DIVE!! 第01集 DIVE TO BLUE

剧情介绍:   坂井知季第一次对跳水产生兴趣时还是个正太,那时他遇到了比他大三岁的天才跳水运动员富士谷要一,也正是要一对他的鼓励,知季才得以进入跳水的世界。长大后的知季与伙伴们一起加入了水木跳水俱乐部,通称MDC。但是知季进入初中以后,MDC遭遇了经营危机,大家都将唯一的希望寄托在俱乐部成员要一身上,只要要一继续活跃在跳水台上,那么MDC就不会有解散危机。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
DIVE!! 第01集 DIVE TO BLUE
00:13.060 00:15.140 チクワ 待って
00:13.060 00:15.140 鱼糕 等等我
00:15.140 00:16.240 チクワ
00:15.140 00:16.240 鱼糕
00:24.080 00:26.540 チクワ 何やってるの
00:24.080 00:26.540 鱼糕 你跑到这里干什么啊
00:39.080 00:40.270 ドラゴンだ
00:39.080 00:40.270 好像龙啊
00:56.670 00:57.610 お前…
00:56.670 00:57.610 你是…
00:59.520 01:01.550 あの 僕…
00:59.520 01:01.550 那个…我…
01:08.070 01:09.200 飛びたいか?
01:08.070 01:09.200 想来试试吗
01:11.580 01:12.360 うん
01:11.580 01:12.360 嗯
01:16.800 01:18.150 あの夏の日
01:16.800 01:18.150 那年夏天
01:18.590 01:21.880 僕はこのコンクリート・ドラゴンに魅せられ
01:18.590 01:21.880 我被这条混凝土巨龙所吸引
01:22.090 01:25.860 風と水の世界の快感と恐怖にはまってしまった
01:22.090 01:25.860 沉迷于风与水的世界所带来的快感与恐惧
01:27.260 01:29.900 一番高いドラゴンに乗った少年は
01:27.260 01:29.900 爬上最高巨龙的那个少年
01:30.450 01:35.130 まるで 怪獣を制した英雄のように 僕の目に映った
01:30.450 01:35.130 在我眼中 仿佛化身征服怪兽的英雄
01:37.240 01:42.090 続いてミズキダイビングクラブ所属 富士谷要一選手です
01:37.240 01:42.090 接下来 是来自水城跳水俱乐部的 富士谷要一选手
01:43.720 01:45.350 ジュニア時代は 無敗
01:43.720 01:45.350 初中时期保持全胜纪录
01:45.470 01:48.630 まさに 覇王の名をほしいままにしていました
01:45.470 01:48.630 可谓是跳水台上的霸主
02:09.380 02:13.440 1位 富士谷要一 412.40
02:09.380 02:13.440 第一名 富士谷要一 412.40
02:13.740 02:17.520 2位 辻利彦 381.75
02:13.740 02:17.520 第二名 辻利彦 381.75
02:18.120 02:18.910 3位…
02:18.120 02:18.910 第三名…
02:26.610 02:27.760 要一君
02:26.610 02:27.760 要一哥
02:29.510 02:31.520 すっごく カッコ良かった
02:29.510 02:31.520 你刚才超帅
02:32.690 02:34.800 飛べるぞ お前も
02:32.690 02:34.800 你一样可以做到
02:45.450 02:51.390 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように
02:45.450 02:51.390 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟
02:51.390 02:58.130 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている
02:51.390 02:58.130 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊
02:59.310 03:05.160 陽は昇り また沈んでくような
02:59.310 03:05.160 太阳东升西沉
03:05.160 03:10.980 そんな現実を変えたいから
03:05.160 03:10.980 我要打破这一成不变的生活
03:13.600 03:17.120 限りない夏の匂い
03:13.600 03:17.120 仿佛不会消失的夏日香气
03:17.120 03:25.530 この両手に抱えても 切なくて 君もいない
03:17.120 03:25.530 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味
03:25.530 03:33.080 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で
03:25.530 03:33.080 当太阳也变得孤单 在你的环绕中
03:33.080 03:39.380 知ってしまった悲しい嘘
03:33.080 03:39.380 谎言显得如此悲伤
03:39.700 03:46.830 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来
03:39.700 03:46.830 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同
03:46.830 03:51.740 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた
03:46.830 03:51.740 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己
03:51.740 03:58.660 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を
03:51.740 03:58.660 这里看不到的景色 这里独有的景色
03:58.660 04:06.750 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ
03:58.660 04:06.750 打开心灵画布 涂上你的颜色
04:03.130 04:05.470 前往无人见过的、那一瞬间
04:13.680 04:15.970 と~もき また今日も練習
04:13.680 04:15.970 知季 今天也要去训练吗
04:16.540 04:17.290 うん
04:16.540 04:17.290 嗯
04:17.690 04:20.290 どんだけ飛び込み好きなんだよ
04:17.690 04:20.290 你还真是喜欢跳水啊
04:20.290 04:22.990 つかさ 飛び込みって怖くないの
04:20.290 04:22.990 话说 跳水时不害怕吗
04:25.410 04:26.490 まあね
04:25.410 04:26.490 也就那样吧
04:26.490 04:27.690 どっちだよ
04:26.490 04:27.690 哪样啊
04:27.940 04:28.830 トモ君
04:27.940 04:28.830 阿知
04:34.130 04:35.580 練習ねぇ
04:34.130 04:35.580 去训练啊
04:36.070 04:38.750 いや… ホントに練習だって
04:36.070 04:38.750 不是 我是真的要去训练啊
04:36.720 04:38.200 じゃあ おっ先
04:36.720 04:38.200 我们先走啦
04:45.640 04:48.530 ねえ MDCまで一緒に帰っていい
04:45.640 04:48.530 我能跟你一起走到MDC吗
04:49.000 04:51.260 未羽んちと反対方向でしょ
04:49.000 04:51.260 可未羽你家和那里是反方向啊
04:52.270 04:53.530 いいもん
04:52.270 04:53.530 我想陪你走嘛
04:54.560 04:58.450 で テレビでね 人気スイーツの紹介しててね
04:54.560 04:58.450 那天电视上在介绍人气甜品
04:58.530 05:02.290 それでね パンケーキがすっごくおいしそうだったんだよね
04:58.530 05:02.290 然后呢 介绍的薄饼看上去都超好吃的
05:02.500 05:06.800 けど 食リポやってる人があんまりおいしそうに食べてなくってね
05:02.500 05:06.800 不过看美食主播吃的样子又好像不怎么好吃
05:07.250 05:09.850 だから 見た目はおいしそうだけど
05:07.250 05:09.850 所以我猜那个薄饼估计也就只有颜值
05:09.850 05:13.230 実は あんまりおいしくないってことなのかなって思って
05:09.850 05:13.230 味道大概不怎么样吧
05:13.490 05:17.050 でも 私には すっごくおいしそうに見えたんだよね
05:13.490 05:17.050 不过拍出来的效果真的好好吃的样子
05:17.210 05:19.350 飛び込みやってるって言うと
05:17.210 05:19.350 知道我在练跳水后
05:19.360 05:23.230 みんな必ず聞いてくるんだよな 怖くないって
05:19.360 05:23.230 大家都会问我一个问题 「害不害怕」
05:23.810 05:27.170 実際 3階くらいから飛び降りるわけだからね
05:23.810 05:27.170 毕竟我可是从三层楼高的地方往下跳呢
05:28.690 05:31.940 でも 本当に怖いのは痛みなんだ
05:28.690 05:31.940 其实 跳下去并不可怕 可怕的是疼痛
05:33.250 05:36.700 失敗したときの吐き気がするほどの痛み
05:33.250 05:36.700 失败时那份疼到想吐的感觉
05:37.330 05:41.890 でも この感覚って実際に飛び込んだことがないと分からない
05:37.330 05:41.890 可那种感觉 不亲身感受一下是不能理解的
05:43.110 05:45.410 ねえ 聞いてる
05:43.110 05:45.410 喂 你在听我说话吗
05:45.570 05:46.350 うん
05:45.570 05:46.350 在听
05:46.910 05:50.290 じゃあ パンケーキのトッピング どれがいいと思う?
05:46.910 05:50.290 那你觉得薄饼上浇什么最好吃
05:52.380 05:53.660 蜂蜜?
05:52.380 05:53.660 蜂蜜?
05:55.160 05:58.050 ああ 違う えっと…
05:55.160 05:58.050 啊不是 我是说…
05:58.360 06:00.680 蜂蜜はトッピングにないし
05:58.360 06:00.680 蜂蜜就不在选项之中
06:00.680 06:02.930 やっぱり聞いてなかったんだね
06:00.680 06:02.930 我就知道你不在听
06:04.190 06:05.170 ごめん
06:04.190 06:05.170 抱歉
06:20.800 06:23.200 もう ここまででいいから
06:20.800 06:23.200 就到这里吧
06:23.970 06:26.110 飛び込むとこ 見てっちゃ駄目?
06:23.970 06:26.110 不让我看看你跳水的样子吗
06:26.240 06:28.200 うん 駄目
06:26.240 06:28.200 嗯 不行
06:28.780 06:29.700 何で
06:28.780 06:29.700 为什么啊
06:30.050 06:31.200 何でも
06:30.050 06:31.200 不为什么
06:33.840 06:35.250 要一君だ
06:33.840 06:35.250 要一哥来了
06:37.590 06:39.460 ねえ いいでしょ
06:37.590 06:39.460 求你了 让我看看嘛
06:40.660 06:41.900 じゃあね 未羽
06:40.660 06:41.900 我先走了 未羽
07:00.140 07:02.230 富士谷コーチ お願いします
07:00.140 07:02.230 富士谷教练 我要跳了
07:16.320 07:19.060 踏み切りが甘いぞ 肩が力んでる
07:16.320 07:19.060 起跳高度不够 肩膀太紧了
07:19.270 07:21.620 爪先が水に沈むまでが演技だ
07:19.270 07:21.620 在脚趾入水前都是在比赛
07:22.070 07:23.490 最後まで気を抜くな
07:22.070 07:23.490 直到最后一秒 都不要松懈
07:23.580 07:24.220 はい
07:23.580 07:24.220 是
07:26.360 07:30.340 高さ10mから 時速60キロの急降下
07:26.360 07:30.340 十米高台上 以60km/h的速度急速降落
07:34.580 07:37.470 わずか 1.4秒の空中演技
07:34.580 07:37.470 空中动作时间只有1.4秒
07:41.760 07:43.090 おい トモ
07:41.760 07:43.090 喂 阿知
07:44.150 07:45.630 早くしろよ
07:44.150 07:45.630 快点跳啦
07:47.090 07:49.400 大島コーチ お願いします
07:47.090 07:49.400 大岛教练 我要跳了
08:02.540 08:05.550 迷いは捨てろ 思い切って前へ前へ進め
08:02.540 08:05.550 丢掉迷茫 别想太多 要一直向前
08:05.860 08:07.030 そうすればいける
08:05.860 08:07.030 相信自己没问题的
08:07.030 08:07.800 はい
08:07.030 08:07.800 是
08:08.990 08:12.270 大島コーチ また精神論きたよ
08:08.990 08:12.270 大岛教练又开始唯心主义了
08:16.560 08:19.810 痛ぇ さっき思いっ切り打った
08:16.560 08:19.810 好疼啊 刚才狠狠地撞了一下
08:19.980 08:21.810 痛そうだな 陵
08:19.980 08:21.810 光是看就觉得好疼
08:21.810 08:25.570 途中でうわ ヤバッって思ったけど 遅かった
08:21.810 08:25.570 中途我就觉得不妙 可惜没来得及做调整
08:25.570 08:27.820 顔面打ちとか最悪だよね
08:25.570 08:27.820 脸先入水才是最惨
08:27.990 08:30.130 そこは回避できるだろ
08:27.990 08:30.130 那种我还是能避免的
08:30.410 08:33.060 トモ さっきかなり粘ったよな
08:30.410 08:33.060 阿知 你刚才准备了好久啊
08:33.390 08:35.980 前のやつがなかなか飛ばないとさ
08:33.390 08:35.980 前面的家伙一直站着不跳
08:35.980 08:37.980 こっちまでビビってくるんだよね
08:35.980 08:37.980 可是会把自己的恐惧感传染给别人的
08:37.980 08:39.080 ごめん
08:37.980 08:39.080 抱歉
08:39.080 08:41.780 いや 別に 俺もたまにある
08:39.080 08:41.780 没什么大不了的 我也偶尔会这样
08:42.340 08:44.840 急に 何か飛べなくなるような感じ
08:42.340 08:44.840 突然就是觉得自己跳不了
08:44.840 08:47.830 でしょ で そういうときに限って
08:44.840 08:47.830 是吧 而且偏偏在这种时候
08:47.830 08:50.850 失敗したときのことばっかり想像しちゃうよね
08:47.830 08:50.850 能想起来的全都是失败时的样子
08:51.920 08:53.600 想像力は敵だ
08:51.920 08:53.600 想象力乃吾之大敌
08:53.710 08:56.080 何それ 大島コーチのまね?
08:53.710 08:56.080 什么鬼 是在学大岛教练吗
08:56.080 08:57.350 似てねぇ
08:56.080 08:57.350 完全不像
09:00.180 09:02.290 またコーチ辞めたね
09:00.180 09:02.290 好像又有教练不干了
09:02.630 09:04.850 やっぱり 他からの引き抜きかな
09:02.630 09:04.850 果然是谁在挖我们墙角吗
09:04.850 09:05.970 かもな
09:04.850 09:05.970 可能吧
09:05.970 09:08.350 うちのクラブ 結構ヤバいらしい
09:05.970 09:08.350 咱们俱乐部确实有点危险
09:11.030 09:17.070 ミズキダイビングクラブ 通称MDCは今かなりまずい状態だ
09:11.030 09:17.070 水城跳水俱乐部 俗称MDC 现在前景并不乐观
09:17.250 09:18.970 経営危機ってやつ
09:17.250 09:18.970 就是常说的经营危机
09:19.720 09:24.000 そもそもMDCは大手スポーツメーカーミズキの直営で
09:19.720 09:24.000 原本MDC是大企业水城体育的直营俱乐部
09:24.350 09:28.810 日本では数が少ない飛び込みの選手とその指導者の育成に
09:24.350 09:28.810 为了替奥运会培养日本少有的跳水选手和教练
09:28.810 09:33.410 力を入れようってことで水城会長が6年前につくったんだけど
09:28.810 09:33.410 6年前由水城董事长建立
09:34.050 09:37.960 その会長がことしの始めに亡くなってしまったんだ
09:34.050 09:37.960 而他却在今年年初过世
09:40.470 09:45.840 そしたら途端に会社のMDCへの風当たりが強くなっちゃったみたいで
09:40.470 09:45.840 随后 公司便突然对MDC各种施压
09:47.900 09:50.720 でも うちのクラブは大丈夫だよ
09:47.900 09:50.720 不过 咱们俱乐部没什么好担心的
09:50.800 09:52.530 何で そう言い切れるんだ
09:50.800 09:52.530 你怎么知道
09:52.650 09:55.280 だって うちには要一君がいる
09:52.650 09:55.280 因为我们有要一哥在啊
09:59.520 10:04.830 そうなんだ 要一君はわがクラブの希望の星
09:59.520 10:04.830 没错 要一哥是我们俱乐部的希望之星
10:05.680 10:09.320 何と言っても父親はMDCのコーチで
10:05.680 10:09.320 要知道他父亲可是现MDC的教练
10:09.320 10:12.550 元オリンピック選手だった 富士谷敬介コーチ
10:09.320 10:12.550 前奥运会选手的富士谷老师
10:13.160 10:16.760 母親もかつて飛び込み界のマドンナだった人
10:13.160 10:16.760 母亲也曾是跳水界的一枝花
10:17.510 10:22.210 そんな恵まれた血を受け継いでいる要一君はまさにサラブレッドだ
10:17.510 10:22.210 继承了优良血统的要一哥就是人们常说的名门子弟
10:23.860 10:26.270 要一君がばんばん活躍すれば
10:23.860 10:26.270 说是只要要一哥不断大显身手
10:26.270 10:28.460 MDCのイメージもアップして
10:26.270 10:28.460 MDC的好评度就会因此提升
10:28.570 10:32.820 役員たちだってうちをつぶしたりはしないって
10:28.570 10:32.820 董事们也就不会关掉这里
10:33.260 10:34.370 誰が言った?
10:33.260 10:34.370 这话是谁说的
10:34.370 10:36.000 要一君が自分で
10:34.370 10:36.000 要一哥自己说的
10:36.210 10:39.570 でもさ そう言い切っちゃうところがすごいよね
10:36.210 10:39.570 不过他这种自信满满的样子正是他的厉害之处
11:00.350 11:03.600 よし まずはプールサイドから飛び込んでみろ
11:00.350 11:03.600 好 先试着从泳池边跳下去看看吧
11:03.600 11:04.600 はい
11:03.600 11:04.600 是
11:09.120 11:11.360 大丈夫だ いけ トモ
11:09.120 11:11.360 不怕的 阿知 跳吧
11:23.060 11:25.120 じゃあ 次 坂井君
11:23.060 11:25.120 下一个 坂井你来
11:25.120 11:25.870 はい
11:25.120 11:25.870 是
11:26.090 11:28.450 そんな1mと変わんないぞ
11:26.090 11:28.450 这和一米台没什么区别
11:28.450 11:30.370 飛んじゃえば一緒だって
11:28.450 11:30.370 跳下来就都一样了
11:34.940 11:38.880 よし 大広君と丸山君は5mに挑戦だ
11:34.940 11:38.880 好 大广和丸山可以挑战五米台了
11:41.680 11:44.110 みんなと一緒じゃないのは嫌だ…
11:41.680 11:44.110 我不想拖大家后腿
11:44.440 11:47.170 一人はさみしいし 楽しくない
11:44.440 11:47.170 一个人落在后面好寂寞 一点也不开心
11:57.290 11:59.170 カッコイイなぁ…
11:57.290 11:59.170 他好帅啊
12:18.590 12:21.240 トモ お前 来てたのか
12:18.590 12:21.240 阿知 你来了啊
12:23.790 12:24.910 一人か
12:23.790 12:24.910 一个人吗
12:29.360 12:31.030 こんな雨なのに
12:29.360 12:31.030 雨这么大呢
12:32.090 12:36.480 うん 練習あると思ったから どうせぬれるし
12:32.090 12:36.480 嗯 我以为今天要练习 反正下水也会湿的
12:37.040 12:38.980 お前 練習 好きか
12:37.040 12:38.980 你喜欢练习吗
12:39.160 12:41.390 そういうわけじゃないけど…
12:39.160 12:41.390 也不是这个意思…
12:42.720 12:45.490 早く みんなと同じところで飛びたいから
12:42.720 12:45.490 因为我想赶紧和大家在同一位置起跳
12:46.660 12:48.220 おかしなやつだな
12:46.660 12:48.220 真是个奇怪的小孩
13:08.470 13:09.510 飛んでみろ
13:08.470 13:09.510 跳跳看
13:09.840 13:13.220 できないよ 下のだってうまく飛べてないもん
13:09.840 13:13.220 不行 矮一级的我还跳不好呢
13:13.220 13:15.150 やる前から諦めるな
13:13.220 13:15.150 别还没跳就泄气
13:37.060 13:38.970 目 開けてるのか
13:37.060 13:38.970 你睁眼了吗
13:41.960 13:44.970 ちゃんと目を開けて 落ちる水面を見ろ
13:41.960 13:44.970 必须睁开眼睛 看着即将落入的水面
13:46.290 13:47.610 目を開ける…
13:46.290 13:47.610 睁开眼…
13:48.360 13:49.390 分かった
13:48.360 13:49.390 我知道了
13:49.970 13:51.480 よし いけ
13:49.970 13:51.480 好 去吧
13:58.640 14:00.270 目は開けたまま
13:58.640 14:00.270 睁着眼睛
14:01.200 14:02.180 閉じない
14:01.200 14:02.180 不要闭上
14:02.880 14:04.200 目を開ける
14:02.880 14:04.200 睁开眼
14:08.660 14:09.660 遅い
14:08.660 14:09.660 太晚了
14:23.850 14:24.430 今
14:23.850 14:24.430 就是现在
14:28.010 14:30.110 やった
14:28.010 14:30.110 做到了
14:33.290 14:34.180 できた
14:33.290 14:34.180 我成功了
14:35.370 14:39.690 不可能だなんて思うなよ 可能性は誰にでもある
14:35.370 14:39.690 别总想着不可能 谁都有潜力
14:40.490 14:42.960 俺にも お前にもだ
14:40.490 14:42.960 我有 你也有
14:44.280 14:50.690 後にも先にも 要一君が僕に教えてくれたのはこの一回っきりだった
14:44.280 14:50.690 要一哥教我的 就只有这唯一一次
14:56.880 14:58.470 スキャンダル
14:56.880 14:58.470 爆料
14:58.470 15:00.960 幸也がつかんだ大スキャンダル
14:58.470 15:00.960 幸也我刚刚收到了一个猛料
15:01.990 15:05.110 どうせ またシンクロのおばちゃんたちのもめ事とかだろ
15:01.990 15:05.110 肯定又是双人跳的大妈闹别扭了吧
15:05.110 15:08.470 そういう趣味 いいかげんにやめた方がいいよ さっちん
15:05.110 15:08.470 阿幸 我劝你别再沉迷八卦了
15:08.470 15:11.880 違う 違う もっとすごい話
15:08.470 15:11.880 才不是呢 这是更大的消息
15:11.880 15:14.480 不倫だよ ふ・り・ん
15:11.880 15:14.480 出轨了 出·轨
15:15.280 15:16.970 詳しく聞かせろ
15:15.280 15:16.970 说来听听
15:17.240 15:21.400 富士谷コーチが若い女の人と不倫だ
15:17.240 15:21.400 富士谷教练和一个年轻女人搞婚外情
15:21.400 15:22.340 まさか
15:21.400 15:22.340 不会吧
15:22.340 15:23.840 本当だって
15:22.340 15:23.840 是真的
15:23.980 15:29.270 富士谷コーチ急用ができたから 今日の練習は大島コーチに任せるって
15:23.980 15:29.270 富士谷教练说有急事 把今天的训练交给了大岛教练
15:29.630 15:33.770 あれ?幸也と中学生トリオ どこ行った
15:29.630 15:33.770 奇怪 幸也和那三个初中生哪去了
15:33.990 15:35.420 急用?
15:33.990 15:35.420 急事?
15:35.830 15:40.500 あの富士谷コーチが練習を早退だなんて 怪しいな
15:35.830 15:40.500 那个富士谷教练竟然会在训练中早退 太可疑了
15:40.680 15:43.380 俺たちよりも大事な用事って…
15:40.680 15:43.380 有什么事比我们还重要…
15:43.380 15:48.380 僕 見ちゃったんだよね すごい美人がコーチを訪ねてきてるとこ
15:43.380 15:48.380 我可看见了 一个超级大美女来找教练了
15:48.960 15:51.420 俺たちよりも大事な美人…
15:48.960 15:51.420 比我们还重要的美女…
15:51.920 15:53.470 間違いないね
15:51.920 15:53.470 绝对没错
15:54.260 15:55.510 あれは不倫だ
15:54.260 15:55.510 肯定是出轨了
15:55.660 15:58.170 俺たちよりも大事な不倫か…
15:55.660 15:58.170 比我们还重要的出轨…
16:02.350 16:05.440 MDC专属教练、富士谷敬介
16:02.350 16:05.440 与美人幽会  婚外情
16:02.350 16:05.440 !
16:02.350 16:05.440 !?
16:02.350 16:05.440 是情人吗!?
16:02.350 16:05.440 深夜同上一辆出租车
16:04.940 16:06.270 いや ないない
16:04.940 16:06.270 不不 不会的
16:06.270 16:08.610 富士谷コーチに限って絶対ない
16:06.270 16:08.610 富士谷教练是最不可能干这种事的人
16:09.250 16:11.270 ああ そうだよな
16:09.250 16:11.270 说的也是
16:11.270 16:12.790 相手 どんな人
16:11.270 16:12.790 那个美女长什么样
16:13.160 16:16.020 おっぱいがボヨンボヨンで
16:13.160 16:16.020 胸部波涛汹涌
16:16.210 16:19.030 お尻がプリンプリンで
16:16.210 16:19.030 屁股丰满圆润
16:19.280 16:24.050 あれ それってもしかしてミズキスポーツの社員の人じゃない
16:19.280 16:24.050 等等 难道是水城体育的员工?
16:24.530 16:26.350 前にも来てたような…
16:24.530 16:26.350 之前好像也来过…
16:26.930 16:28.540 よく分かったな レイジ
16:26.930 16:28.540 礼次 这你都知道啊
16:28.540 16:30.100 社内不倫?
16:28.540 16:30.100 职场出轨?
16:30.100 16:34.810 ってことは ついにミズキスポーツがここをつぶしに来たってことか
16:30.100 16:34.810 这么说 水城体育终于要解散这里了啊
16:35.700 16:37.120 不倫相手が?
16:35.700 16:37.120 那个情人吗
16:37.120 16:39.060 だから 不倫じゃないから
16:37.120 16:39.060 都说了不是出轨
16:39.170 16:41.680 さっちん 意味分かってるのか
16:39.170 16:41.680 阿幸 你到底明不明白啊
16:45.190 16:47.660 今の聞かれたかな
16:45.190 16:47.660 刚才说的 他听到了没有啊
16:48.060 16:48.870 今日の…
16:48.060 16:48.870 刚刚那是…
16:50.570 16:51.380 彼女?
16:50.570 16:51.380 你女朋友?
16:52.780 16:54.220 何 それ
16:52.780 16:54.220 这是怎么回事
16:54.220 16:55.970 な…何でもない
16:54.220 16:55.970 没…没什么啦
16:55.970 16:57.970 トモ君まで不倫?
16:55.970 16:57.970 连阿知也出轨了啊
16:57.970 17:00.080 だから 不倫じゃねえっつうの
16:57.970 17:00.080 都说了不是出轨
17:00.390 17:02.050 あれは 違うから
17:00.390 17:02.050 她不是啦
17:02.050 17:03.140 どう違うの
17:02.050 17:03.140 不是什么啊
17:09.380 17:11.040 最悪だ
17:09.380 17:11.040 糟透了
17:12.640 17:13.990 ただいま
17:12.640 17:13.990 我回来了
17:15.450 17:18.550 未羽がメールの返事がないって心配してたぞ
17:15.450 17:18.550 未羽说你不回短信 她很担心
17:21.760 17:22.750 聞いてる
17:21.760 17:22.750 你在听吗
17:24.460 17:26.070 何で返事しないんだよ
17:24.460 17:26.070 为什么不回啊
17:26.750 17:27.560 別に
17:26.750 17:27.560 不为什么
17:27.820 17:29.070 じゃあしてやれよ
17:27.820 17:29.070 那给她回啊
17:29.070 17:31.570 生意気なんだよ ヒロは弟のくせに
17:29.070 17:31.570 你这个当弟弟的也管太多了吧
17:31.570 17:33.170 でも 同じ学年じゃん
17:31.570 17:33.170 我们可是一个年级的
17:33.170 17:34.850 うるさい 早生まれ
17:33.170 17:34.850 少废话 你不过是占了生日的便宜
17:33.170 17:36.170 注:四月一日前出生的人可以早上一年小学。
17:35.080 17:37.080 悪口になってないし
17:35.080 17:37.080 这也叫骂人吗
17:39.940 17:41.940 チクワ 散歩行くぞ
17:39.940 17:41.940 鱼糕 散步去
17:55.090 17:58.330 トモ君のこと ずっと好きだったの
17:55.090 17:58.330 我一直都喜欢着你
17:59.400 18:01.650 彼女にしてくれないかな
17:59.400 18:01.650 能当你的女朋友吗
18:04.540 18:05.360 ああ…
18:04.540 18:05.360 嗯…
18:17.250 18:20.290 何で あのときOKしちゃったのかな
18:17.250 18:20.290 我当时怎么就答应了呢
18:23.540 18:25.020 トモ 彼女いんの
18:23.540 18:25.020 阿知 你有女朋友了吗
18:25.020 18:26.340 嘘つくなよ
18:25.020 18:26.340 别骗人了
18:26.340 18:27.710 いや 嘘だと言え
18:26.340 18:27.710 快说这是骗人的
18:27.990 18:30.260 いいな すごくいい
18:27.990 18:30.260 真好啊 羡慕死了
18:32.020 18:34.210 自慢したかったのかな
18:32.020 18:34.210 可能是想炫耀一番吧
18:35.200 18:37.430 断るなんて ひどい坂井君
18:35.200 18:37.430 竟然拒绝了 坂井你太过分了
18:37.430 18:38.800 未羽 かわいそう
18:37.430 18:38.800 未羽太可怜了
18:38.800 18:40.980 女の子 泣かすなんて最低
18:38.800 18:40.980 惹女孩子哭的人都是人渣
18:40.980 18:42.350 この悪魔め
18:40.980 18:42.350 你这魔鬼
18:44.020 18:46.440 もしかすると怖かったのかな
18:44.020 18:46.440 也可能是害怕被教训吧
18:47.650 18:51.410 でも いまだに付き合うってのがよく分かんない
18:47.650 18:51.410 但是我到现在都不太明白什么是交往
18:53.680 18:55.230 どうすればいいんだろう
18:53.680 18:55.230 该怎么办啊
19:01.570 19:04.430 うちのクラブ結構 ヤバいらしい
19:01.570 19:04.430 我们俱乐部的情况好像挺不妙的
19:04.810 19:08.330 この6年ずっと赤字運営らしいし…
19:04.810 19:08.330 听说近六年都在亏损经营
19:09.470 19:12.950 MDC 本当につぶれちゃうのかな
19:09.470 19:12.950 MDC真的会倒吗
19:13.640 19:15.040 それはやだな
19:13.640 19:15.040 我可不想这样
19:29.900 19:31.730 トモ 今日も練習
19:29.900 19:31.730 阿知 今天也要练习吗
19:31.730 19:32.290 うん
19:31.730 19:32.290 是啊
19:32.450 19:34.760 そっか また今度ってことで
19:32.450 19:34.760 这样啊 那下次吧
19:34.920 19:36.190 じゃあね
19:34.920 19:36.190 再见
19:36.400 19:37.140 じゃあ
19:36.400 19:37.140 再见
19:37.480 19:38.700 今日 何する
19:37.480 19:38.700 今天干嘛去
19:56.650 19:58.060 何 さっちん
19:56.650 19:58.060 阿幸 你怎么了
19:58.450 19:59.890 密会美人…
19:58.450 19:59.890 幽会的美人
20:11.880 20:13.640 全然 駄目ですね
20:11.880 20:13.640 根本不行
20:14.100 20:15.330 難しいです
20:14.100 20:15.330 很困难
20:15.850 20:18.150 ええ ホントに残念
20:15.850 20:18.150 是啊 太遗憾了
20:19.520 20:22.490 やっぱり ここをつぶしに来たんだな
20:19.520 20:22.490 她真的是来解散这里的
20:25.700 20:28.920 ああ…あい…あい…あい…
20:25.700 20:28.920 情…情…情…
20:29.090 20:29.910 この人は…
20:29.090 20:29.910 这位是…
20:29.910 20:31.070 愛人
20:29.910 20:31.070 情人
20:31.070 20:32.450 麻木夏陽子です
20:31.070 20:32.450 麻木夏阳子
20:32.450 20:35.500 まさかこのクラブをつぶしに来たんじゃ?
20:32.450 20:35.500 你该不会是来关闭这个俱乐部的吧
20:36.640 20:38.670 だって 「全然 駄目」って
20:36.640 20:38.670 你刚刚不是说什么「根本不行」吗
20:38.670 20:41.680 そうね このままだと駄目ね
20:38.670 20:41.680 是啊 这样下去可不行
20:44.250 20:47.100 どう あなたたち 行ける?
20:44.250 20:47.100 怎么样 你们能行吗
20:47.850 20:49.700 東京オリンピックに
20:47.850 20:49.700 参加东京奥运
20:51.890 20:52.940 俺は行く
20:51.890 20:52.940 我要去
20:56.660 21:00.360 不可能だなんて思うなよ 可能性は誰にでもある
20:56.660 21:00.360 别总想着不可能 谁都有潜力
21:01.010 21:03.230 俺にも お前にもだ
21:01.010 21:03.230 我有 你也有
21:03.400 21:05.760 僕 行きたい
21:03.400 21:05.760 我想去
21:07.980 21:09.650 東京オリンピック
21:07.980 21:09.650 东京奥运会
21:10.520 21:16.120 それは 僕にとってはるかかなたにあって ぼんやりとしたものだった
21:10.520 21:16.120 这对我来说 是个遥远而模糊的梦想
21:18.340 21:23.440 でも そのとき僕の胸は 不思議と高鳴っていたんだ
21:18.340 21:23.440 可奇妙的是 我那时却心潮澎湃
21:26.900 21:31.250 小さな明かり探していた
21:26.900 21:31.250 寻找那星点微光
21:31.250 21:35.920 明日の温もりに触れたくて
21:31.250 21:35.920 只为感受明日的温存
21:35.920 21:44.530 涙流さないと決めたから そう誓ったから
21:35.920 21:44.530 那天早已立下誓言 绝不流泪
21:44.530 21:49.740 たとえ見えない壁にぶつかっても
21:44.530 21:49.740 即便被无形的高墙阻碍前行
21:49.740 21:54.290 答えのない日々に迷っても
21:49.740 21:54.290 纵使在无果的日子茫然若失
21:54.290 21:59.090 強く前を向いて歩こう
21:54.290 21:59.090 也要坚强迈步向前
21:59.090 22:05.080 僕たちはそう 未完成だから
21:59.090 22:05.080 我们仍是可塑之才
22:05.080 22:10.460 空高く伸ばす手の中に
22:05.080 22:10.460 朝青空伸出双手
22:10.460 22:15.470 微かに見えた希望図が
22:10.460 22:15.470 指缝间隐约透出未来的希望
22:15.470 22:19.650 見失いかけてた明日を
22:15.470 22:19.650 那几近迷失的明日
22:19.650 22:24.400 確かなものに変えてゆく
22:19.650 22:24.400 正转化为确切的未来
22:24.400 22:29.160 だから走れ 風を切り裂いて
22:24.400 22:29.160 奔跑吧 破风疾行
22:29.160 22:34.180 もっと叫べ 声が響く限り
22:29.160 22:34.180 吼叫吧 声嘶力竭
22:34.180 22:40.320 いつか僕らも辿りつけるだろう
22:34.180 22:40.320 我们终将到达
22:41.000 22:45.500 新しい世界
22:41.000 22:45.500 新的世界
22:49.090 22:54.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.090 22:54.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.090 22:54.970 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹
22:49.090 22:54.970 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹