32.670 そうや ちゃんと祖母ちゃんにお祓いしてもらったんか 07:32.840 07:33.470 驱邪 07:32.840 07:33.470 オハライ? 07:33.470 07:35.220 那个一定是狐狸上身了 07:33.470 07:35.220 ありゃ絶対狐憑きやぜ 07:35.590 07:37.840 你别什么都扯到鬼怪身上啊 07:35.590 07:37.840 何でもオカルトにしんの 07:38.020 07:40.380 三叶一定是压力太大了 07:38.020 07:40.380 きっと三葉はストレスたまっとるんよ 07:40.380 07:40.920 对吧 07:40.380 07:40.920 なあ 07:41.050 07:43.550 等 等下 你们在说什么? 07:41.050 07:43.550 え ちょ ちょっと 何の話? 07:43.670 07:44.630 你忘记了? 07:43.670 07:44.630 何って お前 07:46.630 07:50.720 最重要的是 为了我们镇的振兴事业 07:46.630 07:50.720 そしてなによにも 集落再生事業の継続 07:51.010 07:53.380 必须要实现小镇的财产健全化 07:51.010 07:53.380 そのための町の財政健全化 それが実現して初めて 07:54.050 07:58.920 只有这样 才能建成一个安全 安心的小镇 07:54.050 07:58.920 安全 安心な町作りができるのです 07:59.590 08:00.970 作为现役镇长 07:59.590 08:00.970 現職として 08:01.760 08:04.880 我希望能完成迄今已来的村镇建设事业 08:01.760 08:04.880 ここまで進めさせていただいてきたまち作りを完遂させたい 08:02.260 08:04.810 反正这次也肯定是宫水当选吧 08:02.260 08:04.810 どうせ今期も宮水さんで決まりやろ 08:04.810 08:07.570 听说大部分都是支持他的人 我只在这里说说 08:04.810 08:07.570 だいぶ撒いとるしなあ ここだけの話 08:04.890 08:06.840 我希望能够精益求精 08:04.890 08:06.840 更なる磨きをかけたい 08:07.550 08:10.720 并且 我将用更大的热情来建设小镇 08:07.550 08:10.720 そして新たな情熱でこの地を導き 08:07.990 08:09.010 哦 宫水 08:07.990 08:09.010 おう 宮水 08:09.630 08:10.260 早安 08:09.630 08:10.260 おはよう 08:10.890 08:18.470 创造一个从孩子到老人 所有人都能安心生活的小镇 08:10.890 08:18.470 子供からお年寄りまで 誰もが安心して活き活きと活躍できる町作りを完遂させていただきたい 08:11.590 08:14.510 镇长和土木建筑公司社长 他们的孩子关系也很好呢 08:11.590 08:14.510 町長と土建屋は その子供も仲ええなあ 08:14.670 08:15.590 真糟糕 08:14.670 08:15.590 いややわ 08:20.590 08:21.260 三叶! 08:20.590 08:21.260 三葉! 08:22.710 08:24.010 走路要抬头挺胸! 08:22.710 08:24.010 胸張って歩かんか! 08:25.720 08:27.300 对家人也很严厉呢 08:25.720 08:27.300 身内も厳しいなあ 08:27.300 08:28.420 真不愧是镇长 08:27.300 08:28.420 さすが町長やわ 08:28.920 08:29.700 羞死人了 08:28.920 08:29.700 恥ずかしい 08:29.750 08:30.970 有点可怜 08:29.750 08:30.970 ちょっとかわいそう 08:32.010 08:32.720 三叶 08:32.010 08:32.720 三葉 08:34.510 08:35.800 老是这种时候 08:34.510 08:35.800 こんな時ばっかり 08:40.080 08:41.160 (你是谁啊) 08:50.090 08:53.550 「他是谁」 这就是「黄昏」的语源 08:50.090 08:53.550 「誰そ彼」 これが「黃昏時」の語源ね 08:53.880 08:55.630 黄昏之时大家都知道的吧 08:53.880 08:55.630 黃昏時は分かるでしょう? 08:56.380 08:59.260 傍晚 非日非夜的时段 08:56.380 08:59.260 夕方 昼でも夜でもない時間 09:00.380 09:04.920 世界的轮廓变得模糊 可能看到非人之物的时段 09:00.380 09:04.920 世界の輪郭がほやけて 人ならざるものに出会うかもしれない時間 09:05.970 09:09.200 更久以前 也叫作「谁那是」 09:05.970 09:09.200 もっと古くは 「彼誰そ時」とか 09:10.710 09:12.800 或者是「那是谁」 09:10.710 09:12.800 「彼は誰れ時」とか言ったそうです 09:13.710 09:14.670 我有疑问 09:13.710 09:14.670 しつもーん 09:14.670 09:16.010 不是叫「谁他是」吗 09:14.670 09:16.010 「カタワレ時」やなって 09:14.670 09:16.010 カタワレ时:「黄昏之时」的方言,亦可为「逢魔之时」,台版小说译为「分身之时」。 09:14.670 09:16.010 黄昏之时 09:16.140 09:17.340 「谁他是」? 09:16.140 09:17.340 「カタワレ時」? 09:17.800 09:19.800 那是这边的方言吧? 09:17.800 09:19.800 それはこの辺りの方言じゃない? 09:20.270 09:23.690 我听说糸守镇的老人们说的话里 还残留着古日语 09:20.270 09:23.690 糸守のお年寄りには万葉言葉が残ってるって聞くし 09:23.690 09:25.090 穷乡下嘛 09:23.690 09:25.090 ど田舎やもんなあ 09:28.250 09:30.090 那 下一个 宫水同学 09:28.250 09:30.090 じゃあ 次 宮水さん 09:30.550 09:31.420 啊 是 09:30.550 09:31.420 あ はい 09:32.720 09:35.370 啊啦 看来今天记得自己的名字呢 09:32.720 09:35.370 あら 今日自分の名前 覚えてるのね 09:38.640 09:39.760 你不记得了? 09:38.640 09:39.760 覚えとらんの? 09:40.970 09:41.550 嗯 09:40.970 09:41.550 うん 09:42.010 09:46.130 因为你昨天啊 连自己的桌子和鞋柜都忘了 09:42.010 09:46.130 あんただって 昨日は自分の機もロッカーも忘れたって言って 09:46.470 09:49.200 头发乱糟糟的 领带也没有扎起来 09:46.470 09:49.200 髪は寝癖ついとったし リボンはしとらんかったし 09:52.760 09:54.220 骗人 真的? 09:52.760 09:54.220 うそ ホント!? 09:54.510 09:56.470 就好像丧失了记忆一样 09:54.510 09:56.470 なんか 記憶喪失みたいやったよ 09:56.970 10:01.380 这样一说 我感觉好像一直在做一个奇怪的梦 09:56.970 10:01.380 そういえば ずっと変な夢を見とったような気がするんやけど 10:01.670 10:04.300 好像是变成别人的梦? 10:01.670 10:04.300 なんか 別の人生の 夢 10:05.970 10:07.550 记不清了 10:05.970 10:07.550 よく覚えとらんなあ 10:07.960 10:09.990 我知道了 那就是 10:07.960 10:09.990 分かった それって 10:10.510 10:11.800 前世的记忆 10:10.510 10:11.800 前世の記憶 10:11.800 10:13.840 或者是根据艾尔雷特多世界诠释 10:11.800 10:13.840 もしくはエヴェれットの解釈に基づくマルチバースに 10:13.840 10:16.130 你无意间连接上了另一个宇宙… 10:13.840 10:16.130 無意識が接続したちゅう… 10:16.130 10:17.630 你闭嘴 10:16.130 10:17.630 あんたは黙っとって 10:17.630 10:20.800 敕使 该不会是你在我的笔记本… 10:17.630 10:20.800 あ テッシー もしかしてあんたが私のノートに… 10:22.660 10:23.880 没什么 10:22.660 10:23.880 何でもない 10:25.170 10:28.300 但是三叶 昨天你真的有点怪哦 10:25.170 10:28.300 でも三葉 昨日はマジでちょっとヘンやったよ 10:28.750 10:30.760 是不是身体不舒服? 10:28.750 10:30.760 どっか体調悪いんやない 10:31.980 10:33.300 好奇怪啊 10:31.980 10:33.300 おかしいなあ 10:33.730 10:35.220 我很健康啊 10:33.730 10:35.220 元気やけどなあ 10:35.340 10:36.820 压力太大了吧? 10:35.340 10:36.820 ストレスとかやない 10:36.850 10:39.510 你看 那个仪式快到了吧 10:36.850 10:39.510 ほら 例の儀式ももうすぐやろ 10:39.510 10:41.550 啊啊 不要再说了 10:39.510 10:41.550 ああ 言わんといて 10:42.010 10:44.380 我已经受够这个小镇了 10:42.010 10:44.380 もう私この町いやや 10:44.700 10:47.010 又小又挤 10:44.700 10:47.010 狭すぎるし濃すぎるし 10:47.340 10:50.470 好想快点毕业去东京 10:47.340 10:50.470 さっさと卒業して早く東京行きたいわ 10:50.670 10:55.090 也是啊 这个小镇真的是什么都没有啊 10:50.670 10:55.090 まあなあ ホントに何もないもんなあこの町 10:56.800 10:59.260 电车2小时一辆 10:56.800 10:59.260 電車なんか二時間に一本やし 10:59.470 11:01.220 便利店9点就关门 10:59.470 11:01.220 コンビニは九時に閉まるし 11:01.420 11:03.170 书店没有 牙医也没有啊 11:01.420 11:03.170 本屋ないし 歯医者ないしな 11:03.470 11:05.880 小吃店却有2间 11:03.470 11:05.880 そのくせにスナックは二軒あるし 11:05.880 11:06.970 没有兼职 11:05.880 11:06.970 雇用はないし 11:06.970 11:08.130 没人想嫁过来 11:06.970 11:08.130 嫁は来ないし 11:08.130 11:10.130 日照时间又短 11:08.130 11:10.130 日照時間は短いし 11:12.120 11:13.630 你们俩啊 11:12.120 11:13.630 お前らなあ 11:13.630 11:14.300 怎么了 11:13.630 11:14.300 なによ 11:15.800 11:18.220 别说这些了 还是去咖啡店吧 11:15.800 11:18.220 そんなことより カフェにでも寄ってかんか 11:18.380 11:19.550 咖啡店? 11:18.380 11:19.550 有吗? 11:18.380 11:19.550 カフェ? 11:18.380 11:19.550 できたの? 11:19.550 11:21.050 在哪!? 11:19.550 11:21.050 どこ!? 11:25.260 11:26.220 你们好 11:25.260 11:26.220 こんにちは 11:26.550 11:27.800 您好 11:26.550 11:27.800 こんにちは 11:32.970 11:34.470 咖啡店在哪里呢 11:32.970 11:34.470 なにやカフェやさ 11:34.720 11:36.220 这个小镇怎么会有啊 11:34.720 11:36.220 この町にそんなんあるか? 11:36.970 11:38.520 三叶都回去了 11:36.970 11:38.520 三葉帰っちゃったやろ 11:40.510 11:42.630 那孩子也还真是辛苦呢 11:40.510 11:42.630 あの子もホント大変やよね 11:42.970 11:45.130 嘛 三叶是主角嘛 11:42.970 11:45.130 まあ 三葉は主役やからな 11:45.470 11:46.220 说的也是 11:45.470 11:46.220 せやな 11:49.670 11:50.970 捏 敕使 11:49.670 11:50.970 ねえ テッシー 11:51.300 11:51.880 嗯? 11:51.300 11:51.880 うん? 11:51.880 11:52.590 乖乖 11:51.880 11:52.590 よしよし 11:52.920 11:54.880 高中毕业后你怎么打算 11:52.920 11:54.880 高校卒業したらどうするの? 11:55.880 11:58.510 什么啊突然 在商讨将来? 11:55.880 11:58.510 何やさ急に 将来とかの話? 11:58.510 11:59.090 嗯 11:58.510 11:59.090 うん 12:00.380 12:05.260 也没什么?我觉得我应该就在这里平凡地过日子吧 12:00.380 12:05.260 別に 普通にずっと この町で暮らしてくんやと思うよ 俺は 12:21.700 12:23.470 我也想做那个啊 12:21.700 12:23.470 私もそっちがいいわぁ 12:24.050 12:26.260 对四叶来说还太早了 12:24.050 12:26.260 四葉にはまだ早いわ 12:26.670 12:28.380 仔细倾听线的声音 12:26.670 12:28.380 糸の声を聞いてない 12:29.000 12:31.670 只要一直缠线 12:29.000 12:31.670 そうやってずーっと糸を巻いとるとな 12:32.270 12:36.010 人与线之间就会产生感情 12:32.270 12:36.010 じきにひと糸との間に感情が流れだすで 12:36.700 12:38.000 线又不会说话 12:36.700 12:38.000 糸はしゃべらもん 12:38.340 12:40.130 是叫你集中精神哟 12:38.340 12:40.130 集中しろってことやよ 12:40.510 12:42.470 我们的结绳啊 12:40.510 12:42.470 ワシらの組紐にはな 12:43.220 12:46.010 可是有着糸守镇1000年的历史 12:43.220 12:46.010 糸守千年の歴史が刻まれとる 12:46.250 12:50.170 听好了 距今200年前 12:46.250 12:50.170 ええか さかのぼること200年前 12:50.340 12:51.670 又开始了 12:50.340 12:51.670 始まった 12:52.050 12:55.970 开草鞋店的山崎茧五郎家浴室着了火 12:52.050 12:55.970 草履屋の山崎繭五郎の風呂場から火が出て 12:56.380 12:58.380 这附近被燃烧殆尽 12:56.380 12:58.380 この辺は丸焼けとなってまった 12:59.170 13:01.430 神社和古籍全都被烧毁 12:59.170 13:01.430 お宮も古文書もまな焼け 13:02.550 13:03.950 这就是所谓的 13:02.550 13:03.950 これが俗に言う 13:03.950 13:05.380 茧五郎之大火 13:03.950 13:05.380 繭五郎の大火 13:05.710 13:06.080 嗯 13:05.710 13:06.080 うむ 13:06.080 13:07.670 欸?还给取了名字? 13:06.080 13:07.670 え 名前ついとるの!? 13:08.420 13:09.880 茧五郎先生真可怜 13:08.420 13:09.880 繭五郎さんかわいそう 13:10.810 13:14.300 结果我们祭典的内涵也无从得知了 13:10.810 13:14.300 おかげで 祭りの意味も分からんくなってまって 13:14.530 13:16.260 留下来的只有形式 13:14.530 13:16.260 残ったのは形だけ 13:17.700 13:20.880 但是即使文字消失了 传统也不能消失 13:17.700 13:20.880 せやけど 文字は消えても 伝統は消えちゃあいかん 13:20.980 13:25.410 这就是我们宫水神社的重要使命 13:20.980 13:25.410 それがワシら宮水神社の大切なお役目 13:28.880 13:32.220 但是那个蠢女婿 13:28.880 13:32.220 せやのに あのバカ息子は 13:33.810 13:35.010 不仅抛弃了自己的神职 13:33.810 13:35.010 神職を捨て 13:35.010 13:37.760 跑去家外面 13:35.010 13:37.760 家を出ていくだけじゃ飽き足らんと 13:38.260 13:40.590 还去搞什么政治? 13:38.260 13:40.590 政治とはどもならん 13:41.220 13:43.170 社长 来 再来一杯 13:41.220 13:43.170 社長 ほら もう一杯 13:46.520 13:48.970 这次也多亏了社长 13:46.520 13:48.970 今回も社長にはお世話になるで 13:48.970 13:50.300 请放心交给我 13:48.970 13:50.300 任しといで下さい 13:50.510 13:54.170 门上和坂上那边的票一定都是你的 13:50.510 13:54.170 門上と坂上辺りの票は間違いなあですわ 13:54.170 13:55.420 你和那女人怎样了 13:54.170 13:55.420 お前 あの子とどう? 13:55.420 13:56.700 没那么简单吧 13:55.420 13:56.700 んな簡単にいかん 13:59.080 14:00.920 一股腐败的味道吶 13:59.080 14:00.920 腐敗の匂いがするなあ 14:01.210 14:02.510 在说什么傻话呢 14:01.210 14:02.510 何言っとるの 14:03.720 14:05.760 喂 再拿多两三瓶酒来 14:03.720 14:05.760 おい もう二三本つけとくれ 14:05.920 14:06.550 是是 14:05.920 14:06.550 はいはい 14:07.220 14:09.630 克彦 周末来现场帮忙 14:07.220 14:09.630 克彦 週末は現場手伝え 14:09.920 14:11.720 要使用炸药 你来学一下 14:09.920 14:11.720 ハッパ使うでな 勉強や 14:11.720 14:12.720 嗯 14:11.720 14:12.720 うん 14:13.220 14:14.260 回答呢 14:13.220 14:14.260 返事は 14:14.420 14:14.920 啊 14:14.420 14:14.920 あぁ 14:28.760 14:31.300 很难熬啊 我们都 14:28.760 14:31.300 堪らんなあ お互い 14:49.880 14:51.300 那不是四叶酱吗 14:49.880 14:51.300 ありゃ四葉ちゃんか 14:51.840 14:52.720 长大了呢 14:51.840 14:52.720 大きゅうなったな 14:52.880 14:55.170 都跟她们母亲一样是个美人呢 14:52.880 14:55.170 二人ともお母さん似のベッピンさんやな 14:57.510 14:58.170 哟 14:57.510 14:58.170 よう 14:58.670 14:59.340 哟 14:58.670 14:59.340 よう 15:32.090 15:33.970 听说这是世界上最古老的酒 15:32.090 15:33.970 世界最古の酒なんやって 15:35.020 15:37.800 把米放进嘴里嚼 然后吐出来 15:35.020 15:37.800 米を嚙んで 吐き出して放置しとくだけで 15:37.800 15:39.920 就那样放着让它自然发酵 变成酒精 15:37.800 15:39.920 自然発酵して アルコールなるやさあ 15:40.590 15:41.760 口嚼酒 15:40.590 15:41.760 口嚙み酒 15:42.590 15:45.510 神明大人真的会高兴吗 这样的酒 15:42.590 15:45.510 神様は嬉しいかなあ あんなお酒もらって 15:45.510 15:46.760 那当然高兴了 15:45.510 15:46.760 そりゃ嬉しいやろう 15:49.560 15:51.270 你们看 是宫水 15:49.560 15:51.270 ほれ みてみい 宮水や 15:58.170 15:59.260 我绝对做不到 15:58.170 15:59.260 私絶対無理 15:59.800 16:01.380 亏她真好意思在别人面前做呢 15:59.800 16:01.380 よく人前でやりよるよな 16:01.550 16:02.700 真是难以置信 16:01.550 16:02.700 信じられんわ 16:17.270 16:19.510 姐姐 精神一点啦 16:17.270 16:19.510 お姉ちゃん 元気だしないよ 16:20.080 16:22.660 没什么吧 不过是被同学看到罢了 16:20.080 16:22.660 いいにん 学校の人に見られたくらい 16:22.660 16:25.420 青春期之前的小孩无忧无虑真好啊 16:22.660 16:25.420 思春期前のお子様は気楽でええよな 16:26.090 16:28.850 对了 干脆多做一些口嚼酒 16:26.090 16:28.850 そうや いっそ口嚙み酒をいっぱい造ってさ 16:29.420 16:30.700 卖掉作为去东京的资金怎样 16:29.420 16:30.700 東京行きの資金にしたら 16:30.970 16:33.260 你还真能想啊 16:30.970 16:33.260 あんたって すっごい発想するな 16:33.380 16:35.970 拍些照片 制作流程的影片 16:33.380 16:35.970 生写真とメイキング動画とかつけてさ 16:36.340 16:38.720 打着「巫女口嚼酒」的名号 16:36.340 16:38.720 巫女の口嚙み酒って名前とかつけてさ 16:39.220 16:40.090 肯定很赚 16:39.220 16:40.090 きっと売れるさ 16:41.890 16:43.440 m 0 25 l 97 0 92 750 6 780 16:41.890 16:43.440 现役女子高中生制作 16:41.890 16:43.440 巫女的 16:41.890 16:43.440 口嚼酒 16:44.080 16:46.170 不行 违反酒税法了 16:44.080 16:46.170 ターメ 酒税法違反! 16:48.510 16:49.550 是那种问题吗? 16:48.510 16:49.550 そういう問題なん? 16:56.090 16:58.130 我受够这样的小镇了 16:56.090 16:58.130 もうこんな町いやや 16:58.670 17:00.720 受够这种人生了 16:58.670 17:00.720 こんな人生いやや 17:00.960 17:04.970 来生请让我做东京的帅哥 17:00.960 17:04.970 来世は東京のイケメン男子にして下さい 17:09.590 17:11.180 傻孩子吶 17:09.590 17:11.180 あほな人やなあ 17:39.300 17:39.920 痛 17:39.300 17:39.920 いてっ 17:43.590 17:44.720 好痛… 17:43.590 17:44.720 いったた… 17:53.720 17:54.380 这是哪 17:53.720 17:54.380 どこ? 18:06.380 18:08.170 这里有什么东西 18:06.380 18:08.170 何や ある 18:22.700 18:22.990 好痛 18:22.700 18:22.990 いたっ 18:23.900 18:25.540 泷 你起来了吗 18:23.900 18:25.540 瀧 起きたか 18:28.000 18:29.900 今天 轮到你做饭吧 18:28.000 18:29.900 お前 今日メシ当番だっただろう? 18:30.210 18:31.210 竟然睡懒觉 18:30.210 18:31.210 寝坊しやがって 18:31.290 18:32.420 对 对不起 18:31.290 18:32.420 す すみません 18:33.910 18:35.330 我先出门了 18:33.910 18:35.330 俺 先に出るからな 18:35.920 18:37.000 味噌汤 你都喝了吧 18:35.920 18:37.000 味噌汁 飲んじゃっといてくれ 18:37.900 18:38.490 嗯 18:37.900 18:38.490 うん 18:39.000 18:41.120 就算是迟到 也要去学校啊 18:39.000 18:41.120 遅行でも 学校はちゃんと行けよ 18:41.410 18:41.900 再见 18:41.410 18:41.900 じゃあな 18:43.670 18:44.620 一路走好 18:43.670 18:44.620 行ってらっしゃい 18:56.280 18:57.080 奇怪的梦 18:56.280 18:57.080 へんな夢 18:59.330 19:01.750 司:该不会还在家里吧? 18:59.330 19:01.750 快跑过来!! 19:01.750 19:02.000 快跑过来!! 19:04.250 19:05.830 什么什么? 司? 19:04.250 19:05.830 ええ 何々 ツカサ? 19:06.420 19:07.120 谁啊 19:06.420 19:07.120 誰? 19:17.480 19:18.570 想去厕所 19:17.480 19:18.570 トイレ 行きたい 19:28.210 19:29.170 也太真实了 19:28.210 19:29.170 リアルすぎ 20:40.900 20:42.710 是东京啊 20:40.900 20:42.710 東京や 20:50.010 20:51.290 这个 你在哪买的 20:50.010 20:51.290 これどこで買ったの 20:51.290 20:52.080 代官山 20:51.290 20:52.080 代官山の… 20:52.080 20:53.370 下场演唱会前啊… 20:52.080 20:53.370 次のライブの前座でさ… 20:53.710 20:54.210 演唱会 20:53.710 20:54.210 ライブ 20:54.210 20:56.330 今天翘掉社团活动 去看电影吧? 20:54.210 20:56.330 ねえ今日部活サボってさあ 映画見てない? 21:01.710 21:02.330 泷 21:01.710 21:02.330 たーき 21:04.670 21:05.870 没想到中午才来啊 21:04.670 21:05.870 まさか昼からとはね 21:06.500 21:07.080 去吃饭吧 21:06.500 21:07.080 メシ行こうぜ 21:08.720 21:10.080 居然无视我的信息 21:08.720 21:10.080 メール無視しやがって 21:11.170 21:12.120 司 君? 21:11.170 21:12.120 ツカサ 君? 21:12.120 21:12.960 还「君」 21:12.120 21:12.960 くん付け? 21:13.460 21:14.460 这是在反省吗? 21:13.460 21:14.460 反省の表明? 21:16.900 21:17.580 迷路了? 21:16.900 21:17.580 迷ったぁ? 21:18.080 21:18.750 嗯 21:18.080 21:18.750 うん 21:19.120 21:22.670 我说你啊 怎样才能连上学都迷路啊 21:19.120 21:22.670 お前さあ どうやったら通学で道に迷えんだよ? 21:23.430 21:24.290 那个 21:23.430 21:24.290 えっと 21:25.080 21:25.830 人家 21:25.080 21:25.830 ワタシ 21:25.830 21:26.370 人家? 21:25.830 21:26.370 ワタシ? 21:26.670 21:27.580 人家? 21:26.670 21:27.580 わたくし? 21:28.670 21:29.220 在下? 21:28.670 21:29.220 ぼく? 21:30.270 21:30.900 我? 21:30.270 21:30.900 おれ? 21:33.460 21:35.040 我太开心了 21:33.460 21:35.040 俺 楽しかったんやよ 21:35.790 21:38.580 感觉东京每天都跟祭典一样 21:35.790 21:38.580 なんか毎日お祭りみたい 東京って 21:39.830 21:41.480 感觉你说话有点方言口音啊 21:39.830 21:41.480 なんか お前なまってない 21:42.140 21:43.120 泷 便当呢 21:42.140 21:43.120 瀧 弁当は 21:44.250 21:45.120 真是的 21:44.250 21:45.120 まったく 21:45.240 21:46.540 睡过头了吗 21:45.240 21:46.540 寝坊ボケてんのか 21:46.900 21:47.830 你有什么吗 21:46.900 21:47.830 なんかあるか 21:48.000 21:49.620 来组成鸡蛋肉饼三明治吧 21:48.000 21:49.620 卵コロッケンドにしようぜ 21:50.550 21:50.890 漂亮 21:50.550 21:50.890 おし 21:54.290 21:55.250 谢谢 21:54.290 21:55.250 ありがとう 21:57.800 21:58.940 放学后 去咖啡厅吗 21:57.800 21:58.940 放課後 カフェ行かね 21:59.280 22:00.300 啊 那个啊 好啊 21:59.280 22:00.300 あぁ 例の いいね 22:00.820 22:01.360 泷呢? 22:00.820 22:01.360 瀧は 22:05.010 22:05.750 咖啡厅? 22:05.010 22:05.750 カフェぇぇ? 22:09.740 22:11.250 天花板的木架做得不错啊 22:09.740 22:11.250 天井の木組みがいいね 22:11.580 22:13.120 啊 很讲究呢 22:11.580 22:13.120 ああ 手がかかってんなあ 22:13.900 22:15.080 泷 点好了吗 22:13.900 22:15.080 たーき 決まった 22:17.580 22:21.170 这个蛋糕的价格 够我吃一个月了 22:17.580 22:21.170 こ このパンケーキ代で 俺一ヶ月は暮らせる 22:21.170 22:23.470 哪个时代的人啊 你是 22:21.170 22:23.470 いつの時代のヒトだよ お前は 22:25.830 22:27.420 嘛不管了 反正是梦 22:25.830 22:27.420 ま いいか 夢やし 22:34.080 22:35.000 真是美梦 22:34.080 22:35.000 いい夢 22:42.070 22:42.590 怎么办 22:42.070 22:42.590 どうしよう 22:43.170 22:44.380 我打工迟到了 22:43.170 22:44.380 俺バイト遅刻だって 22:44.910 22:46.220 你今天要打工啊 ? 22:44.910 22:46.220 お前のシフト 今日か 22:46.800 22:47.550 快去吧 22:46.800 22:47.550 早く行ったら 22:48.360 22:48.830 嗯 22:48.360 22:48.830 うん 22:50.670 22:52.670 啊 那 那个 22:50.670 22:52.670 あ あっ あの 22:53.670 22:56.130 我打工的地方在哪来着? 22:53.670 22:56.130 俺のバイト先って どこやっけ 23:03.800 23:05.690 6号 7号 10号 等着上菜 23:03.800 23:05.690 6番 7番 10番様オーダー待ちです 23:06.540 23:08.040 12号桌 泷 23:06.540 23:08.040 12番テーブル 瀧 23:08.440 23:08.860 是 23:08.440 23:08.860 はい 23:09.540 23:10.500 让您久等了 23:09.540 23:10.500 お待たせいたしました 23:11.010 23:13.830 那个 节瓜番茄沙拉和 23:11.010 23:13.830 えっと ズッキーニとトマトのサラダと 23:14.040 23:15.120 我们没点这个 23:14.040 23:15.120 頼んでませんけど 23:15.500 23:18.000 泷 不是跟你说松露没货了吗 23:15.500 23:18.000 瀧 トリュフは品切れだって言ったろう!? 23:18.170 23:19.960 泷 声音太小了 23:18.170 23:19.960 瀧 声が小せえよ 23:20.120 23:20.710 泷 23:20.120 23:20.710 瀧 23:22.510 23:24.950 这个梦什么时候才醒啊 23:22.510 23:24.950 この夢いつ覚めるんやさ 23:33.470 23:35.360 等下 等下小哥 23:33.470 23:35.360 ちょっと ちょっとお兄さん 23:35.870 23:36.670 是 23:35.870 23:36.670 あ はい 23:39.120 23:41.750 披萨里啊 有牙签啊 23:39.120 23:41.750 ピザにさ 楊枝が入ってたんだけど 23:42.760 23:45.150 这个 吃下去就危险了吧 23:42.760 23:45.150 これ 食っちゃったら危ないよね 23:45.960 23:47.670 还好我看到了啊 23:45.960 23:47.670 俺が気づいたから良かったけどさあ 23:48.970 23:49.800 怎么办啊 23:48.970 23:49.800 どうすんの 23:50.580 23:52.100 啊…那个 23:50.580 23:52.100 あっ えっとあの 23:52.700 23:56.970 但是 意大利人的厨房里怎么可能会有牙签… 23:52.700 23:56.970 でも イタリアンの厨房で楊枝が入るなんてこと… 23:58.700 23:59.580 这位客人 23:58.700 23:59.580 お客様 24:00.750 24:02.120 请问出什么事了吗 24:00.750 24:02.120 どうかなさいましたか 24:03.380 24:04.320 这里交给我了 24:03.380 24:04.320 ここはいいから 24:06.010 24:07.650 你今天很奇怪啊 24:06.010 24:07.650 お前 今日おかしいぞ 24:09.220 24:10.900 真的非常抱歉 24:09.220 24:10.900 大変失礼いたしました 24:11.320 24:12.900 今天给您免单 24:11.320 24:12.900 お代は結構ですので 24:13.080 24:13.540 是吗 24:13.080 24:13.540 そう 24:13.960 24:15.570 您没有受伤吧 24:13.960 24:15.570 お怪我はございませんでしたか 24:26.620 24:27.270 那个 24:26.620 24:27.270 あの 24:27.820 24:28.920 奥寺小姐… 24:27.820 24:28.920 奥寺さん 24:29.020 24:29.690 是前辈吧 24:29.020 24:29.690 先輩だろう 24:30.900 24:32.000 奥寺前辈 24:30.900 24:32.000 奧寺先輩 24:32.370 24:33.000 刚才 24:32.370 24:33.000 さっきは 24:33.000 24:34.370 今天真是灾难啊 24:33.000 24:34.370 今日は災難だったね 24:34.580 24:35.790 不 那个 24:34.580 24:35.790 いえ あの 24:35.790 24:37.290 那家伙绝对是故意的 24:35.790 24:37.290 あいつら絶対言いがかりだよ 24:37.900 24:39.960 按照规定 给他免单了 24:37.900 24:39.960 マニュアル通り タダにしてやったけどさ 24:42.120 24:43.870 奥寺小姐 你的裙子 24:42.120 24:43.870 奥寺さん そのスカート 24:45.830 24:46.710 你没事吧? 24:45.830 24:46.710 大丈夫ですか 24:46.940 24:47.570 喂怎么了 24:46.940 24:47.570 おい どうした 24:47.960 24:48.790 好像是被人割开了 24:47.960 24:48.790 切られてるみたい 24:48.960 24:49.960 真过分 24:48.960 24:49.960 わ ひでえな 24:49.960 24:50.900 那些家伙 24:49.960 24:50.900 あいつら 24:51.070 24:51.960 怎么办 24:51.070 24:51.960 どうしましょう 24:52.380 24:53.370 你记得他的脸吗? 24:52.380 24:53.370 顔 覚えてるか 24:53.500 24:53.870 不 24:53.500 24:53.870 いや 24:54.900 24:56.050 前辈 过来一下 24:54.900 24:56.050 先輩 ちょっと 24:56.980 24:57.730 喂 泷 24:56.980 24:57.730 おい 瀧 24:59.330 25:00.580 请把裙子脱下来 24:59.330 25:00.580 スカート 脱いでください 25:01.670 25:03.310 我会转过身去的 25:01.670 25:03.310 む…向こう向いてますから 25:07.870 25:09.080 马上就好了 25:07.870 25:09.080 すぐに済みますから 25:13.900 25:14.620 缝好了 25:13.900 25:14.620 できました 25:16.770 25:18.000 泷君 好厉害 25:16.770 25:18.000 瀧くん凄い 25:18.650 25:20.400 比之前可爱多了 25:18.650 25:20.400 前よりもかわいい 25:22.080 25:24.710 今天谢谢你帮了我 25:22.080 25:24.710 今日は助けていただいて ありがとうございました 25:27.170 25:30.330 说真的 今天我还有点担心你呢 25:27.170 25:30.330 ホントはさ 今日 ちょっと心配だったのよ 25:30.940 25:33.620 泷君明明很弱 却还是老跟人打架 25:30.940 25:33.620 瀧くん弱いくせに 喧嘩っぱやいから 25:34.950 25:36.370 今天的你更好哦 25:34.950 25:36.370 今日の君の方がいいよ 25:37.480 25:40.150 女子力真高呢 泷君 25:37.480 25:40.150 女子力高いんだねえ 瀧くんて 25:51.250 25:53.260 好真实的梦啊 25:51.250 25:53.260 良くできた夢やなー 25:53.760 25:54.400 我真厉害 25:53.760 25:54.400 我ながら 25:59.890 26:01.010 这孩子有写日记 25:59.890 26:01.010 この子日記つけとる 26:06.270 26:07.230 好正经啊 26:06.270 26:07.230 マメやなあ 26:08.450 26:10.120 真好啊 东京生活 26:08.450 26:10.120 いいなあ 東京生活 26:14.670 26:15.500 是那个人 26:14.670 26:15.500 あの人や 26:21.030 26:22.230 是单相思吗 26:21.030 26:22.230 片思いかな 26:28.540 26:34.540 ♪ 26:28.540 26:34.540 ♦ 26:28.540 26:34.540 朋友都很温柔、而且自己也算是个帅哥。 虽然餐厅的打工很意外、但是那电影般的世界 还是让人心跳不已 ! 由于我的失误、跟超美女❤奥寺前辈 关系变好了 回家的时候和奥寺前辈一起 走到车站 26:28.540 26:34.540 ● 26:28.540 26:34.540 ○ 26:28.540 26:34.540 - 26:28.540 26:34.540 > < 26:28.620 26:30.120 多 26:30.120 26:30.370 多亏 26:30.370 26:31.870 多亏了 26:31.870 26:32.250 多亏了我 26:32.250 26:33.130 多亏了我的 26:33.750 26:34.540 多亏了我的女子力 26:45.870 26:50.880 (三叶) 27:06.460 27:07.750 这是什么 27:06.460 27:07.750 何だ これ 27:12.290 27:12.960 什 27:12.290 27:12.960 な 27:13.540 27:14.120 什 27:13.540 27:14.120 な 27:15.100 27:16.350 什么啊这是 27:15.100 27:16.350 何だ これ 27:18.490 27:19.690 今天也去咖啡厅吧 27:18.490 27:19.690 今日もカフェ行かね 27:20.170 27:22.080 啊不好意思 我今天等下就要去打工了 27:20.170 27:22.080 あ 悪い 俺 今日これからバイト 27:22.820 27:24.120 知道在哪吗 27:22.820 27:24.120 行き先は分かるのか 27:26.570 27:28.270 司 该不会是你? 27:26.570 27:28.270 司 もしかしてお前か? 27:28.770 27:29.800 在我的手机乱写 27:28.770 27:29.800 俺の携帯に勝手に 27:30.920 27:33.540 啊还是没什么 再见了 27:30.920 27:33.540 あ やっぱいいや じゃあな 27:35.080 27:37.080 今天很正常呢 27:35.080 27:37.080 あいつ 今日は普通だな 27:37.750 27:40.330 昨天 总觉得很可爱 27:37.750 27:40.330 昨日はなんか かわいいかった 27:44.090 27:45.900 什 怎么了 27:44.090 27:45.900 な なんすか 27:46.120 27:48.290 你这家伙泷 竟然偷跑 27:46.120 27:48.290 てめえ瀧 抜けがけしやがって 27:48.580 27:50.330 昨天你们一起回去了吧 27:48.580 27:50.330 昨日お前ら一緒に帰っただろ 27:53.090 27:54.250 难道是真的? 27:53.090 27:54.250 まさかマジで!? 27:54.350 27:55.480 我和奥寺前辈? 27:54.350 27:55.480 奥寺先輩と? 27:55.750 27:56.830 那之后怎么了? 27:55.750 27:56.830 あれからどうなった!? 27:57.250 28:00.620 欸 那个 我不是很记得了 27:57.250 28:00.620 えっ あ あの よく覚えてないすよ 俺 28:00.790 28:02.000 别开玩笑了混蛋 28:00.790 28:02.000 ふざけんあよコラ 28:02.710 28:04.500 奥寺进来了 28:02.710 28:04.500 奥寺入りまーす 28:06.170 28:07.170 辛苦了 28:06.170 28:07.170 お疲れ様ー 28:07.170 28:07.790 你好 28:07.170 28:07.790 ちわっす! 28:09.370 28:10.330 今天也请多关照呢 28:09.370 28:10.330 今日もよろしくね 28:11.360 28:12.790 对吧 泷君 28:11.360 28:12.790 ね たーきくん 28:22.880 28:26.390 (三叶??你是谁啊??你什么东西啊??) 28:26.860 28:29.290 姐姐 今天不揉胸吗? 28:26.860 28:29.290 お姉ちゃん 今日はおっぱい触っとらんにん? 28:30.120 28:32.120 吃·饭·了!快起床! 28:30.120 28:32.120 ご·は·ん!はよ来ない! 28:35.700 28:36.540 揉胸!? 28:35.700 28:36.540 おっぱい!? 28:39.400 28:40.490 早安 28:39.400 28:40.490 おはよー 28:42.080 28:43.290 好像换了个人一样 28:42.080 28:43.290 なんか性格変わってね 28:43.290 28:44.900 昨天超帅啊 28:43.290 28:44.900 昨日かっこよかったよな 28:44.900 28:46.000 对她刮目相看了 28:44.900 28:46.000 ちょっと見直したわ 28:46.790 28:49.460 吶 感觉大家都在看着我 28:46.790 28:49.460 な なんか視線を感じるんやけど 28:50.560 28:52.710 昨天那个太引人注目了啊 28:50.560 28:52.710 昨日のアレは目立ったもんなあ 28:55.170 28:57.170 静物素描 28:56.020 28:56.900 海报看到了吗? 28:56.020 28:56.900 ポスター見た? 28:57.230 28:58.150 镇长选举的 28:57.230 28:58.150 町長選の 28:58.290 28:59.830 谁做还不一样 28:58.290 28:59.830 誰がやったって同じや 28:59.980 29:01.730 不过是能分配扶助金而已 28:59.980 29:01.730 助成金をどう配るかだけやろ 29:02.210 29:04.120 也有人要靠这个吃饭 29:02.210 29:04.120 そのおかげで生活できる子もおるんやで 29:05.900 29:08.040 那些 是在说我吧 29:05.900 29:08.040 あれって 私のことだよね? 29:10.750 29:11.750 等 三叶! 29:10.750 29:11.750 ちょ 三葉! 29:21.900 29:26.460 什 什 那是什么啊 29:21.900 29:26.460 な な 何よそれ 29:29.420 29:30.220 姐姐? 29:29.420 29:30.220 お姉ちゃん? 29:36.520 29:40.510 祖母 妹妹 四叶 父亲 好像是镇长 29:36.520 29:40.510 三年三班 29:36.520 29:40.510 敕使 河原 神秘学粉丝 笨蛋 好家伙 29:36.520 29:40.510 沙耶香 广播部 老实的孩子 29:36.520 29:40.510 做着巫女? 没什么朋友 有胸 29:36.520 29:40.510 家里人貌似是神主 和父亲分居 貌似母亲已经去世了的感觉 29:36.520 29:40.510 乡下 29:36.520 29:40.510 什么鬼啊 这个人生?? 29:37.750 29:38.500 这难道 29:37.750 29:38.500 これって 29:38.960 29:39.960 这难道是 29:38.960 29:39.960 これってもしかして 29:42.620 29:44.920 这难道是真的 29:42.620 29:44.920 これってもしかしてホントに 29:45.540 29:48.000 我和梦中的那个男孩子 29:45.540 29:48.000 私 夢の中であの男の子と 29:48.460 29:50.920 我和梦中的那个女的 29:48.460 29:50.920 俺は 夢の中のあの女と 29:52.170 29:53.500 交换身体了? 29:52.170 29:53.500 入れ替わっとる?/入れ替わってる? 30:08.460 30:16.790 终于醒来了吗 为何不与我对视呢 30:08.460 30:16.790 やっと眼を覚ましたかい それなのになぜ眼も合わせやしないんだい 30:18.710 30:27.080 「来的太迟啦」你生气地说 但我已经全力飞奔你身边了 30:18.710 30:27.080 「遅いよ」と怒る君 これでもやれるだけ 飛ばしてきたんだよ 30:27.900 30:30.710 渐渐明白过来发生了什么事 30:27.900 30:30.710 何が起きているのか だんだん分かってきた 30:28.250 30:32.620 我的心越过身体 先来到你身边了 30:28.250 30:32.620 心が身体を追い越してきたんだよ 30:31.120 30:34.040 泷君是在东京的同龄高中生 30:31.120 30:34.040 瀧くんは東京に住む同じ歳の高校生で 30:34.000 30:42.290 该从哪里说起呢 你沉睡时发生的故事 30:34.000 30:42.290 どっから話すかな 君が眠っていた間のストーリー 30:34.670 30:37.210 不定期会和乡下的三叶交换身体 30:34.670 30:37.210 ド田舎らしの三葉との入れ替わりは不定期で 30:37.570 30:39.680 每周2到3次 都很突然 30:37.570 30:39.680 周に二、三度 ふいに訪れる 30:40.500 30:43.000 触发点是睡觉的时候 原因不明 30:40.500 30:43.000 トリガーは眠ること 原因は不明 30:43.900 30:45.620 交换身体时的记忆 30:43.900 30:45.620 入れ替わっていた時の記憶は 30:44.080 30:52.790 我来到这里跟你讲述这几亿几光年份的物语 30:44.080 30:52.790 何億 何光年分の物語を 語りにきたんだよ 30:45.960 30:48.460 在睡醒后会越来越模糊 30:45.960 30:48.460 目覚めるとすぐに不鮮明になってしまう 30:49.140 30:52.000 但是 我们确实是交换了身体 30:49.140 30:52.000 それでも 俺たちは確かに入れ替わっている 30:52.560 30:54.560 周围的反应也证明了这一点 30:52.560 30:54.560 周囲の反応がそれを証明している 30:53.590 30:57.580 未料一旦你的身姿一映入我的双眼 30:53.590 30:57.580 けどいざその姿この眼に映すと 30:55.170 30:55.670 所以 30:55.170 30:55.670 だから 30:56.330 30:59.690 所以 我们为了不破坏双方的生活 30:56.330 30:59.690 だから 私たちはお互いの生活を守るのため 30:59.250 31:03.620 看到你的头发和眼睛 我的心就很痛 30:59.250 31:03.620 君の髪や瞳だけで胸が痛いよ 30:59.830 31:00.670 决定了规则 30:59.830 31:00.670 ルールを決めた 31:01.180 31:04.230 绝对禁止 ! 其2 绝—对禁止洗澡!!!!!!! 不许看身体 ! /也不许摸!! 不许岔开腿 ! 别去碰男生 ! 也别去碰女生 ! 31:01.670 31:03.750 交换身体后的注意点 31:01.670 31:03.750 入れ替わってしまっている時の注意点 31:04.230 31:07.590 禁止事项 Ver.5 禁止无谓的浪费! 禁止发出方言口音! 别迟到了! 和女生说话NG! 别和奥寺前辈太亲近了! 别和司黏在一起! 31:04.370 31:08.670 想跟你被吸在同一个时空里 不愿分开 31:04.370 31:08.670 同じ時を吸い込んで離したくないよ 31:04.420 31:05.900 和必须遵守的禁止事项 31:04.420 31:05.900 守るべき禁止事項 31:06.580 31:10.080 还有交换后做的事 都要记在手机上 31:06.580 31:10.080 それから 入れ替わった日の出来事を 携帯に残す事 31:08.670 31:13.920 听着那很久以前 就熟知的声音 31:08.670 31:13.920 遥か昔から知る その声に 31:11.040 31:13.670 总之为了解除这个谜之现象 31:11.040 31:13.670 この謎現象をとにかくも乗り切るために 31:13.010 31:16.020 乡下生活4 这个现象、已经记不清是第几次了、 但已经有点习惯了。除了女生的身体 外、还是挺好过的、乡下生活也还不 错。 朋友也都是不错的家伙。敕使和沙耶 香。一开始虽然吓了一跳、但这就是 所谓的高适应力吗? 虽然可能感觉 我有点不对劲但他们还是很快就习惯 了。 今天美术课、静物画。感觉没有必要 认真画就随手画了眼前周围的建筑物。 看起来是小学的样子。妹妹(四叶?) 上学的地方。有着时钟的木制洋风建 筑、很漂亮的建筑。 上课时、踢倒了桌子那些像在说坏话 的家伙就都安静了。 虽然不知道你是哪里的哪位、但还是 要说你要堂堂正正地活着。婆婆做的 便当超好吃。 31:13.870 31:15.080 要互相协助 31:13.870 31:15.080 協力し合うこと 31:14.260 31:21.500 我有生以来第一次 不知道该说什么好 31:14.260 31:21.500 生まれて初めて 何を言えばいい 31:16.000 31:17.490 明明是这样的 31:16.000 31:17.490 それなのに 31:17.630 31:18.870 明明是这样的 31:17.630 31:18.870 それなのに 31:19.540 31:21.370 那个男的!! 那个女的!! 31:19.540 31:21.370 あの男は!! あの女は!! 31:21.670 31:26.080 从你的前前前世开始 我就在寻找着你了 31:21.670 31:26.080 君の前前前世から僕は 君を探しはじめたよ 31:26.460 31:31.370 以你那笨拙的笑容为目标 来到你的身边 31:26.460 31:31.370 そのぶきっちょな笑い方をめがけて やってきたんだよ 31:31.750 31:36.100 即使你全然消失殆尽 四分五散成了碎片 31:31.750 31:36.100 君が全然全部なくなって チリヂリになったって 31:36.210 31:37.580 男生的视线 31:36.210 31:37.580 男子の視線 31:36.220 31:41.080 我再也不会犹豫 再次从1开始寻找 31:36.220 31:41.080 もう迷わない また1から探しはじめるさ 31:37.710 31:38.920 注意裙子 31:37.710 31:38.920 スカート注意 31:39.120 31:40.920 这是人生的基本吧 31:39.120 31:40.920 人生の基本でしょう 31:41.250 31:46.250 不如说将整个宇宙 都从0开始吧 31:41.250 31:46.250 むしろ0から また宇宙をはじめてみようか 31:44.000 31:46.120 别乱花别人的钱啊 31:44.000 31:46.120 人の金を無駄遣いすんな 31:46.120 31:47.750 吃的是你自己的身体 31:46.120 31:47.750 食べてるのは君の体 31:47.750 31:48.960 我也在打工啊 31:47.750 31:48.960 私だってバイトしてるし 31:49.080 31:51.080 结绳我可编不了啊 31:49.080 31:51.080 組紐とか これ無理だろう 31:51.250 31:53.080 你打工也太多了吧 31:51.250 31:53.080 あなたバイト入れすぎ 31:53.080 31:54.580 是因为你乱花钱的错吧 31:53.080 31:54.580 お前の無駄遣いのせいだろう 31:54.830 32:03.420 我们能越过去吗 以后的未来无数的困难 31:54.830 32:03.420 私たち越えられるかな この先の未来数え切れぬ困難を 32:05.040 32:13.290 我说过吧 两个人的话 一定能笑着完成反击的 32:05.040 32:13.290 言ったろ 二人なら 笑って返り討ちにきっと出来るさ 32:14.670 32:18.760 我不需要你以外的武器 32:14.670 32:18.760 君以外の武器は他にはいらないだ 32:14.960 32:17.300 今天回家路上和奥寺前辈去喝茶了 32:14.960 32:17.300 今日は帰り道に 奥寺先輩とお茶 32:17.670 32:19.330 你们的关系很顺利哦 32:17.670 32:19.330 君たちの仲は順調だよ 32:19.480 32:21.000 你这家伙 三叶 32:19.480 32:21.000 てめえ 三葉 32:20.200 32:24.480 从你的前前前世开始 我就在寻找着你了 32:20.200 32:24.480 前前前世から僕は 君を探し始めたよ 32:21.170 32:22.870 不要改变我的人际关系啊 32:21.170 32:22.870 俺の人間関係変えるなよ 32:23.080 32:24.540 等下 泷君 32:23.080 32:24.540 ちょっと 瀧くん 32:24.550 32:28.920 我再也不会犹豫 一定会抵达你的心里 32:24.550 32:28.920 もう迷わない 君のハートに旗を立てるよ 32:24.670 32:26.580 为什么会有女生跟我告白 32:24.670 32:26.580 何で女子に告白されてんの 32:26.780 32:29.500 你因为我变得更受欢迎了吧 32:26.780 32:29.500 お前 俺に人生預けたほうがモテるんじゃね? 32:29.320 32:34.710 因为我放弃的权利 已经被你夺走了 32:29.320 32:34.710 君は僕から諦め方を 奪い取ったの 32:29.570 32:31.330 别在那里自恋了 32:29.570 32:31.330 うぬぼれといでよね 32:31.330 32:32.330 明明没有女朋友 32:31.330 32:32.330 彼女もおらんくせに 32:32.460 32:33.830 你不是也没有嘛 32:32.460 32:33.830 お前だっていねえじゃねえか 32:33.720 32:34.800 (白痴) 32:33.830 32:34.790 我才 32:33.830 32:34.790 私は 32:34.790 32:35.460 我才 32:34.790 32:35.460 俺は 32:34.800 32:35.550 (笨蛋) 32:35.580 32:37.580 才不是没有 只是不交而已 32:35.580 32:37.580 いないんじゃなくて 作らないの 32:59.620 33:00.830 这样对不起她吧 32:59.620 33:00.830 あいつに悪いか 33:05.380 33:07.570 你还真是喜欢自己的胸啊 33:05.380 33:07.570 ホントに自分のおっぱい好きやな 33:07.960 33:08.670 要·走·了·哟! 33:07.960 33:08.670 い·く·よ! 33:08.900 33:10.040 快点准备好! 33:08.900 33:10.040 はよ準備しない! 33:13.000 33:15.670 几天前开始 已经能直接用肉眼看到的 33:13.000 33:15.670 数日前から 肉眼でも見え始めた 33:15.830 33:17.000 迪亚马特彗星 33:15.830 33:17.000 ティアマト彗星 33:17.420 33:19.170 什么时候 在哪能看到呢 33:17.420 33:19.170 いつ どこに見えるんでしょうか 33:19.220 33:25.230 m 0 0 l 1200 0 1200 105 0 105 33:19.220 33:25.230 迪亚马特彗星 终于到达近地点 33:19.970 33:25.580 迪亚马特彗星跟随太阳 从东向西移动 33:19.990 33:25.580 ティアマト彗星は 太陽を追うようにして東から西の空に移動して見えています 33:25.870 33:27.710 所以在日落后… 33:25.870 33:27.710 ですから日没直後… 33:27.710 33:29.210 为什么穿制服 33:27.710 33:29.210 何で制服着とんの 33:37.580 33:42.350 外婆 为什么我们神社侍奉的神体这么远啊 33:37.580 33:42.350 神体:神社祭拜的对象,被认为是神所寄宿的形体。 33:37.580 33:42.350 おばあちゃん 何でうちのご神体はこんなに遠いの? 33:43.120 33:45.960 都是茧五郎害的 我也不知道 33:43.120 33:45.960 繭五郎のせいで ワシにも分からん 33:46.620 33:47.540 是谁来着 33:46.620 33:47.540 誰だっけ 33:47.900 33:49.210 额?他很有名的哟? 33:47.900 33:49.210 え?有名やよ? 33:58.540 33:59.370 外婆 33:58.540 33:59.370 おばあちゃん 34:05.250 34:06.330 姐姐 34:05.250 34:06.330 お姉ちゃん 34:17.830 34:21.620 三叶 四叶 你们知道「产灵」吗 34:17.830 34:21.620 三葉 四葉 「ムスビ」って知っとるか 34:22.330 34:23.120 「产灵」 34:22.330 34:23.120 「ムスビ」? 34:23.330 34:28.120 是土地的守护神 古时候称之为「产灵」 34:23.330 34:28.120 土地の氏神様をな 古い言葉で「產靈」って呼ぶんやさ 34:28.920 34:31.370 这个词语有深层的意义 34:28.920 34:31.370 この言葉には 深い意味がある 34:32.330 34:34.700 把线连结在一起的是「结」 34:32.330 34:34.700 糸を繋げることも「ムスビ」 34:35.170 34:37.540 把人连结在一起的也是「结」 34:35.170 34:37.540 人を繋げることも「ムスビ」 34:37.960 34:40.370 时间的流动同样也是「结」 34:37.960 34:40.370 時間が流れることも「ムスビ」 34:41.040 34:43.080 全都是神明的力量 34:41.040 34:43.080 全部神様の力や 34:44.250 34:48.790 我们所做的结绳 亦是神明的技术 34:44.250 34:48.790 ワシらの作る組紐もせやから 神様の技 34:49.420 34:52.710 展现出时间的流动 34:49.420 34:52.710 時間の流れるそのもの 表しとる 34:53.710 34:56.080 聚在一起成型 34:53.710 34:56.080 よりあつまって形を作る 34:56.710 35:01.420 扭曲 缠绕在一起 有时恢复 有时中断 34:56.710 35:01.420 捻れて絡まって 時には戻って 途切れ 35:01.580 35:02.790 然后再次连结在一起 35:01.580 35:02.790 またつながり 35:04.330 35:07.370 这就是「结」 这就是「时间」 35:04.330 35:07.370 それが「ムスビ」 それが「時間」 35:11.210 35:11.830 喝吧 35:11.210 35:11.830 飲みない 35:12.320 35:13.040 谢谢 35:12.320 35:13.040 ありがとう 35:14.790 35:15.620 喝完给我喝 35:14.790 35:15.620 次私も 35:16.290 35:17.870 这也是「结」 35:16.290 35:17.870 それも「結」 35:19.750 35:21.920 不论是水 米 还是酒 35:19.750 35:21.920 水でも 米でも 酒でも 35:22.460 35:27.620 进入身体内和灵魂连结 这也是「结」 35:22.460 35:27.620 人の体に入ったもんが 魂と結びつくこともまた「ムスビ」 35:28.210 35:35.820 所以说 今天的供奉也是连结神明和人的重要仪式 35:28.210 35:35.820 だから今日のご奉納は 神様と人間を繋ぐための大切なしきたりなんやよ 35:38.580 35:39.120 看到了哟 35:38.580 35:39.120 見えたよ 35:42.870 35:47.250 这里就是宫水神社的神体 35:42.870 35:47.250 ここが 宮水神社のご神体 36:04.620 36:07.120 这前面就是「隐世」 36:04.620 36:07.120 ここから先は カクリヨ 36:08.290 36:09.920 也就是「那个世界」 36:08.290 36:09.920 「あの世」のことやわ 36:11.420 36:12.430 那个世界呀 36:11.420 36:12.430 あの世やあ 36:16.250 36:17.830 要回到这个世界 36:16.250 36:17.830 此岸に戻るには 36:18.370 36:22.960 就要拿你们最重要的东西交换才行 36:18.370 36:22.960 あんたらの一等大切なものもんを引き換えにせにゃいかんよ 36:25.120 36:26.870 口嚼酒 36:25.120 36:26.870 口嚙み酒やさ 36:28.210 36:29.710 口嚼酒 36:28.210 36:29.710 口嚙み酒 36:29.960 36:33.290 奉献给神体 36:29.960 36:33.290 ご神体にお供えするんやさ 36:33.960 36:37.370 这酒是你们的半身 36:33.960 36:37.370 それはあんたらの半分やからなあ 36:38.540 36:40.710 三叶的半身 36:38.540 36:40.710 三葉の半分 36:59.120 37:00.670 已经是「黄昏之时」了啊 36:59.120 37:00.670 もう 「カタワレ時」やなあ 37:01.920 37:03.170 「黄昏之时」? 37:01.920 37:03.170 「カタワレ時」? 37:13.790 37:16.170 对了 看得到彗星吗 37:13.790 37:16.170 そうや 彗星見えるかな 37:18.000 37:19.290 彗星? 37:18.000 37:19.290 彗星? 37:20.290 37:20.960 哦呀 37:20.290 37:20.960 おや 37:21.870 37:26.960 三叶 你现在在做梦吗 37:21.870 37:26.960 三葉 あんた今 夢を見とるなあ 37:38.210 37:40.540 泪水?为什么? 37:38.210 37:40.540 涙?何で? 37:42.990 37:45.490 我快到了哟—今天麻烦你咯 ❤ 37:46.040 37:48.930 奥寺前辈?在说什么? 37:46.040 37:48.930 奥寺先輩?何のこと? 37:50.790 37:52.040 难道说又是三叶她 37:50.790 37:52.040 まさか また三葉が 37:54.420 37:55.210 约会 37:54.420 37:55.210 デートォ!? 38:02.960 38:05.710 明天和奥寺前辈在东京约会 38:02.960 38:05.710 明日は 奥寺先輩と東京デート 38:05.510 38:08.510 东京生活10 然后然后 ! ! 明天和奥寺前辈在东京约会 在车站前汇合10点30分 ! ! ! 虽然我很想去这个约会、 但万一我没变成泷君的话、那就感激我 开心地享受吧 ! 38:05.510 38:08.510 ♥ 38:05.510 38:08.510 ♪ 38:05.510 38:08.510 ♦ 38:05.510 38:08.510 ● 38:05.510 38:08.510 ○ 38:05.510 38:08.510 - 38:05.510 38:08.510 > < 38:05.510 38:08.510 ■ 38:06.500 38:08.540 在车站前汇合 10点半 38:06.500 38:08.540 駅前待ち合わせ 10時半 38:10.180 38:12.960 …本来是这样准备的吶 38:10.180 38:12.960 …のはつやったのになあ 38:27.590 38:28.420 泷君 38:27.590 38:28.420 たーきくん 38:30.250 38:31.460 抱歉 等很久了吗 38:30.250 38:31.460 ごめん 待った? 38:31.710 38:34.710 啊 是 啊不 那个 38:31.710 38:34.710 あ はい あ、いや あ、あの えっと 38:43.820 38:45.150 我刚刚到 38:43.820 38:45.150 今 来たとこっす 38:45.230 38:45.860 太好了 38:45.230 38:45.860 よかった 38:46.730 38:47.440 走吧 38:46.730 38:47.440 行こうか 38:49.190 38:50.230 真好啊 38:49.190 38:50.230 いいなあ 38:50.900 38:52.570 现在他们应该在一起吧 38:50.900 38:52.570 今頃二人は一緒か 38:56.860 38:57.400 奇怪 38:56.860 38:57.400 あれ 39:01.980 39:02.730 我… 39:01.980 39:02.730 私… 39:04.480 39:05.270 为什么? 39:04.480 39:05.270 …何で? 39:12.070 39:14.150 虽然我很想去这个约会 39:12.070 39:13.070 好厉害 39:12.070 39:14.150 私が行きたいデートやけど 39:12.070 39:13.070 凄い 39:14.820 39:17.400 但万一我没变成泷君的话 39:14.820 39:17.400 もし不本意に瀧くんになっちゃったしたら 39:18.020 39:19.900 那就怀着感激的我的心情 开心地享受吧 39:18.020 39:19.900 ありがたく 楽しんでくること! 39:20.480 39:22.690 这个咖啡店我还是第一次来 39:20.480 39:22.690 私 このカフェ 初めて来たよ 39:24.520 39:25.610 话是这样说 39:24.520 39:25.610 とは言え 39:26.070 39:28.820 你肯定没约会过吧 39:26.070 39:28.820 どうせ君はデートなんてしたことないでしょうから 39:30.900 39:32.690 对话完全没办法继续下去 39:30.900 39:32.690 会話が 全然続かねえ 39:33.110 39:34.150 所以 以下 39:33.110 39:34.150 だから以下 39:34.480 39:37.400 这是我为了救你这个不成熟的家伙而精选的网站 39:34.480 39:37.400 奥手な君をための厳選リンク集 39:37.520 39:38.320 真的吗 39:37.520 39:38.320 え マジか 39:38.500 39:39.060 为泷君而精挑细选的网站 39:39.230 39:40.350 废材的你也能找到女朋友! 39:44.480 39:45.860 不再讨人厌!得到爱的信息特辑 39:46.360 39:47.820 把我当白痴耍 39:46.360 39:47.820 馬鹿にしやがって 40:17.110 40:18.400 泷君啊 40:17.110 40:18.400 瀧くんってさ 40:19.610 40:22.480 总觉得你今天好像变了一个人 40:19.610 40:22.480 今日は 何だか 別人みたいね 40:33.070 40:33.900 那个 前辈 40:33.070 40:33.900 あの 先輩 40:34.690 40:35.570 肚子饿了吗 40:34.690 40:35.570 腹減りませんか 40:36.440 40:36.980 去吃晚餐吧 40:36.440 40:36.980 晩飯とか 40:38.940 40:40.230 今天就先解散吧 40:38.940 40:40.230 今日は解散にしようか 40:42.320 40:42.980 好 40:42.320 40:42.980 はい 40:43.900 40:44.770 泷君 40:43.900 40:44.770 瀧くんって 40:45.770 40:46.940 如果说错了 抱歉呢 40:45.770 40:46.940 違ってたらごめんね 40:47.220 40:47.570 好 40:47.220 40:47.570 はい 40:48.730 40:52.320 你以前是不是有一点点喜欢我? 40:48.730 40:52.320 君は昔 私のことがちょっと好きだったでしょう 40:53.770 40:56.270 然后现在喜欢上别的女孩子了对吧 40:53.770 40:56.270 そして今は 別の好きな子がいるでしょう 40:58.440 41:00.360 没 没有啦 40:58.440 41:00.360 い いませんよ! 41:00.400 41:01.400 真的? 41:00.400 41:01.400 ホント? 41:01.600 41:02.360 没有 41:01.600 41:02.360 いないっす 41:02.730 41:03.900 完全没有那回事 41:02.730 41:03.900 全然違います 41:04.190 41:05.440 真的吗? 41:04.190 41:05.440 ホントかなあ? 41:07.230 41:09.460 嘛算了 今天谢谢你了 41:07.230 41:09.460 ま いいや 今日はありがとう 41:09.520 41:10.420 打工再见啰 41:09.520 41:10.420 またバイトでね 41:25.150 41:26.520 约会结束的时候 41:25.150 41:26.520 デートが終わる頃には 41:27.150 41:29.860 正好可以看到彗星吧 41:27.150 41:29.860 ちょうど空に彗星が見えるね 41:33.980 41:35.860 说什么呢这家伙 41:33.980 41:35.860 何言ってんだ こいつ 42:04.940 42:07.070 什么啊 敕使啊 42:04.940 42:07.070 なんーだ テッシーか 42:08.690 42:11.690 没有 只是偷一下懒而已 42:08.690 42:11.690 ううん 何となくサボってまただけ 42:12.320 42:13.190 我很好 42:12.320 42:13.190 元気やよ 42:15.020 42:15.900 祭典? 42:15.020 42:15.900 お祭り? 42:18.190 42:23.440 啊 对哦 今天可以最清楚地看到彗星啊 42:18.190 42:23.440 あ そっか 彗星 今日が一番明るく見えるんやっけ 42:25.400 42:27.150 我知道了 等会见 42:25.400 42:27.150 分かった 後でね 42:29.650 42:33.570 你啊 很期待见到三叶穿浴衣吧 42:29.650 42:33.570 あんたさ 三葉の浴衣 期待しといるやろう 42:33.110 42:34.690 才 才没有呢 42:33.110 42:34.690 し しとらんわ 42:35.230 42:36.900 应该说 想都没想过 42:35.230 42:36.900 ってか 考えませんかったわ 42:39.360 42:41.400 总觉得她声音有点忧郁 42:39.360 42:41.400 なんかあいつ 声暗かったぜ 42:41.520 42:43.520 因为讨厌接你的电话吧 42:41.520 42:43.520 なんたの電話が嫌やったんやろう 42:43.650 42:44.690 你啊 42:43.650 42:44.690 お前なあ 42:44.840 42:45.610 久等了 42:44.840 42:45.610 お待たせ 42:45.820 42:46.690 来了 42:45.820 42:46.690 まあ 来た 42:46.320 42:46.890 太慢了 42:46.320 42:46.890 おせぇよ 42:48.980 42:52.570 你 头 头 头 42:48.980 42:52.570 お前 か か か 42:49.980 42:52.190 等下 怎么了 三叶 42:49.980 42:52.190 ちょっと どしたの 三葉 42:53.610 42:54.400 你的头发 42:53.610 42:54.400 髪が 42:56.020 42:58.150 果然 很奇怪吧 42:56.020 42:58.150 ヤッパ 変かなあ 43:07.450 43:09.470 果然是因为男生吗 43:07.450 43:09.470 やっぱ男関係なんかな 43:10.020 43:10.820 失恋了吗 43:10.020 43:10.820 失恋とか 43:10.980 43:13.940 男生什么事都能和恋爱扯在一起 43:10.980 43:13.940 男子って すぐ恋愛に結びつけるなあ 43:14.320 43:16.440 她说了就是想剪掉而已吧 43:14.320 43:16.440 何となく 切っただけやって言っとったにん 43:16.480 43:17.270 是吗 43:16.480 43:17.270 そうかあ 43:18.070 43:20.270 想剪也不会剪成这样吧 43:18.070 43:20.270 何となくあんなの切らんやろ 43:21.270 43:22.900 吶吶 能看到了哟 43:21.270 43:22.900 なあなあ 見えるよ 43:41.440 43:42.900 好厉害 43:41.440 43:42.900 すげえ 44:01.900 44:07.070 您拨的号码不在服务区内 或是没有开机… 44:01.900 44:07.070 おかけになった電話は 電波の届かない場所にいらっしゃるか 電源に入… 44:10.110 44:11.940 今天悲惨的约会结果 44:10.110 44:11.940 散々だったデートの結果は 44:12.690 44:14.650 就在下次交换身体的时候告诉她好了 44:12.690 44:14.650 次に入れ替わった時に伝えればいい 44:15.440 44:16.270 本来这样想的 44:15.440 44:16.270 そう思った 44:17.610 44:20.320 但是 不知道为什么 44:17.610 44:20.320 でも何故か もう二度と 44:21.820 44:25.230 我再也没有和三叶交换身体了 44:21.820 44:25.230 俺と三葉の入れ替わりは起きなかった 46:18.940 46:20.980 为 为什么 46:18.940 46:20.980 な 何で 46:21.820 46:23.020 你们会在这里 46:21.820 46:23.020 こんなとこにいるんすんか 46:26.230 46:28.320 听司君说了之后就来了 46:26.230 46:28.320 司くんに聞いて 来ちゃった 46:32.570 46:33.730 司你这家伙 46:32.570 46:33.730 司 てめえ 46:34.610 46:37.770 我拜托你的是帮我隐瞒家里 还有帮我打工吧 46:34.610 46:37.770 俺が頼んだのは親へのアリバイとバイトのシフトだろ 46:38.190 46:39.570 打工交给高木了 46:38.190 46:39.570 バイトは高木に頼んだ 46:39.770 46:40.770 交给我吧 46:39.770 46:40.770 まーかせとけ 46:41.020 46:42.320 但是要请吃饭哟 46:41.020 46:42.320 でも メシおごれよ 46:43.320 46:44.480 一个个都这样 46:43.320 46:44.480 どいつもこいつも 46:44.940 46:46.520 担心你才来的 46:44.940 46:46.520 お前が心配で来たんだよ 46:47.360 46:48.270 不能放着你不管吧 46:47.360 46:48.270 放っておけないだろう 46:48.610 46:50.400 万一是仙人跳怎么办 46:48.610 46:50.400 美人局とか出てきたらどうすんだ 46:50.610 46:51.570 仙人跳 46:50.610 46:51.570 ツツモタセ? 46:51.860 46:54.110 泷君 听说你要去见网友? 46:51.860 46:54.110 瀧くん メル友に会いに行くんだって? 46:54.150 46:56.480 不 说是网友 只是为了方便解释… 46:54.150 46:56.480 いや メル友っていうか それは方便で… 46:56.610 46:57.690 说白了 应该是交友网站吧 46:56.610 46:57.690 ぶっちゃけ 出会い系かと 46:57.690 46:58.650 才不是嘞 46:57.690 46:58.650 ちげえよ 46:59.690 47:01.820 你最近感觉很危险啊 46:59.690 47:01.820 お前 最近やけに危なっかしいからな 47:02.400 47:03.480 我们都在远处看着你 47:02.400 47:03.480 離れて見ててやろから 47:03.520 47:04.980 我是小学生吗 47:03.520 47:04.980 俺は小学生か 47:07.480 47:08.570 不再交换身体 47:07.480 47:08.570 入れ替わりが途切れ 47:09.220 47:10.230 电话也打不通 47:09.220 47:10.230 電話は通じず 47:10.520 47:11.440 信息也发不过去 47:10.520 47:11.440 メールも届かず 47:12.730 47:16.070 所以我决定 直接去见三叶 47:12.730 47:16.070 だから俺は直接 三葉に会いに行くことにした 47:17.520 47:18.770 我想见她 47:17.520 47:18.770 あいつに会いてみたかった 47:19.730 47:20.230 但是 47:19.730 47:20.230 でも 47:22.270 47:24.900 什么 你不知道具体地点? 47:22.270 47:24.900 はあ 詳しい場所は分からない 47:25.360 47:27.070 线索只有小镇的风景? 47:25.360 47:27.070 手掛かりは町の風景だけ 47:27.770 47:28.320 是的 47:27.770 47:28.320 はい 47:31.360 47:32.980 也和那孩子联系不上 47:31.360 47:32.980 その子との連絡も取れない 47:33.520 47:34.610 那算什么啊 47:33.520 47:34.610 何なのよそれ? 47:35.480 47:37.770 真是的 真是个没用的负责人 47:35.480 47:37.770 まったく 呆れた乾事だな 47:37.770 47:38.980 谁是负责人啊 47:37.770 47:38.980 乾事じゃねえ 47:39.270 47:42.110 算啦 我们帮你一起找啦 47:39.270 47:42.110 まあいいわ 一緒に探してあげるわよ 47:43.070 47:44.820 好可爱 快看快看 47:43.070 47:44.820 可愛い 見てみて 47:45.150 47:45.860 确实很可爱啊 47:45.150 47:45.860 可愛いすね 47:45.860 47:46.860 真碍事 47:45.860 47:46.860 邪魔だなあ 47:46.900 47:47.440 啊 动了 47:46.900 47:47.440 あ 動いた 48:17.020 48:19.120 果然不行吗 48:17.020 48:19.120 やっぱ無理か 48:20.730 48:22.650 你要辜负我们的努力付出吗 48:20.730 48:22.650 私たちの努力はどうなるの 48:25.860 48:27.570 你们什么都没做吧 48:25.860 48:27.570 何にもやってないじゃん 48:31.520 48:32.860 高山拉面一份 48:31.520 48:32.860 高山ラーメン一つと 48:33.110 48:34.480 高山拉面一份 48:33.110 48:34.480 高山ラーメン一つと 48:34.650 48:36.270 那我也要高山拉面一份 48:34.650 48:36.270 あ じゃあ 高山ラーメン一つ 48:36.480 48:36.820 好 48:36.480 48:36.820 はい 48:37.770 48:38.770 拉面三份 48:37.770 48:38.770 ラーメン三丁 48:39.020 48:39.610 好嘞 48:39.020 48:39.610 はいよ 48:41.820 48:43.900 我们今天回得了东京吗 48:41.820 48:43.900 今日中に 東京に戻れるかな 48:44.270 48:46.110 嘛 可能勉勉强强吧 48:44.270 48:46.110 まあ ギリギリかもな 48:46.360 48:47.150 我查一下吧 48:46.360 48:47.150 調べるか 48:47.610 48:48.150 谢谢 48:47.610 48:48.150 サンキュ 48:48.400 48:50.270 泷君 这样真的没关系吗 48:48.400 48:50.270 瀧くん それでいいの 48:53.480 48:57.020 感觉 我完全搞错地方了 48:53.480 48:57.020 なんか全然 見当違いのことをしているような気がしてきて 49:01.860 49:04.860 哦呀 小哥 这是糸守吧 49:01.860 49:04.860 おや お兄ちゃん それイトモリやろ 49:06.820 49:08.070 画得真好呢 49:06.820 49:08.070 よく描けとるわあ 49:08.940 49:09.820 对吧 老公 49:08.940 49:09.820 なあ あんた 49:11.650 49:13.150 嗯 是糸守啊 49:11.650 49:13.150 ああ イトモリやな 49:13.980 49:14.820 真怀念 49:13.980 49:14.820 懐かしいなあ 49:15.320 49:17.020 这个人是糸守出身的 49:15.320 49:17.020 この人 イトモリ出身やで 49:17.690 49:18.400 糸守 49:17.690 49:18.400 イトモリ… 49:20.820 49:22.650 对了 是糸守镇 49:20.820 49:22.650 そうだ 糸守町 49:23.230 49:25.320 没错 是这附近对吧 49:23.230 49:25.320 そうです この近くですよね 49:25.900 49:26.480 你是要 49:25.900 49:26.480 あんた 49:27.230 49:28.320 糸守 49:27.230 49:28.320 糸守ってのは 49:28.860 49:29.940 糸守 49:28.860 49:29.940 糸守 49:31.020 49:31.650 不会吧 49:31.020 49:31.650 まさか 49:31.650 49:33.730 难道是那个被彗星 49:31.650 49:33.730 もしかして あの彗星の? 50:24.900 50:26.820 真的是这个地方吗 50:24.900 50:26.820 ホントにこの場所なの? 50:27.020 50:27.690 不会吧 50:27.020 50:27.690 まさか 50:28.480 50:30.480 所以说 是泷弄错了 50:28.480 50:30.480 だから 瀧の勘違いっすよ 50:31.230 50:31.770 不 50:31.230 50:31.770 違う 50:33.270 50:34.110 不会错的 50:33.270 50:34.110 間違いない 50:35.150 50:35.900 这个校舍 50:35.150 50:35.900 この校庭 50:36.230 50:37.020 周围的山 50:36.230 50:37.020 周りの山 50:37.730 50:40.070 还有这个高中 我也很记得很清楚 50:37.730 50:40.070 この高校だって はっきり覚えてる 50:40.270 50:42.150 那种事怎么可能 50:40.270 50:42.150 そんなわけねえだろう 50:42.690 50:45.230 3年前导致几百人死亡的那场灾害 50:42.690 50:45.230 3年前に 何百人も死んだあの災害 50:45.630 50:46.970 泷也记得吧 50:45.630 50:46.970 瀧だって覚えてるだろう? 50:48.650 50:49.190 死了? 50:48.650 50:49.190 死んだ? 50:50.940 50:53.730 3年前 死了? 50:50.940 50:53.730 3年前に 死んだ? 50:56.230 50:56.820 怎么可能 50:56.230 50:56.820 まさか 50:57.820 51:01.480 因为 她写的日记还好好地… 50:57.820 51:01.480 だって あいつの書いたメモだってちゃんと 51:19.320 51:20.190 消失了 51:19.320 51:20.190 消えてく 51:30.230 51:33.400 1200年绕太阳一周的迪亚马特彗星 51:30.230 51:33.400 1200年周期で太陽を回るティアマト彗星が 51:33.820 51:36.980 再次接近地球 是3年前的10月 51:33.820 51:36.980 地球に再接近したのが 3年前の10月 51:37.980 51:41.610 没人预测到它会在近地点破碎 51:37.980 51:41.610 近地点でその核が砕けるのを 誰も予想できなかった 51:49.770 51:53.230 彗星破碎出来的一部分变成了陨石 坠落到日本 51:49.770 51:53.230 割れた彗星の一部は隕石となって 日本に落下 51:55.480 51:58.860 那天 好像正好是秋祭 51:55.480 51:58.860 その日は ちょうど秋祭りの日だったみたい 51:59.650 52:01.150 坠落地点是这里 51:59.650 52:01.150 落地点はここ 52:02.650 52:07.520 8点42分 正好砸中祭典的人们聚集的地方 52:02.650 52:07.520 8時42分 祭りで人が集まっている場所に ちょうど落ちたんだ 52:12.070 52:13.480 小镇的三分之一 52:12.070 52:13.480 町の3分の1 52:14.320 52:15.860 500人以上死亡 52:14.320 52:15.860 500以上が亡くなって 52:16.400 52:19.610 现在好像没人住在糸守了 52:16.400 52:19.610 今はもう 糸守には誰も住んでいないそうだ 52:28.070 52:30.610 敕使河原和 早耶香 52:28.070 52:30.610 敕使河原と 早耶香 52:35.900 52:36.820 是这孩子吗 52:35.900 52:36.820 この子なの? 52:37.690 52:39.440 肯定是哪里搞错了 52:37.690 52:39.440 絶対何かの間違いだよ! 52:39.730 52:42.690 这个人3年前就死了 52:39.730 52:42.690 だってこの人 3年前に亡くなってるのよ 52:42.690 52:48.770 就在2 3周前 她还跟我说「能看到彗星」 52:42.690 52:48.770 つい二 三週間か前に 彗星が見えるねって こいつは俺に言ったんです 52:49.020 52:49.570 所以 52:49.020 52:49.570 だから 52:50.070 52:50.940 你现在 52:50.070 52:50.940 あんた今 52:52.650 52:53.150 我 52:52.650 52:53.150 俺は… 52:53.320 52:54.980 在做梦吗 52:53.320 52:54.980 夢を見とるなあ 52:55.940 52:56.520 我 52:55.940 52:56.520 俺は 52:59.320 52:59.940 在做什么 52:59.320 52:59.940 何を 53:14.940 53:16.110 好热闹啊 53:14.940 53:16.110 にぎやかだね 53:16.820 53:19.020 只有一间房间 不好意思 53:16.820 53:19.020 ひと部屋しか取るなって すみません 53:19.520 53:20.770 没事 53:19.520 53:20.770 ううん 全然 53:22.110 53:22.860 泷君呢 53:22.110 53:22.860 瀧くんは? 53:23.150 53:25.940 还在房间看糸守的资料 53:23.150 53:25.940 まだ部屋で糸守の記事を読んでます 53:26.570 53:28.230 当时的新闻 杂志之类的 53:26.570 53:28.230 当時の新聞とか 雑誌とか 53:28.360 53:29.610 到处找线索的样子 53:28.360 53:29.610 手当たり次第って感じで 53:35.360 53:35.980 怎么了 53:35.360 53:35.980 なに 53:36.360 53:38.230 啊啊没事 你吸烟啊 53:36.360 53:38.230 ああいや 吸うんですね 53:40.030 53:41.530 本来是已经戒了的 53:40.030 53:41.530 止めてたんだけどね 53:42.730 53:45.330 那家伙说的话 你是怎么想的 53:42.730 53:45.330 どう思います? あいつの話 53:49.110 53:50.730 我本来喜欢他的 53:49.110 53:50.730 好きだったんだ 私 53:51.820 53:52.940 最近的泷君 53:51.820 53:52.940 ここ最近の瀧くん 53:54.190 53:55.400 从以前就是个很好的孩子 53:54.190 53:55.400 前からいい子だっだけど 53:56.020 53:57.110 特别最近 53:56.020 53:57.110 最近は特に 53:58.150 54:00.860 感觉很努力 很可爱 53:58.150 54:00.860 なんか 必死で 可愛くって 54:02.770 54:06.270 泷君说的话 我还是觉得奇怪 54:02.770 54:06.270 瀧くんの言ってることは やっぱりおかしとは思いけど 54:09.190 54:12.110 但是泷君一定是和谁邂逅了 54:09.190 54:12.110 でもきっと 瀧くんは誰かに出会いって 54:12.360 54:14.020 而那个人改变了泷君 54:12.360 54:14.020 その子が瀧くんを変えたのよ 54:16.070 54:18.610 只有这点 一定不会错 54:16.070 54:18.610 それだけは 確かないじゃないかな 54:32.820 54:34.650 全部都只是梦 54:32.820 54:34.650 全部 ただの夢で 54:36.610 54:38.150 会对那里的风景有印象 54:36.610 54:38.150 景色に見覚えがあったのは 54:38.980 54:41.820 只是无意识地记住了3年前的新闻 54:38.980 54:41.820 3年前のニュースを無意識に覚えていたから 54:43.610 54:44.610 不然的话 54:43.610 54:44.610 そうじゃないければ 54:45.650 54:46.270 她就是幽灵? 54:45.650 54:46.270 幽霊? 54:47.110 54:51.320 不 全部是我的妄想? 54:47.110 54:51.320 いや 全部 俺の 妄想? 54:55.770 54:56.650 她的名字… 54:55.770 54:56.650 あいつの名前 54:58.270 54:58.940 叫什么来着 54:58.270 54:58.940 何だっけ? 55:02.230 55:04.150 司君去洗澡了 55:02.230 55:04.150 司くん お風呂行ってくるって 55:06.150 55:08.110 前辈 那个 55:06.150 55:08.110 先輩 あの 俺 55:08.900 55:11.440 我好像一直在说奇怪的话 55:08.900 55:11.440 なんか おかしなことばっかり言ってて 55:12.770 55:14.320 今天给你添麻烦了 55:12.770 55:14.320 今日一日 すみません 55:18.650 55:19.230 没事 55:18.650 55:19.230 …ううん 55:23.400 55:25.320 是结绳啊 好漂亮 55:23.400 55:25.320 組紐だね 綺麗 55:26.570 55:27.730 泷君的手上那个 55:26.570 55:27.730 瀧くんのそれも 55:28.270 55:29.360 也是结绳吗 55:28.270 55:29.360 もしかして組紐? 55:31.360 55:35.820 这个 好像是很久以前别人送给我的 55:31.360 55:35.820 これは 確か ずっと前に 人からもらって 55:36.690 55:39.690 不知不觉当做护身符戴着了 55:36.690 55:39.690 何となく お守り代わりに 時々つけてて 55:42.820 55:43.480 谁给我的? 55:42.820 55:43.480 誰から? 55:46.190 55:48.940 泷君 你也去洗个澡吧 55:46.190 55:48.940 お風呂 瀧くんも入ってきたら? 55:49.360 55:50.860 是…不 55:49.360 55:50.860 はい…いえ 55:54.110 55:54.570 我 55:54.110 55:54.570 俺 55:55.110 55:58.190 我听编结绳的人说过 55:55.110 55:58.190 組紐を作る人に前に聞いたことがあるんです 55:58.900 56:01.190 绳是时间流动的体现 55:58.900 56:01.190 紐は時間の流れそのものだって 56:02.070 56:04.940 时而扭曲 时而缠绕 时而恢复 时而连结 56:02.070 56:04.940 捻れたり 絡まったリ 戻ったり つながったり 56:05.690 56:07.570 那就是时间 56:05.690 56:07.570 それが時間だって 56:10.320 56:11.230 那个地方的话 56:10.320 56:11.230 あの場所なら 56:37.650 56:38.400 泷君 56:37.650 56:38.400 瀧くん 56:39.770 56:40.610 泷君 56:39.770 56:40.610 瀧くん 56:42.020 56:42.730 泷君 56:42.020 56:42.730 瀧くん 56:44.650 56:46.400 不记得我了吗? 56:44.650 56:46.400 覚えて ない? 57:00.840 57:04.840 给奥寺前辈 司 我有一个无论如何 都想去的地方 请你们先回东京吧 这之后我也会回去的 谢谢 57:09.150 57:09.900 泷君 57:09.150 57:09.900 瀧くん 57:34.320 57:36.320 便当 带上去吃吧 57:34.320 57:36.320 弁当 上に食べや 57:37.690 57:41.320 你画的糸守 很漂亮 57:37.690 57:41.320 あんたの描いた糸守 あらあ良かった 58:18.860 58:21.110 聚在一起 成型 58:18.860 58:21.110 よりあつまって形を作るって 58:21.770 58:23.150 扭曲 缠绕 58:21.770 58:23.150 捻れて絡まって 58:23.730 58:26.610 时而还原 时而连结 58:23.730 58:26.610 時には戻って またつながって 58:28.440 58:32.770 这就是「结」 这就是「时间」 58:28.440 58:32.770 それが「ムスビ」 それが「時間」 58:43.270 58:43.980 找到了 58:43.270 58:43.980 あった 58:46.650 58:47.650 真的找到了 58:46.650 58:47.650 ホントに あった 58:49.770 58:51.610 那不是梦 58:49.770 58:51.610 夢じゃ なかった 59:22.980 59:25.020 前面就是「那个世界」 59:22.980 59:25.020 ここから先は「あの世」 59:49.110 59:51.190 是我们带来的酒 59:49.110 59:51.190 俺たちが 運んできた酒だ 59:53.150 59:55.900 这边是妹妹的 这边是我带的 59:53.150 59:55.900 こっちが妹で こっちが俺 59:59.360 60:00.690 在彗星坠落之前 59:59.360 60:00.690 彗星が落ちる前 60:02.230 60:05.900 这么说和我交换身体的 是三年前的三叶吗? 60:02.230 60:05.900 3年前のあいつと 俺は入れ替わってたってことか? 60:08.020 60:10.730 时间 错开了 60:08.020 60:10.730 時間が ズレてた 60:12.730 60:14.230 是她的半身 60:12.730 60:14.230 あいつの半分 60:29.570 60:30.110 「结」 60:29.570 60:30.110 「ムスビ」 60:32.360 60:34.440 如果时间真的能重来 60:32.360 60:34.440 ホントに 時間が戻るのなら 60:36.320 60:37.270 只要再一次… 60:36.320 60:37.270 もう一度だけ… 60:52.400 60:53.320 彗星 60:52.400 60:53.320 彗星 61:59.070 62:01.520 你的名字是三叶 61:59.070 62:01.520 あなたの名前は 三葉 62:08.610 62:10.900 你们两个是爸爸最珍贵的宝物 62:08.610 62:10.900 二人は 父さんの宝物だ 62:11.110 62:13.230 你快要做姐姐了哟 62:11.110 62:13.230 あなた お姉ちゃんになったんやよ 62:13.330 62:17.210 祝妈妈 早日康复 62:16.150 62:17.940 对不起 大家 62:16.150 62:17.940 ごめんね みんな 62:20.190 62:23.150 爸爸 妈妈什么时候才能回来 62:20.190 62:23.150 お父さん お母さん いつ帰ってくる? 62:24.730 62:26.020 我没能救到她 62:24.730 62:26.020 救えなかった 62:26.020 62:27.770 你一直这样怎么好 62:26.020 62:27.770 あんたがそんなんでどうする 62:28.110 62:29.650 继续经营神社有什么用 62:28.110 62:29.650 神社など続けたところで 62:29.650 62:31.070 入赘女婿有什么资格说话 62:29.650 62:31.070 婿養子が何を言う 62:31.230 62:34.360 我爱的是二叶 不是宫水神社 62:31.230 62:34.360 僕が愛したのは二葉です 宮水神社じゃない 62:34.440 62:35.190 给我滚出去 62:34.440 62:35.190 出ていけ 62:38.270 62:40.360 三叶 四叶 62:38.270 62:40.360 三葉 四葉 62:41.070 62:43.570 今天开始要和外婆一起生活了 62:41.070 62:43.570 今日からずっとばあちゃんと一緒やでな 62:48.900 62:51.690 说什么你是谁 我还要问你是谁呢 62:48.900 62:51.690 お前は誰たって あなたこそ誰よ 62:52.070 62:54.650 别在那里自恋了 明明没有女朋友 62:52.070 62:54.650 うぬぼれといてよね 彼女もおらんくせに 62:55.360 62:58.320 真好啊 现在他们应该在一起吧 62:55.360 62:58.320 いいなあ 今頃二人は一緒か 63:00.270 63:00.940 我 63:00.270 63:00.940 私 63:01.570 63:02.860 我去一下东京 63:01.570 63:02.860 ちょっと東京行ってくる 63:03.190 63:04.070 等下 姐姐? 63:03.190 63:04.070 ちょっと お姉ちゃん? 63:07.070 63:10.150 外婆 我有件事想拜托你… 63:07.070 63:10.150 おばあちゃん お願いがあるんやけど 63:11.860 63:13.860 对哦 彗星 63:11.860 63:13.860 そっか 彗星 63:14.860 63:17.440 今天可以最清楚地看到彗星啊 63:14.860 63:17.440 今日が 一番明るく見えるんやっけ 63:17.770 63:19.980 三叶 你不能待在那里 63:17.770 63:19.980 三葉 そこにいちゃ駄目だ 63:21.070 63:24.940 三叶 要在彗星坠落前离开小镇 63:21.070 63:24.940 三葉 彗星が落ちる前に 町から逃げるんだ 63:28.020 63:29.190 三叶 快跑 63:28.020 63:29.190 三葉 逃げろ 63:30.770 63:35.360 三叶 三叶 三叶 63:30.770 63:35.360 三葉 三葉 三葉 63:53.610 63:56.110 是三叶 还活着 63:53.610 63:56.110 三葉だ 生きてる 64:07.610 64:09.440 姐姐 又在揉胸… 64:07.610 64:09.440 お姉ちゃん またおっぱい… 64:12.320 64:13.360 是妹妹啊 64:12.320 64:13.360 妹だ 64:16.150 64:18.190 四叶 64:16.150 64:18.190 四葉 64:21.320 64:23.480 姐姐好像坏掉了 64:21.320 64:23.480 お姉ちゃん いよいよヤバイわ 64:24.270 64:26.320 我今天一个人先走了 64:24.270 64:26.320 私今日 一人で先に行出るで 64:27.020 64:32.270 坏了 坏了 坏了坏了 坏了哟 坏了 64:27.020 64:32.270 ヤバイ ヤバイ ヤバイヤバイ ヤバイよ ヤバイ 64:33.230 64:37.230 一周前已经能用肉眼看到的迪亚马特彗星 64:33.230 64:37.230 一週間ほど前から肉眼でも見えはじめたティアマト彗星 64:37.730 64:41.440 终于今晚7点40分最接近地球 64:37.730 64:41.440 いよいよ今夜7時40分頃に地球に再接近し 64:41.690 64:43.980 届时可以看到最明亮的彗星 64:41.690 64:43.980 最も明るく輝くとみられています 64:44.440 64:46.770 今晚 还来得及 64:44.440 64:46.770 今夜 まだ間に合う 64:44.770 64:47.860 1200年一度的世纪天体秀终于迎来最高潮 64:44.770 64:47.860 遂にビークを迎えた千二百年に一度の天体ショー 64:48.020 64:49.230 早安 三叶 64:48.020 64:49.230 おはよう三葉 64:50.230 64:50.860 哦呀 64:50.230 64:50.860 おや 64:52.440 64:55.230 你不是三叶吧 64:52.440 64:55.230 あんた 三葉やないな? 64:56.150 64:59.230 外婆 你知道的吗 64:56.150 64:59.230 おばあちゃん 知ってたの 65:00.020 65:04.770 不 但是看着最近你的样子 65:00.020 65:04.770 いやあ でもここんところのお前を見とったら 65:04.860 65:06.070 让我想起了 65:04.860 65:06.070 思い出したわ 65:07.400 65:12.400 年轻那会也曾做过不可思议的梦 65:07.400 65:12.400 ワシも少女の頃 不思議な夢を見とった覚えがある 65:13.940 65:16.150 梦中的我好像变成了别人 65:13.940 65:16.150 夢で誰になっとったんか 65:16.770 65:19.320 但是现在有关的记忆已经完全消失了 65:16.770 65:19.320 今ではもう 記憶は消えてまったが 65:20.440 65:21.230 消失了 65:20.440 65:21.230 消える 65:21.570 65:23.210 要好好珍惜哟 65:21.570 65:23.210 大事にしないよ 65:23.570 65:26.360 梦这种东西 醒来之后很快就会消失 65:23.570 65:26.360 夢は 目覚めればい つか消える 65:27.270 65:31.440 不论是我 还是你的母亲 都经历过这种事情 65:27.270 65:31.440 ワシにも あんたのかあさんにも そんな時期があったで 65:32.690 65:36.270 难道说 宫水神社的人们都会做这种梦 65:32.690 65:36.270 もしかしたら 宮水の人達のその夢って 65:37.020 65:39.360 可能全都是为了这一天 65:37.020 65:39.360 全部今日のためにあったのかもしれない 65:40.520 65:42.190 外婆 听我说 65:40.520 65:42.190 ねえおばちゃん 聞いて 65:43.020 65:47.730 今晚 彗星会坠落在糸守镇 大家都会死 65:43.020 65:47.730 今夜 糸守町に彗星が落ちて みんな死ぬ 65:55.320 66:00.070 「那种事情谁都不会信的」外婆居然也会讲这么普通的话啊 65:55.320 66:00.070 そんなこと誰も信じないって 意外に普通のこと言うばあちゃんだな 66:01.110 66:02.860 绝对不会让你们死的 66:01.110 66:02.860 絶対に 死なせるもんか 66:04.520 66:06.770 等下 你怎么了三叶 66:04.520 66:06.770 ちょっと どうしたの三葉 66:07.230 66:11.570 你 头头头 你的头发 66:07.230 66:11.570 お前 かかか 髪が 66:11.650 66:14.070 啊这个啊 还是之前那个好看吧 66:11.650 66:14.070 ああ これ?前のほうがよかったよね? 66:14.360 66:15.650 …说得好轻松啊 66:14.360 66:15.650 …軽いな 66:15.900 66:19.480 比起那种事 再这样下去今晚 大家都会死掉 66:15.900 66:19.480 そんなことより このままだと今夜 みんな死ぬ! 66:22.320 66:24.070 所以 我们要行动起来 66:22.320 66:24.070 だから 私たちで 66:29.270 66:30.980 早耶香 今天不用去学校吗 66:29.270 66:30.980 早耶香ちゃん 学校は? 66:32.570 66:35.440 可能 要去拯救一下小镇什么的 66:32.570 66:35.440 ちょっと 町を救わないかんくて 66:37.520 66:38.480 无线广播? 66:37.520 66:38.480 防災無線? 66:38.770 66:40.980 啊 小镇里不是有扬声器吗 66:38.770 66:40.980 ああ 町中にスビーカーがあるやろ 66:46.020 66:47.610 这样啊 可以 66:46.020 66:47.610 そっか 使える 66:48.320 66:50.020 好厉害啊敕使 66:48.320 66:50.020 凄いじゃん テッシー 66:50.020 66:52.400 你你啊别靠那么近啊 66:50.020 66:52.400 お お前 あんまりくっつくなや 66:52.570 66:54.520 什么啊 你在害羞啊?噢啦噢啦 66:52.570 66:54.520 なに 照れてんの?おらおら 66:54.940 66:56.190 等 快住手啊 66:54.940 66:56.190 ちょ やめろって 66:56.440 66:57.570 还没出嫁的女孩子 66:56.440 66:57.570 嫁入り前の娘が 67:00.020 67:01.900 你真是个好家伙吶 67:00.020 67:01.900 あんた いい奴だなあ 67:06.150 67:08.440 买回了哟 给 零钱 67:06.150 67:08.440 買ってきたよ はい おつり 67:08.440 67:09.440 麻烦你了 早耶亲 67:08.440 67:09.440 ごめんね サヤちん 67:09.900 67:11.190 没什么啦 67:09.900 67:11.190 いいんやけどさ 67:11.480 67:12.690 真廉价的回报吶 67:11.480 67:12.690 しょっぱいギャラやなあ 67:12.820 67:13.770 好烦吶你 67:12.820 67:13.770 うるっさいなあ 67:15.730 67:19.230 所以 这边怎样了?避难计划做好了吗 67:15.730 67:19.230 で?そっちはどうなん?避難計画とやら でけたん? 67:23.770 67:25.320 炸 炸弹 67:23.770 67:25.320 ば 爆弾!? 67:26.020 67:30.110 啊 含水炸药 土木用的 我家木材仓库就有 67:26.020 67:30.110 あ 含水爆薬っちゅう 土木用のがうちの資材置き場にあるで 67:30.440 67:31.650 广播挟持!? 67:30.440 67:31.650 電波ジャック!? 67:32.320 67:36.730 这种乡下地方的无线广播 用启动频率就能轻易挟持 67:32.320 67:36.730 こんな田舎の防災無線は 起動用の周波数を使やあ 簡単に乗ってるでな 67:37.070 67:40.770 所以 我们要用学校的广播室播放避难指示 67:37.070 67:40.770 だから 学校の放送室から 町中に避難指示を流せる 67:41.320 67:45.690 这个学校在安全范围内 所以把操场作为避难场所就行了 67:41.320 67:45.690 このあたりは被害範囲の外だから 避難場所もここの校庭にすればいい 67:46.610 67:49.320 完 完全是犯罪行为啊 67:46.610 67:49.320 か 完璧犯罪や 67:49.320 67:50.900 广播就交给早耶亲了 67:49.320 67:50.900 放送はサヤちん担当ね 67:51.020 67:51.520 为什么啊!? 67:51.020 67:51.520 何でよ!? 67:52.020 67:53.110 你是广播部的嘛 67:52.020 67:53.110 お前 放送部やし 67:53.730 67:55.150 我负责炸弹 67:53.730 67:55.150 俺が 爆薬担当で 67:55.440 67:57.190 我负责去见镇长 67:55.440 67:57.190 私は 町長に会いに行く 67:58.110 68:01.900 最后还是要镇公所出面 不然是没办法疏散所有人的 67:58.110 68:01.900 最後は役場に出てもらわんと 町民全てはさすがに動かせん 68:02.070 68:04.980 我是他的女儿 好好说的话肯定能说服他 68:02.070 68:04.980 娘の私から ちゃんと話せばきっと説得できる 68:05.190 68:06.730 完美的作战 68:05.190 68:06.730 完璧な作戦や 68:08.520 68:10.860 怎样都好啦 68:08.520 68:10.860 まあ 別に何でもいいんやけど 68:11.190 68:12.900 反正只是没根据的妄想吧 68:11.190 68:12.900 どうせ もしもの妄想やろ 68:14.320 68:15.440 啊不… 68:14.320 68:15.440 いやあ… 68:15.690 68:16.940 这可不好说 68:15.690 68:16.940 そうとも限らんさ 68:17.610 68:19.610 你知道糸守湖怎么来的吗 68:17.610 68:19.610 糸守湖がどうやってできたか知っとるか? 68:20.230 68:21.270 这可是陨石湖啊 68:20.230 68:21.270 隕石湖や 68:21.860 68:25.520 1000年以前 这里至少曾经坠落过一次陨石 68:21.860 68:25.520 千年前少なくとも一度はこの場所には隕石が落ちたんや 68:25.820 68:27.270 对了 所以 68:25.820 68:27.270 そうだ だから 68:27.860 68:29.150 就是这个啊 敕使 68:27.860 68:29.150 そうだよ テッシー 68:33.520 68:35.110 我们来大干一场吧 68:33.520 68:35.110 やろうぜ 俺達で 68:39.520 68:41.690 你在说什么呢 68:39.520 68:41.690 何を言ってるんだ?お前は? 68:44.070 68:47.860 所以说 要在夜晚来临前让镇里所有人去避难 不然 68:44.070 68:47.860 だからっ 夜までに町民全体を避難させないと みんなが 68:47.860 68:48.650 闭嘴 68:47.860 68:48.650 すこし黙れ 68:54.860 68:57.520 彗星会分裂成两半坠落在这个镇上? 68:54.860 68:57.520 彗星が2つに割れて町に落ちる? 68:58.400 69:00.150 会有500人以上死去? 68:58.400 69:00.150 500人以上が死ぬだと? 69:01.480 69:03.770 还真好意思在我面前说这些蠢话 69:01.480 69:03.770 よくもそんな戯れ言を俺の前で 69:05.070 69:07.650 如果你是认真的话那就是你脑子出问题了 69:05.070 69:07.650 本気に言っているなら お前は病気だ 69:08.480 69:10.730 狂言妄语是宫水家的血统吗 69:08.480 69:10.730 妄言は宮水の血筋か 69:12.690 69:16.230 我让人开车带你去医院 好好去检查检查吧 69:12.690 69:16.230 車を出してやるから 市内の病院で医者に診てもらえ 69:17.230 69:20.440 那之后再好好听你说 69:17.230 69:20.440 その後なら もう一度話を聞いてやる 69:21.900 69:22.440 把… 69:21.900 69:22.440 ば… 69:24.360 69:25.480 把我当白痴吗 69:24.360 69:25.480 馬鹿にしやがって 69:34.320 69:37.360 三叶…不 69:34.320 69:37.360 三葉…いや 69:38.770 69:42.190 你是…谁? 69:38.770 69:42.190 お前は…誰だ? 69:57.270 69:59.480 那等下祭典见 拜拜 69:57.270 69:59.480 じゃ 後でお祭りでな バイバイ 69:59.480 70:00.820 在神社下面见吧 69:59.480 70:00.820 神社の下で待ち合わせな 70:01.360 70:02.150 别迟到了 70:01.360 70:02.150 遅れんなよ 70:02.150 70:02.570 拜拜 70:02.150 70:02.570 バイバイ 70:02.570 70:03.110 再见 70:02.570 70:03.110 またな 70:03.150 70:03.900 等会见 70:03.150 70:03.900 後でな 70:05.690 70:06.570 不能去 70:05.690 70:06.570 行っちゃ駄目だ 70:07.610 70:10.190 快离开镇上 也去告诉你的朋友 70:07.610 70:10.190 町から逃げて 友達も伝えて 70:10.230 70:11.230 怎么回事啊你 70:10.230 70:11.230 なんや あんた 70:11.570 70:12.650 姐姐 70:11.570 70:12.650 お姉ちゃん 70:12.650 70:13.570 搞什么啊 70:12.650 70:13.570 なんなんやさ 70:13.570 70:14.570 走吧 70:13.570 70:14.570 なあ 行こう 70:15.360 70:16.820 你在干什么啊 70:15.360 70:16.820 ちょっと何しとるの 70:18.230 70:21.820 如果是三叶的话 三叶的话 应该能说服他吧 70:18.230 70:21.820 三葉なら 三葉なら 説得できたのか 70:22.320 70:23.360 我不行吗 70:22.320 70:23.360 俺ちゃ駄目なのか 70:24.150 70:27.570 四叶 傍晚前你和外婆一起离开镇上 70:24.150 70:27.570 四葉 夕方までにおばあちゃんと一緒に町から出て 70:28.230 70:29.900 再待在这里会死的啊 70:28.230 70:29.900 ここにいちゃ死んじゃうんだよ 70:29.900 70:31.610 等下 你在说什么啊 70:29.900 70:31.610 ちょっとなに言っとんの 70:32.070 70:34.190 昨天还突然跑去东京 70:32.070 70:34.190 昨日は急に東京に行ってまうし 70:34.480 70:36.320 姐姐你好奇怪啊 70:34.480 70:36.320 なんか お姉ちゃん 変やよ 70:38.270 70:38.820 东京 70:38.270 70:38.820 東京 70:39.730 70:41.940 喂 三叶 70:39.730 70:41.940 おい 三葉 70:44.770 70:46.110 跟你父亲谈得怎样 70:44.770 70:46.110 親父さんとの話 どうやった 70:49.020 70:50.020 三叶 70:49.020 70:50.020 三葉 70:51.320 70:52.440 你姐姐怎么了 70:51.320 70:52.440 お姉ちゃんどうした? 70:52.610 70:53.440 不知道 70:52.610 70:53.440 さあ 71:03.900 71:05.320 会在那里吗 71:03.900 71:05.320 そこにいるのか 71:06.520 71:08.440 那里有什么吗 71:06.520 71:08.440 あっち なんかあるの? 71:09.110 71:10.570 敕使 自行车借我 71:09.110 71:10.570 テッシー 自転車貸して 71:10.610 71:11.110 等等 71:10.610 71:11.110 ちょっと 71:11.110 71:11.650 等… 71:11.110 71:11.650 ちょ… 71:11.770 71:12.520 喂 三叶 71:11.770 71:12.520 おい 三葉 71:14.270 71:15.230 作战呢 71:14.270 71:15.230 作戦は? 71:15.690 71:17.440 先按计划做准备 71:15.690 71:17.440 計画準備しといてくれ 71:18.020 71:18.900 拜托你了 71:18.020 71:18.900 頼む! 71:46.230 71:47.900 我 进入泷君身体里了 71:46.230 71:47.900 私 瀧くんになっとる 71:51.520 71:53.480 为什么泷君会在这里 71:51.520 71:53.480 どうして瀧くんがここに 72:03.480 72:06.020 小镇…不见了 72:03.480 72:06.020 町が…ない 72:16.270 72:24.270 我…那个时候…死掉了吗 72:16.270 72:24.270 私…あの時…死んだの? 72:34.520 72:35.730 泷君 72:34.520 72:35.730 瀧くん 72:36.390 72:37.370 泷君 72:36.390 72:37.370 瀧くん 72:40.020 72:41.610 不记得我了吗 72:40.020 72:41.610 覚えて ない? 72:54.190 72:56.320 我去一下东京 72:54.190 72:56.320 私 ちょっと東京 行ってくる 72:57.110 72:58.690 现在?为什么? 72:57.110 72:58.690 今から?なんで? 72:59.610 73:00.110 约会! 72:59.610 73:00.110 デート! 73:00.900 73:02.770 姐姐 你在东京有男朋友了吗 73:00.900 73:02.770 お姉ちゃん 東京に彼氏おったの? 73:03.110 73:04.690 不是我要约会 73:03.110 73:04.690 私のデートやなくて 73:06.720 73:07.820 晚上会回来的 73:06.720 73:07.820 夜には帰るから 73:11.270 73:12.690 突然跑来见他 73:11.270 73:12.690 急に訪ねたら 73:13.360 73:14.190 会觉得困扰吗 73:13.360 73:14.190 迷惑かな 73:15.020 73:15.900 会觉得惊讶吗 73:15.020 73:15.900 驚くかな 73:16.730 73:18.900 泷君 会厌烦我吗 73:16.730 73:18.900 瀧くんは いやがるかな 73:27.070 73:30.900 您拨的号码不在服务区内 73:27.070 73:30.900 おかけになった電話は 電波の届かない場所にいらっしゃるか 73:30.900 73:31.940 …一定见不到了 73:30.900 73:31.940 …会えっこない 73:32.980 73:34.730 但是 如果真的遇到了 73:32.980 73:34.730 でも もし会えたら 73:35.770 73:36.610 怎么办 73:35.770 73:36.610 どうしよう 73:36.940 73:40.110 会不会造成他的困扰?会不会很尴尬? 73:36.940 73:40.110 やっぱり迷惑かな?気まずいかな? 73:41.020 73:42.730 还是 说不定 73:41.020 73:42.730 それとも もしかしたら 73:44.020 73:46.770 他 会觉得有点高兴呢? 73:44.020 73:46.770 少し 喜ぶんかな 73:48.020 73:51.860 您拨的号码不在服务区内 73:48.020 73:51.860 おかけになった電話は 電波の届かない場所にいらっしゃるか 73:53.020 73:54.770 一定…见不到了 73:53.020 73:54.770 会えっこ…ない 73:56.520 74:01.400 但是 有一件能确信的事情 73:56.520 74:01.400 でも 確かなことが 1つだけある 74:02.690 74:06.320 如果我们相遇了绝对 一眼就能认出来 74:02.690 74:06.320 私もしは 会えば絶対 すぐに分かる 74:07.480 74:10.150 进入我身体里的是你 74:07.480 74:10.150 私に入っていたのは 君なんっだって 74:11.610 74:14.690 进入你身体里的是我 74:11.610 74:14.690 君に入っていたのは 私なんっだって 74:14.730 74:15.360 对不起 74:14.730 74:15.360 ごめんなさい 74:19.230 74:22.820 请注意安全 退回到黄色线外等候 74:19.230 74:22.820 危ないですから 黄色線までお下がりください 74:47.570 74:48.400 不好意思 74:47.570 74:48.400 すみません 75:21.340 75:22.820 三年前的那个时候 75:21.340 75:22.820 3年前のあの時 75:23.270 75:25.360 我还不认识你 75:23.270 75:25.360 まだ 俺はお前を知る前 75:25.770 75:31.330 下一站是四谷 四谷 下车的乘客请从右侧车门下车 75:25.770 75:31.330 次は四ツ谷 四ツ谷 お出口は右側です 75:29.260 75:29.940 泷君 75:29.260 75:29.940 瀧くん 75:31.750 75:32.360 泷君 75:31.750 75:32.360 瀧くん 75:34.820 75:35.610 泷君 75:34.820 75:35.610 瀧くん 75:37.320 75:38.860 那个 我… 75:37.320 75:38.860 あの 私… 75:41.570 75:43.570 不记得我吗? 75:41.570 75:43.570 覚えて ない? 75:45.190 75:46.270 你是谁 75:45.190 75:46.270 誰?お前 75:51.400 75:52.320 对不起 75:51.400 75:52.320 すみません 76:00.520 76:01.770 他明明就是泷君 76:00.520 76:01.770 瀧くんなのに 76:03.150 76:04.110 奇怪的女人 76:03.150 76:04.110 変な女 76:04.980 76:08.900 四谷 四谷到了 感谢您乘… 76:04.980 76:08.900 四ツ谷 四ツ谷 ご乗車… 76:13.860 76:14.440 那个 76:13.860 76:14.440 あのさ 76:16.020 76:16.980 你的名字是 76:16.020 76:16.980 あんたの名前 76:18.020 76:18.690 三叶 76:18.020 76:18.690 三葉 76:19.610 76:21.770 我的名字是 三叶! 76:19.610 76:21.770 名前は三葉! 76:28.820 76:31.860 三年前的那个时候 76:28.820 76:31.860 3年前 お前はあの時 76:32.860 76:35.860 你跑来 见我了! 76:32.860 76:35.860 俺に 会いに来たんだ! 76:47.520 76:48.270 泷君 76:47.520 76:48.270 瀧くん 76:57.230 77:00.190 三叶 76:57.230 77:00.190 三葉 77:00.230 77:00.980 泷君 77:00.230 77:00.980 瀧くん 77:15.860 77:17.820 三叶 77:15.860 77:17.820 三葉 77:17.980 77:21.690 你在的吧 在我的身体里对吧 77:17.980 77:21.690 いるんだろ?俺の体の中に 77:22.320 77:23.020 泷君 77:22.320 77:23.020 瀧くん 77:24.360 77:26.020 泷君 在哪 77:24.360 77:26.020 瀧くん どこ 77:27.190 77:27.860 是三叶 77:27.190 77:27.860 三葉だ 77:28.800 77:30.050 明明听得到她的声音 77:28.800 77:30.050 声が聞こえなのに 77:31.670 77:34.380 泷君 在哪里 77:31.670 77:34.380 瀧くん ねえ どこにいるの 77:35.050 77:35.920 泷君 77:35.050 77:35.920 瀧くん 77:49.300 77:51.340 泷君 你… 77:49.300 77:51.340 瀧くん そこに… 77:52.920 77:53.630 在那里吗 77:52.920 77:53.630 いるのか 78:19.090 78:20.090 黄昏之时 78:19.090 78:20.090 カタワレ時だ 78:35.870 78:36.550 三叶 78:35.870 78:36.550 三葉 78:43.340 78:44.090 泷君 78:43.340 78:44.090 瀧くん 78:45.920 78:49.170 泷君 泷君在这里 78:45.920 78:49.170 瀧くん 瀧くんがいる 78:53.590 78:54.550 泷君 78:53.590 78:54.550 瀧くん 78:54.720 78:56.260 我来见你了 78:54.720 78:56.260 お前に会いに来たんだ 78:57.220 79:00.970 真不容易呢 你离我好远啊 78:57.220 79:00.970 大変だったよ お前すげえ遠くにいるから 79:02.260 79:03.590 但是 怎么做的… 79:02.260 79:03.590 でも どうやって… 79:04.380 79:05.880 我 那个时候… 79:04.380 79:05.880 私 あの時… 79:06.260 79:08.300 我喝了三叶的口嚼酒 79:06.260 79:08.300 三葉の口嚙み酒を 飲んだんだ 79:12.800 79:14.590 你喝了 那个!? 79:12.800 79:14.590 あれを 飲んだ!? 79:16.050 79:17.170 白痴 变态 79:16.050 79:17.170 バカ ヘンタイ 79:18.260 79:21.380 对了 你还摸过我的胸吧 79:18.260 79:21.380 そうだ それにあんた 私の胸触ったやろ 79:22.050 79:23.380 怎 怎 怎么知道的 79:22.050 79:23.380 どど どうしてそれを 79:23.420 79:25.130 四叶都看见了 79:23.420 79:25.130 四葉が見とったんやからね 79:25.840 79:28.590 不好意思 抱歉 不经意就…只摸过一次而已 79:25.840 79:28.590 ごめん すまん つい…1回だけだって 79:28.970 79:30.170 只有一次? 79:28.970 79:30.170 1回だけ? 79:32.670 79:34.380 几次都一样啦 白痴 79:32.670 79:34.380 何回でも同じや アホ 79:35.300 79:35.920 抱歉 79:35.300 79:35.920 すまん 79:37.880 79:38.470 这个 79:37.880 79:38.470 これ 79:40.300 79:43.050 你啊 别在认识之前就跑来见我啊 79:40.300 79:43.050 お前さあ 知り会う前に会いに来るんなよ 79:43.800 79:45.010 我怎么可能认得出来啊 79:43.800 79:45.010 分かるわけねえだろ 79:45.840 79:46.380 拿着 79:45.840 79:46.380 ほら 79:47.420 79:49.010 我戴了3年 79:47.420 79:49.010 三年 俺が持っってた 79:50.420 79:51.800 这次就由三叶戴着吧 79:50.420 79:51.800 今度は 三葉が持ってて 79:53.630 79:54.170 嗯 79:53.630 79:54.170 うん 80:02.800 80:03.550 怎么样 80:02.800 80:03.550 どうかな 80:05.220 80:06.380 还不错吧 80:05.220 80:06.380 悪くないな 80:06.880 80:08.220 你不是这样想的吧 80:06.880 80:08.220 思ってないでしょ 80:08.220 80:10.340 不 抱歉 80:08.220 80:10.340 いや すまん 80:10.670 80:12.420 真是的 你这个男人啊 80:10.670 80:12.420 ホント この男は 80:25.840 80:28.300 三叶 你还有事要做 80:25.840 80:28.300 三葉 まだやることがある 80:28.760 80:29.220 听我说 80:28.760 80:29.220 聞いて 80:32.720 80:33.220 来了 80:32.720 80:33.220 来た 80:34.340 80:36.590 没事的 一定赶得上 80:34.340 80:36.590 大丈夫 まだきっと間に合う 80:36.760 80:38.470 嗯 我试试 80:36.760 80:38.470 うん やってみる 80:41.010 80:42.880 黄昏之时 80:41.010 80:42.880 カタワレ時が もう 80:43.510 80:44.170 要结束了 80:43.510 80:44.170 終わる 80:46.720 80:47.470 三叶 80:46.720 80:47.470 三葉 80:48.380 80:50.090 为了避免醒来后忘记彼此 80:48.380 80:50.090 目が覚めても忘れないようにさ 80:55.300 80:56.260 写上名字吧 80:55.300 80:56.260 名前 書いとこうぜ 80:57.800 80:58.220 来 80:57.800 80:58.220 ほら 81:00.380 81:00.800 嗯 81:00.380 81:00.800 うん 81:10.920 81:11.470 三叶 81:10.920 81:11.470 三葉 81:14.420 81:15.550 喂 三叶 81:14.420 81:15.550 おい 三葉 81:25.170 81:26.380 本来想跟你说的 81:25.170 81:26.380 言おうと思ったんだ 81:28.760 81:30.340 不管你在世界的哪个角落 81:28.760 81:30.340 お前が世界のどこにいても 81:31.220 81:33.260 我都一定会再去见你 81:31.220 81:33.260 俺が必ず もう一度会いに行くって 81:37.220 81:38.920 你的名字是 三叶 81:37.220 81:38.920 君の名前は 三葉 81:41.340 81:42.920 没事 我能记得 81:41.340 81:42.920 大丈夫 覚えてる 81:43.760 81:44.260 三叶 81:43.760 81:44.260 三葉 81:44.800 81:45.260 三叶 81:44.800 81:45.260 三葉 81:45.510 81:45.880 三叶 81:45.510 81:45.880 三葉 81:46.220 81:47.090 名字是三叶 81:46.220 81:47.090 名前は三葉 81:47.760 81:48.550 你的名字是 81:47.760 81:48.550 君の名前は 81:59.760 82:00.260 你是 81:59.760 82:00.260 お前は 82:01.920 82:02.590 谁? 82:01.920 82:02.590 誰だ? 82:05.050 82:07.550 我为什么来这里? 82:05.050 82:07.550 俺は どうしてここに来た? 82:08.800 82:11.470 我是为了见她才来的 82:08.800 82:11.470 あいつに あいつに会うために来た 82:12.130 82:13.300 我是为了来救她的 82:12.130 82:13.300 助けるために来た 82:14.050 82:15.230 我希望她活下去 82:14.050 82:15.230 生きていて欲しかった 82:16.510 82:17.050 是谁? 82:16.510 82:17.050 誰だ? 82:17.630 82:18.050 是谁? 82:17.630 82:18.050 誰? 82:18.630 82:19.550 我是来见谁的 82:18.630 82:19.550 誰に会いに来た 82:21.550 82:22.300 重要的人 82:21.550 82:22.300 大事な人 82:22.670 82:23.630 不想忘记的人 82:22.670 82:23.630 忘れたくない人 82:23.720 82:24.840 不能忘记的人 82:23.720 82:24.840 忘れちゃ駄目な人 82:26.800 82:27.300 是谁? 82:26.800 82:27.300 誰だ? 82:27.760 82:28.260 是谁? 82:27.760 82:28.260 誰だ? 82:29.340 82:29.970 是谁? 82:29.340 82:29.970 誰だ? 82:30.340 82:30.970 是谁? 82:30.340 82:30.970 誰だ? 82:31.800 82:33.560 你的名字是? 82:31.800 82:33.560 名前は? 82:34.390 82:41.470 看来这个世界 似乎还想驯养我 82:34.390 82:41.470 まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ 82:42.220 82:48.060 如你所愿不错吧 我会美丽地挣扎到底 82:42.220 82:48.060 望み通りいいだろう 美しくもがくよ 82:48.410 82:49.300 泷君 82:48.410 82:49.300 瀧くん 82:49.760 82:50.380 泷君 82:49.760 82:50.380 瀧くん 82:49.890 82:57.100 彼此的沙漏 让我们在凝视的同时接吻吧 82:49.890 82:57.100 互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ 82:50.720 82:51.380 泷君 82:50.720 82:51.380 瀧くん 82:52.010 82:53.760 没事 我能记得 82:52.010 82:53.760 大丈夫 覚えてる 82:54.260 82:55.380 绝对不会忘记的 82:54.260 82:55.380 絶対に忘れない 82:56.220 82:56.990 泷君 82:56.220 82:56.990 瀧くん 82:57.380 82:58.010 泷君 82:57.380 82:58.010 瀧くん 82:57.640 83:03.520 相约在离再见最遥远的地方 等待吧 82:57.640 83:03.520 さよならから一番遠い 場所で待ち合わせよう 82:58.670 83:01.550 你的名字是 泷 82:58.670 83:01.550 君の名前は 瀧くん 83:16.550 83:17.130 敕使 83:16.550 83:17.130 テッシー 83:17.720 83:18.420 三叶 83:17.720 83:18.420 三葉 83:19.090 83:20.300 你刚刚跑去哪了 83:19.090 83:20.300 お前今までどこに 83:20.420 83:22.470 他说把你的自行车搞坏了 说声对不起 83:20.420 83:22.470 自転車壊しちゃって ごめんやって 83:20.930 83:27.970 憎恨着用辞典的词语 堆砌而成的这个世界 83:20.930 83:27.970 辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ 83:23.720 83:24.220 谁啊 83:23.720 83:24.220 誰が 83:24.470 83:25.130 我 83:24.470 83:25.130 私が 83:26.300 83:28.590 待会要全部说清楚啊 83:26.300 83:28.590 後で全部説明してもらうでな 83:28.720 83:34.520 万花筒之中 流着八月的某个清晨 83:28.720 83:34.520 万華鏡の中で 八月のある朝 83:33.300 83:35.720 那个会掉下来吗?真的? 83:33.300 83:35.720 落ちるんか?あれが? マジで? 83:36.090 83:38.090 真的 我亲眼看到了 83:36.090 83:38.090 落ちる この眼で見たの 83:36.430 83:43.470 你站在我的面前 脉脉含羞却又故作淡然 83:36.430 83:43.470 君は僕の前で ハニカンでは澄ましてみせた 83:39.380 83:40.510 既然你亲眼看到了 83:39.380 83:40.510 見たってか 83:41.090 83:42.760 那就之好执行计划了 83:41.090 83:42.760 じゃあ やるしかないなぁ 83:43.920 83:46.260 这样一来我们两个就是亲密的共犯了 83:43.920 83:46.260 これで 二人仲良く犯罪者や 83:44.140 83:50.100 露出世界教科书级别的笑脸 83:44.140 83:50.100 この世界の教科書 のような笑顔で 83:48.050 83:50.880 额 我真的非做不可吗 83:48.050 83:50.880 え 私 ホントにやるん? 83:51.050 83:54.630 小镇停电之后 学校应该会马上切换成紧急电源 83:51.050 83:54.630 町が停電したら すぐに非常用電源に切り替わるはずやから 83:55.470 83:56.970 广播就能用了 83:55.470 83:56.970 したら放送機器も使えるで 83:57.670 83:58.760 早耶亲 拜托你了 83:57.670 83:58.760 サヤちん お願い 83:59.010 84:00.720 尽可能重复广播 83:59.010 84:00.720 できるだけ放送を繰り返して 84:00.970 84:03.130 哈哈哈 大干一场吧 84:00.970 84:03.130 ははは やったれやぁ 84:04.670 84:05.840 只能来做了 84:04.670 84:05.840 もうヤケや 84:07.350 84:14.600 这一刻终于到来 昨日为止都只是序章的序章 84:07.350 84:14.600 ついに時はきた 昨日までは序章の序章で 84:13.350 84:14.340 差不多了吧 84:13.350 84:14.340 そろそろかなあ 84:14.450 84:15.720 管它呢 84:14.450 84:15.720 んなもん適当や 84:15.180 84:20.890 粗略地跳读就够了 现在开始请看着眼前的我 84:15.180 84:20.890 飛ばし読みでいいから こっからが僕だよ 84:22.890 84:30.060 我带着经验与知识 怀揣着那锈迹斑斑的勇气 84:22.890 84:30.060 経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って 84:26.590 84:27.340 刚才怎么了 84:26.590 84:27.340 今のなに 84:28.380 84:29.170 看那里 84:28.380 84:29.170 なあ あそこ 84:30.640 84:36.430 以前所未有的速度 来到了你的身边 84:30.640 84:36.430 未だっかってないスビートで 君のもとへダイブを 84:37.890 84:41.520 半睡半醒之间 端着温热的可乐 84:37.890 84:41.520 まどろみのなかで 生温いコーラに 84:41.810 84:45.270 梦见了一个遥远的地方 84:41.810 84:45.270 ここでないどっかを 夢見たよ 84:45.600 84:48.810 在教室的窗外 84:45.600 84:48.810 教室の窓の外に 84:49.560 84:55.100 在随着电车 颠簸的清晨 84:49.560 84:55.100 電車に揺られ運ばれる朝に 84:55.380 84:56.510 吶 看啊 84:55.380 84:56.510 なあ 見て 85:06.630 85:09.590 这里是糸守镇公所 85:06.630 85:09.590 こちらは 糸守町役場です 85:10.720 85:14.130 糸守变电站发生了爆炸事故 85:10.720 85:14.130 変電所で 爆発事故が発生しました 85:13.510 85:14.220 说是事故? 85:13.510 85:14.220 事故やって? 85:14.260 85:14.840 爆炸? 85:14.260 85:14.840 爆発? 85:14.920 85:18.550 有可能再次爆炸 并且引发山林火灾 85:14.920 85:18.550 さらなる爆発と 山火事の危険性があります 85:19.470 85:24.670 请以下区域的人 现在迅速到糸守高中避难 85:19.470 85:24.670 次の地域の人は 今すぐ 糸守高校まで避難してください 85:26.220 85:29.760 门入地区 坂上地区 85:26.220 85:29.760 門上り地区 坂上地区 85:29.060 85:29.770 说是要避难 85:29.060 85:29.770 避難しろやって 85:29.760 85:30.550 おい 行くぞ 85:29.770 85:30.550 喂 走吧 85:31.140 85:32.850 不是这里发出的广播? 85:31.140 85:32.850 ここからの放送じゃないだと 85:33.340 85:34.220 是谁在讲话 85:33.340 85:34.220 誰が喋ってるだ 85:34.420 85:36.220 宫守地区 85:34.420 85:36.220 宮守地區 85:36.290 85:37.260 要去哪呀 85:36.290 85:37.260 どこまで行くの 85:37.260 85:38.470 亲泽地区 85:37.260 85:38.470 親沢地區 85:40.260 85:41.090 要上啰 三叶 85:40.260 85:41.090 行くぞ 三葉 85:41.090 85:41.420 嗯 85:41.090 85:41.420 うん 85:42.010 85:42.590 靠 85:42.010 85:42.590 とと… 85:43.510 85:44.090 敕使 85:43.510 85:44.090 テッシー 85:51.170 85:53.470 大家快跑 发生山火了 85:51.170 85:53.470 みんな逃げろ 山火事になっとる 85:53.550 85:55.420 发生山火了 大家快跑 85:53.550 85:55.420 山火事です 逃げてください 85:56.590 85:57.690 快跑 火灾啊 85:56.590 85:57.690 逃げろ 火事や 85:57.800 86:00.420 很危险 大家快跑 85:57.800 86:00.420 皆さん 危険です 逃げてください 85:58.340 85:58.880 快跑啊 85:58.340 85:58.880 逃げろ 86:02.130 86:03.380 这样实在是来不及了 86:02.130 86:03.380 こりゃとても間に合わん 86:03.880 86:05.380 三叶 86:03.880 86:05.380 三葉 86:06.510 86:07.050 怎么了 86:06.510 86:07.050 どうした 86:08.470 86:09.220 那个人的 86:08.470 86:09.220 あの人の 86:10.380 86:12.300 那个人的名字 我想不起来了 86:10.380 86:12.300 あの人の名前が 思い出せんの 86:15.130 86:16.300 谁管你啊 86:15.130 86:16.300 知るか アホう 86:16.720 86:18.260 这是你带头的 86:16.720 86:18.260 これはお前が始めたことや 86:19.300 86:21.590 没有消防配合的话 怎样都完不成避难 86:19.300 86:21.590 消防を出してもらわんととても避難させきれん 86:22.390 86:24.610 快去 去说服你老爸 86:22.390 86:24.610 行って 親父さんを説得してこい 86:26.930 86:27.900 真让人困扰啊 86:26.930 86:27.900 困ったもんや 86:31.420 86:31.970 又来了? 86:31.420 86:31.970 また? 86:32.420 86:33.270 爆炸? 86:32.420 86:33.270 爆発? 86:33.170 86:35.920 大家快逃啊 去高中那里 86:33.170 86:35.920 みんな逃げろ 高校まで行くんや 86:39.010 86:40.220 啊啦 三叶酱 86:39.010 86:40.220 あら 三葉ちゃん 86:43.670 86:45.670 这种穷乡下 怎么可能会有恐怖分子 86:43.670 86:45.670 こんな田舎で テロなわけあらすけ 86:46.090 86:46.970 中电怎么说 86:46.090 86:46.970 中電は何と言っとんや 86:46.970 86:48.130 还在调查中 86:46.970 86:48.130 まだ調査中やと 86:48.720 86:50.720 现在还没有发生山火吧 86:48.720 86:50.720 今のところ 山火事は無いんだな 86:51.170 86:51.630 确定吗? 86:51.170 86:51.630 確かか? 86:52.220 86:52.840 好 86:52.220 86:52.840 よし 86:54.510 86:56.010 快点给我停掉这个广播 86:54.510 86:56.010 この放送を早く止めろ 86:56.340 86:58.010 还没查出发信源吗 86:56.340 86:58.010 発信元はまだわからんのか 86:58.550 87:00.840 镇长 刚才高山检测局来电 86:58.550 87:00.840 町長 今 高山のセンサ局から 87:02.260 87:03.220 居然是高中? 87:02.260 87:03.220 高校だと? 87:04.130 87:07.300 重复 请以下区域的人 87:04.130 87:07.300 繰り返します 次の地域の人は 87:07.720 87:10.130 现在迅速到糸守高中…啊 87:07.720 87:10.130 今すぐ糸守高校まで…はあ 87:10.300 87:11.380 你在干什么 87:10.300 87:11.380 お前なにしとるんや 87:11.580 87:12.550 立刻关掉 87:11.580 87:12.550 すぐに切りなさい 87:15.010 87:15.720 早耶亲 87:15.010 87:15.720 サヤちん 87:15.920 87:17.010 不妙 87:15.920 87:17.010 っやべえぇ 87:20.630 87:23.220 看你都做了什么好事 名取 87:20.630 87:23.220 なんちゅうことしてくれたんや 名取 87:26.880 87:29.510 这里是糸守镇公所 87:26.880 87:29.510 こちらは糸守町役場です 87:31.050 87:34.050 我们刚刚确认了事故状况 87:31.050 87:34.050 ただいま事故状況を確認しています 87:35.220 87:40.300 各位镇民请不要惊慌 在原地待命 听从指示 87:35.220 87:40.300 町民の皆様は慌てず その場で 待機して指示をお待ちください 87:40.300 87:41.420 说是待在家里 87:40.300 87:41.420 家にいろって 87:42.130 87:42.970 到底怎样 87:42.130 87:42.970 どうなっとんや 87:43.050 87:44.130 结果还是待机啊 87:43.050 87:44.130 結局待機か 87:45.340 87:47.720 不 怎么 大家怎么都不跑啊 87:45.340 87:47.720 いや ちょっと皆 逃げた方がええんやって 87:48.340 87:50.090 避难地在高中啊 87:48.340 87:50.090 高校が避難所になっとるで 87:50.550 87:51.260 克彦! 87:50.550 87:51.260 克彥! 87:54.970 87:57.050 你 在做什么呢 87:54.970 87:57.050 お前 何やっとるんや 88:00.470 88:01.470 抱歉 三叶 88:00.470 88:01.470 すまん 三葉 88:03.470 88:04.300 到这里为止了 88:03.470 88:04.300 ここまでや 88:07.130 88:07.880 还真的 88:07.130 88:07.880 マジで 88:09.470 88:10.470 分裂开了 88:09.470 88:10.470 割れとる 88:17.300 88:18.010 看啊 88:17.300 88:18.010 見て 88:18.010 88:18.800 哇 88:18.010 88:18.800 わあ 88:19.090 88:20.010 ごらんください 88:19.090 88:20.010 各位观众请看 88:19.890 88:21.900 m 0 0 l 1500 0 1500 150 0 150 88:19.890 88:21.900 迪亚马特彗星最接近 88:20.420 88:23.970 彗星分裂成两半 形成了无数的流星 88:20.420 88:23.970 彗星が2つに分裂し 無数の流星が発生しています 88:24.130 88:26.510 之前看没预料到变成这样呢 88:24.130 88:26.510 これは事前の予報にはありませんでしたね 88:26.840 88:28.420 可是 这景色真是梦幻啊 88:26.840 88:28.420 しかし非常に幻想的な眺めです 88:28.420 88:30.590 能否断定彗星内核分裂了? 88:28.420 88:30.590 彗星の核が割れたということでしょうしか? 88:30.590 88:31.920 潮汐力应该没有产生影响… 88:30.590 88:31.920 潮汐力は影響を及ぼさない… 88:31.920 88:37.670 没有超过洛希极限 剩下的可能性就是彗星内部发生了某种变异… 88:31.920 88:37.670 ロシュ限界は超えていないははずですから 考えられるのは彗星内部でなんらかの異変が発生し… 88:36.880 88:42.130 类似的例子有1994年坠落在木星的舒梅克·李维彗星 88:36.880 88:42.130 過去の事例では1994年にシューメーかー·レヴィ彗星が木星に落下 88:42.260 88:45.130 那时至少分裂出21个碎片 88:42.260 88:45.130 その際には少なくとも二十一個の破片に分裂したことが 88:43.840 88:45.470 我去外面看一下 88:43.840 88:45.470 俺 ちょっと見てくる 88:45.130 88:46.470 没有危险性吗 88:45.130 88:46.470 危険性はないんでしょうか 88:46.300 88:49.760 在到达地表前应该就会融化 88:46.300 88:49.760 恐らく地表に到達する前に融解してしまうと思われますが 88:50.050 88:55.970 就算是陨石 坠落到人类居住地区的可能性也非常低 88:50.050 88:55.970 仮にこれが隕石となった場合でも 確率的には人間の居住地域に落下する可能性は非常に低く 88:54.510 88:56.170 现在很难预测到碎片轨道… 88:54.510 88:56.170 現時点での破片の軌道が予測は難しい… 88:56.380 89:01.130 目睹如此壮观的天文现象 而且日本又刚好在夜间 88:56.380 89:01.130 これほど壮麗な天体現象を目撃していること また 日本がちょうど夜の時間帯であることは 88:58.420 89:02.010 可以亲眼目睹如此壮观的景象 88:58.420 89:02.010 この様な現象を まさに肉眼で目撃していることは 89:02.590 89:06.760 对于生存在这个时代的我们来说 可以说是千载难逢的幸运吧 89:02.590 89:06.760 この時代に生きる私たちにとっての 大変な幸運と言えべきでしょう 89:09.520 89:12.470 你是谁? 89:09.520 89:12.470 ねえ あなたは 誰? 89:16.800 89:17.220 是谁? 89:16.800 89:17.220 誰? 89:17.880 89:18.260 是谁? 89:17.880 89:18.260 誰? 89:19.130 89:20.090 那个人是谁? 89:19.130 89:20.090 あの人は誰? 89:21.050 89:21.880 重要的人 89:21.050 89:21.880 大事な人 89:22.470 89:23.590 不能忘记的人 89:22.470 89:23.590 忘れちゃ駄目な人 89:24.130 89:25.380 不想忘记的人 89:24.130 89:25.380 忘れたくなかった人 89:27.260 89:27.760 是谁? 89:27.260 89:27.760 誰? 89:28.340 89:29.090 是谁? 89:28.340 89:29.090 誰? 89:29.760 89:30.590 你是谁? 89:29.760 89:30.590 君は誰? 89:32.220 89:33.300 你的名字是? 89:32.220 89:33.300 君の名前は? 89:40.800 89:41.550 分裂了 89:40.800 89:41.550 割れてる 90:01.700 90:03.520 为了避免醒来后忘记彼此 90:01.700 90:03.520 目が覚めても忘れないようにさ 90:04.970 90:06.010 写上名字吧 90:04.970 90:06.010 名前 書いとこうぜ 90:14.630 90:18.510 (我喜欢你) 90:16.890 90:23.060 示爱的方式 也弥漫着你的味道 90:16.890 90:23.060 愛し方さえも 君の匂いがした 90:24.640 90:30.770 走路的方式 也萦绕着你的笑声 90:24.640 90:30.770 歩き方さけも その笑い声がした 90:31.930 90:38.640 总有一天你的一切 都会化为乌有 90:31.930 90:38.640 いつか消えてなくなる 君の全てを 90:33.670 90:37.720 这样子 我怎么知道…你的名字啊 90:33.670 90:37.720 これじゃあ 名前 分かんないよ 90:39.970 90:43.770 所以将你的一切烙印在眼中 90:39.970 90:43.770 この眼に焼き付けておくことは 90:43.770 90:51.930 已经不是我的权利 而是我的义务啊 90:43.770 90:51.930 もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ 90:51.540 90:52.570 爸爸 90:51.540 90:52.570 お父さん 90:54.800 90:55.470 三叶 90:54.800 90:55.470 三葉 90:55.470 90:56.220 姐姐 90:55.470 90:56.220 お姉ちゃん 90:56.970 90:58.220 你该不会又要… 90:56.970 90:58.220 お前までまた… 91:02.870 91:05.760 那就好像梦一样的景色 91:02.870 91:05.760 それは まるで夢の景色の様に 91:06.590 91:10.090 那真是无与伦比 美到极致的景色 91:06.590 91:10.090 ただひたすらに 美しい眺めだった 91:10.560 91:18.310 什么命运 抑或未来这样的字眼 91:10.560 91:18.310 運命だとか未来とかって言葉がどれだけてを 91:18.720 91:26.100 都无法表述的地方 我们相恋了 91:18.720 91:26.100 伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする 91:26.390 91:33.770 时钟的针脚 都在凝望着我们前进 91:26.390 91:33.770 時計の針も二人を 横目に見らがら進む 91:34.220 91:41.560 在那样的世界里我们约好 一辈子 不 无论多少篇章 91:34.220 91:41.560 そんな世界を二人を 一生いや 何章でも 91:41.970 91:48.850 都好好活下去 91:41.970 91:48.850 生き抜いていこう 92:42.160 92:47.830 我 在这种地方做什么 92:42.160 92:47.830 俺 こんな場所で 何やってんだ 92:58.170 93:01.170 下一站是 代代木 代代木 92:58.170 93:01.170 次は 代々木 代々木 93:14.260 93:17.170 即将关门 请注意 93:14.260 93:17.170 ドアが閉まります ご注意ください 93:20.320 93:22.840 我一直在寻找着什么 93:20.320 93:22.840 ずっと何かを探している 93:24.300 93:24.970 不知道从什么时候开始 93:24.300 93:24.970 いつからか 93:24.970 93:27.700 陷入了这种情绪之中 93:24.970 93:27.700 そんな気持ちに取り憑かれている 93:30.260 93:32.170 我希望进入贵公司的理由是 93:30.260 93:32.170 御社を志望いたしました理由は 93:32.170 93:33.920 人们生活的风景 93:32.170 93:33.920 人が生活している風景が 93:33.920 93:35.550 这个城市的风景 93:33.920 93:35.550 街の風景を自分の手で 93:35.880 93:39.010 东京可能在什么时候会消失 93:35.880 93:39.010 東京だって いつ消えてしまうかわからないと思うんです 93:38.880 93:39.340 所以 93:39.010 93:39.340 だから 93:40.010 93:42.630 只是留在记忆中 怎么说呢 93:40.010 93:42.630 記憶の中でも なんて言うか 93:42.840 93:45.550 我希望能够设计出能给人温暖的风景 93:42.840 93:45.550 人を温め続けてくれるような風景を 93:48.260 93:50.220 今天 面试了几家? 93:48.260 93:50.220 面接 今日で何社目? 93:50.510 93:51.670 我才没数嘞 93:50.510 93:51.670 数えてねえよ 93:51.670 93:53.260 看来都没希望呢 93:51.670 93:53.260 受かる気がしないな 93:53.260 93:54.170 不用你说 93:53.260 93:54.170 お前が言うな 93:54.170 93:55.670 大概是因为你不适合穿西装吧 93:54.170 93:55.670 スーツが似合わなすぎだからじゃね 93:55.880 93:57.170 你们还不是一样 93:55.880 93:57.170 似たようなモンじゃねえか 93:57.970 93:59.050 我收到2家录取通知 93:57.970 93:59.050 俺 內定2社 93:59.220 93:59.880 我8家 93:59.220 93:59.880 俺 8社 94:04.280 94:07.410 您有一条新信息。 94:05.800 94:08.760 我寻找的 是某人 94:05.800 94:08.760 探しているのが 誰か なのか 94:09.130 94:10.380 还是某个地方 94:09.130 94:10.380 どこか なのか 94:11.740 94:13.780 也有可能只是在找工作 94:11.740 94:13.780 それともただ単位就職先なのか 94:14.550 94:16.550 我自己也不太清楚 94:14.550 94:16.550 自分でもよく分からない 94:18.970 94:20.260 在找工作啊? 94:18.970 94:20.260 就活中だねえ? 94:20.380 94:21.920 不过很不顺利 94:20.380 94:21.920 だいぶ手こずってますけど 94:23.340 94:25.050 是不是因为你不适合穿西装? 94:23.340 94:25.050 スーツが似合ってないからじゃない? 94:25.590 94:27.050 有那么不合适吗 94:25.590 94:27.050 そんなに似合ってないすか 94:31.970 94:34.090 今天 怎么突然过来了 94:31.970 94:34.090 今日は急にどうしたんすか 94:34.550 94:36.300 工作的关系 刚好来这附近 94:34.550 94:36.300 仕事でこっちまできたから 94:36.550 94:39.260 也很久没看到泷君了 94:36.550 94:39.260 久しぶりに瀧くんの顔見ておこうと思って 94:42.010 94:45.420 我们以前 去过糸守吧 94:42.010 94:45.420 私たち いつか糸守まで行ったことあったよね 94:46.130 94:49.130 那时候泷君还是高中生所以是… 94:46.130 94:49.130 あれで瀧くんがまだ高校生だったから… 94:50.340 94:50.970 5年前 94:50.340 94:50.970 5年前 94:51.310 94:52.220 这么久了? 94:51.310 94:52.220 そんなに 94:53.010 94:55.460 感觉自己忘了各种各样的事情 94:53.010 94:55.460 なんだか 色々と忘れちゃったな 94:57.130 94:58.260 那时候的事情 94:57.130 94:58.260 あの頃のことは 94:58.960 95:01.090 我也已经记不清了 94:58.960 95:01.090 俺も もう あまりよく覚えていない 95:02.840 95:03.880 我们好像吵了一架 95:02.840 95:03.880 喧嘩でもしたのか 95:04.590 95:07.220 司和前辈就先回东京了 95:04.590 95:07.220 司と先輩とは 別々に東京に戻ったこと 95:08.220 95:10.970 我在某座山上 一个人度过了一夜 95:08.220 95:10.970 どこかの山で 1人夜を明かしたこと 95:11.840 95:13.050 只记得这些 95:11.840 95:13.050 記憶はその程度だ 95:16.090 95:18.920 只是 对于彗星引发的事故 95:16.090 95:18.920 ただ あの彗星をめぐって起きた出来事に 95:19.590 95:22.340 那段时间 不知为何特别上心 95:19.590 95:22.340 一時期 俺は妙に心を引かれていた 95:25.010 95:28.010 那是彗星的碎片毁灭了一个小镇的大灾害 95:25.010 95:28.010 彗星の片割れが一つ町を破壊した大災害 95:29.000 95:35.250 m 0 0 l 1480 0 1480 150 0 150 95:29.000 95:35.250 m 0 0 l 1480 0 1480 75 0 75 95:29.000 95:35.250 确认镇民在高中操场避难 95:29.220 95:32.970 しかし町の住民のほとんどが 奇跡的に無事だった 95:29.220 95:32.970 但是奇迹般的 小镇的居民几乎都安然无恙 95:34.170 95:37.340 その日 偶然にも町を挙げての避難訓練があり 95:34.170 95:37.340 那天 小镇偶然地进行避难演习 95:38.300 95:41.380 大部分的居民都跑到受灾范围外了 95:38.300 95:41.380 ほとんどの町民が 被害範囲の外にいたというのだ 95:42.790 95:46.550 太多的偶然和幸运 出现了各式各样的传闻 95:42.790 95:46.550 あまりの偶然と幸運に 様々な噂がささやかれた 95:47.800 95:51.800 当时我非常狂热地关注相关的报道 95:47.800 95:51.800 そういう記事を随分熱心に あの頃 俺は読んでいた 95:53.170 95:55.800 到底 是什么让自己如此在意 95:53.170 95:55.800 一体 何がそれほど気になっていたのか 95:56.380 95:58.690 我自己也不知道理由 95:56.380 95:58.690 自分でも もう理由はよく分からない 96:00.630 96:03.420 那个小镇里 我明明没有认识的人 96:00.630 96:03.420 あの町に 知り合いがいたわけでもないのに 96:06.050 96:08.420 今天谢谢你了 到这里就行了 96:06.050 96:08.420 今日はありがとう ここまででいいよ 96:10.170 96:15.220 希望有一天 你也能取得幸福 96:10.170 96:15.220 君も いつかちゃんっと 幸せになりなさい 96:19.170 96:24.130 我好像一直在寻找着什么 寻找着谁的样子 96:19.170 96:24.130 ずっと何かを 誰かを 探しているよう気がする 96:36.800 96:39.920 我还是想再逛一场婚纱展啊 96:36.800 96:39.920 やっぱりもう一回 ブライダルフェア行っときたいな 96:39.920 96:41.670 哪里的都差不多吧 96:39.920 96:41.670 どこも似たようなもんやったやろ 96:41.760 96:43.760 神前式婚礼也许不错 96:41.760 96:43.760 神前式もいいかなって 96:43.760 96:45.720 你明明梦想在小教堂里办婚礼的 96:43.760 96:45.720 お前 チャペルが夢やって言っとったに 96:46.880 96:48.260 对了 敕使 96:46.880 96:48.260 それから テッシーさあ 96:48.920 96:50.760 婚礼前你要把胡子剃干净哦 96:48.920 96:50.760 式までにヒゲ剃ってよね 96:51.010 96:52.590 我也会减个3公斤的 96:51.010 96:52.590 私も3キロ痩せてあげるでさ 96:53.470 96:55.050 边吃蛋糕边说这种话啊你 96:53.470 96:55.050 ケーキ食いながら言うか 96:55.510 96:57.010 明天开始认真减肥 96:55.510 96:57.010 明日から本気出すの 96:59.170 97:00.510 谢谢光临 96:59.170 97:00.510 ありがとうございました 97:56.180 97:58.170 现在已经没有的小镇的风景 97:56.180 97:58.170 今はもうない町の風景に 97:59.550 98:03.420 为什么会如此 让我的心如此痛苦 97:59.550 98:03.420 なぜこれほど心を締めつけるのだろう 98:40.200 98:45.370 再一下就好 再一下子就好 98:40.200 98:45.370 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 98:45.990 98:49.870 只有再一下子就好了 98:45.990 98:49.870 もう少しだけでいいから 98:51.700 98:56.740 再一下就好 再一下子就好 98:51.700 98:56.740 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 98:57.450 99:01.030 我们再紧紧的依偎一下子好不好 98:57.450 99:01.030 もう少しだけ くっついようか 99:03.160 99:07.990 再一下就好 再一下子就好 99:03.160 99:07.990 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 99:08.950 99:12.700 只有再一下子就好了 99:08.950 99:12.700 もう少しだけでいいから 99:14.570 99:19.530 再一下就好 再一下子就好 99:14.570 99:19.530 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 99:20.320 99:24.240 我们再紧紧的依偎一下子吧 99:20.320 99:24.240 もう少しだけ くっついようよ 99:23.550 99:24.550 一直在寻找着 99:23.550 99:24.550 ずっと誰がを 99:25.510 99:26.130 寻找着 99:25.510 99:26.130 誰がを 99:27.670 99:28.720 某个人! 99:27.670 99:28.720 探していた! 99:29.160 99:34.320 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者 99:29.160 99:34.320 僕らタイムフライヤー 時を駆けあがるクライマー 99:34.320 99:40.780 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散 99:34.320 99:40.780 時のかくれんぼ はぐれっこはもう嫌なんだ 99:41.070 99:45.070 再也不会离开 再也不会离开你了 99:41.070 99:45.070 離したりしないよ 二度と離しはしないよ 99:45.410 99:49.660 终于这双手 追上了你与你相握 99:45.410 99:49.660 やっとこの手が 君に追いついたんだよ 99:52.160 99:57.160 你是华丽的哭泣者 我好想 拭去你的泪水 99:52.160 99:57.160 君は派手のクライヤー その涙 止めてみたいな 99:52.260 99:52.800 啊 99:52.260 99:52.800 あ 99:57.160 100:00.070 但是 你却拒绝了 99:57.160 100:00.070 だけど 君は拒んだ 100:00.370 100:03.820 看着你滴落的泪水我明白了 100:00.370 100:03.820 零れるままの涙を見てわかった 100:03.950 100:07.980 喜极而泣 悲极而笑 100:03.950 100:07.980 嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは 100:08.280 100:12.570 是因为你的心 已经超越了你自己啊 100:08.280 100:12.570 君の心が 君を追い越したんだよ 100:26.760 100:27.470 那个 100:26.760 100:27.470 あの 100:28.590 100:30.590 我在哪里见过你吗 100:28.590 100:30.590 俺 君をどこかで 100:41.550 100:42.340 我也是! 100:41.550 100:42.340 私も! 100:47.840 100:50.040 你的名字是 100:47.840 100:50.040 君の名前は…? 100:51.070 100:56.030 掠过我们之间的风 100:51.070 100:56.030 二人の間 通り過ぎた風は 100:51.260 101:06.010 你 的 名 字。 100:56.910 101:01.620 是从何处带来的寂寞 100:56.910 101:01.620 どこから寂しさを運んできたの 101:02.620 101:13.200 哭过之后仰望的天空 看起来十分地澄澈 101:02.620 101:13.200 泣いたりした そのあとの空は やけに透き通っていたりしたんだ 101:25.620 101:30.410 一直听着刺耳的 父亲的话语 101:25.620 101:30.410 いつもは尖ってた 父の言葉が 101:31.320 101:35.910 今天却令人感到温暖 101:31.320 101:35.910 今日は暖かく感じました 101:36.870 101:41.990 温柔 笑容 都是诉说梦境的方式 101:36.870 101:41.990 優しさも 笑顔も 夢の語り方も 101:42.620 101:47.320 未知的一切 都是模仿你的喔 101:42.620 101:47.320 知らなくて 全部君を真似たよ 101:48.070 101:53.030 再一下就好 再一下子就好 101:48.070 101:53.030 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 101:53.660 101:57.660 只要再一下子就好了 101:53.660 101:57.660 もう少しだけでいいから 101:59.450 102:04.410 再一下就好 再一下子就好 101:59.450 102:04.410 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 102:05.200 102:08.660 我们再紧紧的依偎一下子好不好 102:05.200 102:08.660 もう少しだけ くっついていようか 102:14.030 102:19.120 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者 102:14.030 102:19.120 僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー 102:19.120 102:25.660 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散 102:19.120 102:25.660 時のかくれんぼ はぐれっこは もういやなんだ 102:26.070 102:29.990 喜极而泣 悲极而笑 102:26.070 102:29.990 嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは 102:30.320 102:34.410 是因为你的心 已经超越了你自己啊 102:30.320 102:34.410 君の心が 君を追い越したんだよ 102:56.950 103:01.740 就连向流星许愿得到的玩具 102:56.950 103:01.740 星にまで願って 手に入れたオモチャも 103:02.820 103:07.370 现在已经丢在屋子的角落里 103:02.820 103:07.370 部屋の隅っこに 今転がってる 103:08.370 103:13.120 想要实现的梦 到今天就有100个了喔 103:08.370 103:13.120 叶えたい夢も 今日で100個できたよ 103:14.070 103:19.120 以后用来跟唯一的一个交换吧 103:14.070 103:19.120 たった一つといつか交換こしよう 103:25.700 103:30.410 从来没说过话的那孩子 103:25.700 103:30.410 いつもは喋らないあの子に今日は 103:31.490 103:35.950 今天放学后说了声「明天见」 103:31.490 103:35.950 放課後「また明日」と声をかけた 103:36.950 103:41.870 即使不习惯的事情 偶尔做一次也不错呢 103:36.950 103:41.870 慣れないことも たまにならいいね 103:42.780 103:47.450 特别是有你在身边 103:42.780 103:47.450 特にあなたが隣にいたら 103:48.200 103:53.320 再一下就好 再一下子就好 103:48.200 103:53.320 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 103:53.780 103:57.570 再一下子就好了 103:53.780 103:57.570 もう少しだけでいいから 103:59.620 104:04.530 再一下就好 再一下子就好 103:59.620 104:04.530 もう少しだけでいい あと少しだけでいい 104:05.370 104:08.870 我们再紧紧的依偎一下子吧 104:05.370 104:08.870 もう少しだけ くっついていようよ 104:14.200 104:19.240 我们时间旅行者 我早就认识你了 104:14.200 104:19.240 僕らタイムフライヤー 君を知っていたんだ 104:19.240 104:28.700 比我记住自己的名字还要 更久以前 104:19.240 104:28.700 僕が 僕の名前を覚えるより ずっと前に 104:32.240 104:37.450 你不存在的世界 也一定会有某种意义 104:32.240 104:37.450 君のいない世界にも 何かの意味はきっとあって 104:37.450 104:43.370 但没有你的世界 犹如没有暑假的八月 104:37.450 104:43.370 でも君のいない世界など 夏休みのない 八月のよう 104:43.660 104:49.120 你不存在的世界 犹如不笑的圣诞老人 104:43.660 104:49.120 君のいない世界など 笑うことない サンタのよう 104:49.410 104:58.280 你不存在的世界 104:49.410 104:58.280 君のいない世界など 105:22.740 105:27.990 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者 105:22.740 105:27.990 僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー 105:27.990 105:34.410 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散 105:27.990 105:34.410 時のかくれんぼ はぐれっこは もういやなんだ 105:34.790 105:39.020 什么都没有 果然什么都没有 105:34.790 105:39.020 なんでもないや やっぱりなんでもないや 105:39.030 105:41.120 我现在就过去 105:39.030 105:41.120 今から行くよ 105:43.570 105:48.620 我们时间旅行者 是攀登时间疾奔而上的爬坡者 105:43.570 105:48.620 僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー 105:48.660 105:55.070 早已厌倦了与时间捉迷藏 不愿再彼此走散 105:48.660 105:55.070 時のかくれんぼ はぐれっこは もういいよ 105:55.070 106:00.030 你是华丽的哭泣者 我好想 拭去你的泪水 105:55.070 106:00.030 君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな 106:00.030 106:02.950 但是你却拒绝了 106:00.030 106:02.950 だけど 君は拒んだ 106:03.420 106:06.730 看着你滴落的泪水我明白了 106:03.420 106:06.730 零れるままの 涙を見てわかった 106:06.910 106:10.820 喜极而泣 悲极而笑 106:06.910 106:10.820 嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは 106:11.070 106:15.660 是因为我的心 超越了我自己啊 106:11.070 106:15.660 僕の心が 僕を追い越したんだよ