DIVE!! 第02集 CONCENTRATION DRAGON

剧情介绍:   新来的教练麻木夏阳子训练非常严苛,队员们还没做好起跳动作就被赶下了跳水台。麻木教练对知季他们进行了姿势矫正训练,大家对这种没有实际跳水的训练都心有不满。要一解释了麻木教练为何要这么训练,一流的教练会从基础为选手进行训练,站姿对于跳水运动员来说非常的重要,所以麻木教练才会对知季他们进行站姿矫正训练。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
DIVE!! 第02集 CONCENTRATION DRAGON
00:19.620 00:21.180 ノースプラッシュ
00:19.620 00:21.180 「No Splash」一词
00:21.180 00:23.650 一切 水しぶきを上げない入水
00:21.180 00:23.650 是指完全没有水花的入水
00:24.790 00:29.090 これは飛び込み競技で得点を得るための重要な技術
00:24.790 00:29.090 它是跳水竞技中 获得高分的重要技巧
00:29.740 00:32.710 けど プールサイドにいる僕たちは
00:29.740 00:32.710 但是泳池边上的我们
00:32.880 00:36.560 いきなり派手な水しぶきのような言葉を浴びせ掛けられた
00:32.880 00:36.560 在听到下面这番话时 头顶却仿佛炸开了巨大水花
00:36.560 00:39.620 この中の誰かがオリンピックに行かなければ
00:36.560 00:39.620 如果没人能参加奥运会
00:39.620 00:41.340 クラブはつぶれるわ
00:39.620 00:41.340 这家俱乐部就要关门大吉了
00:42.820 00:45.910 どう あなたたち行ける?
00:42.820 00:45.910 怎么样 你们能行吗
00:46.320 00:48.190 東京オリンピックに
00:46.320 00:48.190 参加东京奥运
00:50.550 00:51.610 俺は行く
00:50.550 00:51.610 我要去
00:53.010 00:54.640 東京オリンピック
00:53.010 00:54.640 东京奥运会
00:55.160 00:59.580 それは僕にとってはるかかなたにあって ぼんやりとしたものだった
00:55.160 00:59.580 这对我来说 是个遥远而模糊的梦想
01:02.650 01:07.570 でも そのとき 僕の胸は不思議と高鳴っていたんだ
01:02.650 01:07.570 可奇妙的是 我那时却心潮澎湃
01:15.430 01:21.350 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように
01:15.430 01:21.350 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟
01:21.350 01:28.100 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている
01:21.350 01:28.100 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊
01:29.270 01:35.110 陽は昇り また沈んでくような
01:29.270 01:35.110 太阳东升西沉
01:35.110 01:40.950 そんな現実を変えたいから
01:35.110 01:40.950 我要打破这一成不变的生活
01:43.540 01:47.080 限りない夏の匂い
01:43.540 01:47.080 仿佛不会消失的夏日香气
01:47.080 01:55.510 この両手に抱えても 切なくて 君もいない
01:47.080 01:55.510 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味
01:55.510 02:03.060 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で
01:55.510 02:03.060 当太阳也变得孤单 在你的环绕中
02:03.060 02:09.350 知ってしまった悲しい嘘
02:03.060 02:09.350 谎言显得如此悲伤
02:09.650 02:16.780 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来
02:09.650 02:16.780 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同
02:16.780 02:21.700 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた
02:16.780 02:21.700 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己
02:21.700 02:28.620 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を
02:21.700 02:28.620 这里看不到的景色 这里独有的景色
02:28.620 02:36.710 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ
02:28.620 02:36.710 打开心灵画布 涂上你的颜色
02:33.090 02:35.420 前往无人见过的、那一瞬间
02:39.410 02:42.300 まずは一人ずつ 飛んでみてちょうだい
02:39.410 02:42.300 你们先一个个跳一遍让我看看吧
02:50.880 02:53.350 もういいわ 分かったから下りて
02:50.880 02:53.350 好了 我知道了 你下来吧
02:54.500 02:56.220 飛び込むまでもないわ
02:54.500 02:56.220 根本不用跳
02:56.450 02:58.280 階段から下りてきなさい
02:56.450 02:58.280 走楼梯下来
02:59.250 03:00.370 何だよ…
02:59.250 03:00.370 搞什么啊
03:05.650 03:08.530 はい もういいわ 下りてきて
03:05.650 03:08.530 好了 可以了 下来吧
03:11.250 03:12.320 飛びたい…
03:11.250 03:12.320 我想跳…
03:16.300 03:19.570 はい はい おしまい さっさと下りて
03:16.300 03:19.570 好了好了 别跳了 快下来
03:27.230 03:30.340 正しい姿勢で立つこともできないダイバーに
03:27.230 03:30.340 站都站不对的跳水运动员
03:30.470 03:33.250 正しい飛び込みなんてできっこないわ
03:30.470 03:33.250 根本不可能跳得好
03:40.960 03:43.020 首に力が入り過ぎ
03:40.960 03:43.020 脖子太用力了
03:43.450 03:45.100 お尻はもっと引っ込めて
03:43.450 03:45.100 臀部收紧
03:45.300 03:46.740 腕は真っすぐに
03:45.300 03:46.740 手腕伸直
03:46.740 03:48.140 でも かたくしないで
03:46.740 03:48.140 但是不要僵硬
03:48.320 03:50.790 指は揃えるけど 力を入れちゃ駄目
03:48.320 03:50.790 手指并好 不过不能用力
03:51.200 03:55.800 上半身はリラックスして 下半身はしっかり引き締めて
03:51.200 03:55.800 上半身保持放松 下半身要收紧
03:56.070 03:58.800 おなかの中心に力をためるのよ
03:56.070 03:58.800 力量收在腹部
04:01.470 04:04.860 あんたたち 何年も飛び込みやってきて
04:01.470 04:04.860 你们练了这么多年跳水
04:04.860 04:07.060 ボディー・アライメントすらできないの
04:04.860 04:07.060 怎么连基本的肢体定位都做不到
04:08.430 04:12.960 ボディー・アライメントとは飛び込みをするときの正しい姿勢のこと
04:08.430 04:12.960 「肢体定位」是指跳水时保持正确姿势
04:13.820 04:17.060 例えば 飛び込み台からブドウの房を落としたら
04:13.820 04:17.060 比如说 一串葡萄从跳水台上跳下时
04:17.540 04:19.570 重心をあちこちに傾け
04:17.540 04:19.570 由于重心分散
04:19.570 04:21.980 バランスを崩したまま 水に落ちる
04:19.570 04:21.980 就会在空中失去平衡 掉入水中
04:22.820 04:24.390 だけど キュウリだったら
04:22.820 04:24.390 但如果是黄瓜
04:24.540 04:27.990 一直線に落下して入水して 水を切る
04:24.540 04:27.990 就能保持一条直线扎入水中
04:28.680 04:31.540 体のあちこちの力を分散させないで
04:28.680 04:31.540 将身体上的力量集中在一处
04:31.790 04:35.800 全身も一本のキュウリのように引き締めて演技を行うこと
04:31.790 04:35.800 像根黄瓜似的 保持全身紧绷跳入水中
04:36.080 04:38.910 それが美しい空中演技の基本なんだ
04:36.080 04:38.910 这是完成优美空中动作的基础
04:39.510 04:40.460 だからって…
04:39.510 04:40.460 话是这么说…
04:40.580 04:43.550 立ってるだけで1時間って…
04:40.580 04:43.550 也不用花一个小时练站姿吧…
04:45.780 04:47.310 前半はここまで
04:45.780 04:47.310 前半段到此结束
04:47.510 04:50.910 10分間の休憩を挟んで また続けましょう
04:47.510 04:50.910 休息10分钟后 继续练习站姿
04:53.860 04:56.780 どうかしてるよ あいつ 正気じゃねえよ
04:53.860 04:56.780 那家伙脑子有病吧 太不正常了
04:57.010 04:59.710 いくら ボディー・アライメントが大切ったって
04:57.010 04:59.710 就算肢体定位很重要
04:59.710 05:03.140 そればっか 1時間も2時間もやるバカいねえよな
04:59.710 05:03.140 可哪有人花一两个小时光练这个的
05:03.340 05:05.310 作戦なんじゃないかな
05:03.340 05:05.310 这应该是种策略吧
05:05.420 05:08.870 最初が肝心だから わざと厳しくしたんじゃない 
05:05.420 05:08.870 她可能是故意这么严厉的 毕竟基础要打好
05:09.240 05:12.260 いるんだよな そういう勘違いタイプ
05:09.240 05:12.260 确实也有这种脑回路奇怪的人
05:12.510 05:16.300 自分に自信がないやつに限って変な裏技 使うんだよ
05:12.510 05:16.300 越是对自己没信心 越喜欢用这种旁门左道
05:16.300 05:18.880 確かにいるいる そういうタイプ
05:16.300 05:18.880 确实会有这种人
05:19.700 05:20.800 要一君
05:19.700 05:20.800 要一哥
05:21.190 05:24.730 俺も会ったことある ああいうタイプのコーチ
05:21.190 05:24.730 我就见过这种类型的教练
05:25.180 05:29.780 アメリカから来た男のコーチにあの女とそっくりな教え方をされたんだ
05:25.180 05:29.780 是一个美国的男教练 和这个女教练的训练方法一模一样
05:31.380 05:34.260 1日目はボディー・アライメントの徹底
05:31.380 05:34.260 第一天攻克肢体定位
05:34.440 05:36.150 2日目は陸トレ
05:34.440 05:36.150 第二天是田径练习
05:36.420 05:39.120 3日目は助走と踏み切りの練習
05:36.420 05:39.120 第三天是助跑和起跳的练习
05:39.490 05:44.150 で 結局 一度も飛び込みそのものは教えてくれなかったわけ
05:39.490 05:44.150 直到最后 他也没有真正指导过一次跳水动作
05:44.450 05:46.880 そりゃもうみんな 文句たらたらでさ
05:44.450 05:46.880 大家都一肚子火
05:47.130 05:48.280 だろうね
05:47.130 05:48.280 肯定啊
05:49.150 05:52.090 けど そのコーチが帰国した後で
05:49.150 05:52.090 不过 那个教练回美国后
05:52.090 05:55.840 みんなの飛び込みが見違えるようになってることが分かったわけだ
05:52.090 05:55.840 明眼人都能看出大家的跳水有了惊人的进步
05:56.240 05:58.290 日本のコーチ陣は唖然としてたぜ
05:56.240 05:58.290 日本的教练都大吃一惊
06:00.660 06:03.300 ついでにこれも後から知ったんだけど
06:00.660 06:03.300 然后 我们后来才知道
06:03.300 06:08.180 そのコーチ アメリカのゴールドメダリストを育てた男だったんだ
06:03.300 06:08.180 那个教练曾经培养出美国奥运冠军
06:08.680 06:10.330 そうなんだ…
06:08.680 06:10.330 是吗…
06:11.830 06:13.290 待ってよ 要一君
06:11.830 06:13.290 等一下 要一哥
06:14.820 06:18.890 そのアメリカのコーチ あの人と 何か関係あるのかな
06:14.820 06:18.890 那个美国教练 和这个女教练有什么关系吗
06:18.890 06:20.010 いや 別に
06:18.890 06:20.010 不 没有关系
06:20.160 06:23.020 ただ似てるってだけだよ コーチングが
06:20.160 06:23.020 只是指导方法很像而已
06:23.620 06:27.190 まっ あの女もただ者じゃなさそうだけどな
06:23.620 06:27.190 不过 这个女教练肯定也不是一般人
06:27.970 06:29.440 何で分かるの
06:27.970 06:29.440 为什么这么说
06:29.870 06:33.620 一流の選手は台に立っただけで分かるって言うだろ
06:29.870 06:33.620 不是说是不是顶尖选手 看他站在跳台上就明白了吗
06:33.960 06:37.880 一流のコーチだってプールサイドにいるだけで 分かるもんだよ
06:33.960 06:37.880 教练也是一样 是不是顶尖的只要看他站在泳池边就能明白
06:38.090 06:39.160 何となく
06:38.090 06:39.160 凭感觉就能懂
06:43.700 06:45.370 いいケツしてるよな
06:43.700 06:45.370 屁股不错吧
06:47.210 06:49.490 ま…まあまあかな
06:47.210 06:49.490 还…还好吧
06:52.660 06:57.710 プラットフォームで逆立ちをする演技は日本人に苦手な選手が多いわよね
06:52.660 06:57.710 大多数日本选手都不擅长倒立动作
06:58.180 07:00.670 原因は明らかに練習不足よ
06:58.180 07:00.670 理由很明显 就是因为缺少练习
07:01.010 07:05.980 いい 逆立ちに必要な筋肉は逆立ちによってしか鍛えられないの
07:01.010 07:05.980 你们听好 倒立所需的肌肉只能通过倒立练出来
07:06.040 07:08.260 毎日死ぬほど逆立ちをしなさい
07:06.040 07:08.260 今后每天就给我往死了练倒立
07:08.420 07:10.370 暇さえあれば逆立ちよ
07:08.420 07:10.370 有空就给我倒立
07:12.960 07:14.870 飛び込みはメンタルな競技だから
07:12.960 07:14.870 跳水是心理竞技
07:15.280 07:18.120 みんなが苦手とする種目に自信がつけば
07:15.280 07:18.120 只要大家在不擅长的项目上拥有自信
07:18.230 07:21.180 それは必ず試合で余裕につながるわ
07:18.230 07:21.180 就一定能在比赛时表现得从容不迫
07:21.920 07:23.920 じゃあ 今日はここまで
07:21.920 07:23.920 好了 今天就练到这里吧
07:25.570 07:27.760 胃が口から出ると思ったぞ…
07:25.570 07:27.760 胃都要从嘴里掉出来了…
07:28.010 07:30.640 脳みそが耳から垂れるかと思ったよ
07:28.010 07:30.640 我的脑浆都要从耳朵里流出来了
07:31.100 07:35.080 渡したいものがあるから着替えたらロビーで待ってて
07:31.100 07:35.080 我有东西要给你们 换好衣服后在大厅等我
07:35.450 07:36.640 へい へい
07:35.450 07:36.640 知道了
07:37.090 07:38.900 坂井知季君だっけ 
07:37.090 07:38.900 你是叫坂井知季吧
07:39.120 07:40.070 ちょっといい 
07:39.120 07:40.070 你稍等一下
07:41.200 07:43.280 飛び込み 始めて何年 
07:41.200 07:43.280 你练习跳水多久了
07:44.210 07:45.650 5年ちょっと…
07:44.210 07:45.650 5年多…
07:45.880 07:49.200 あなた 二重関節って言われたことない 
07:45.880 07:49.200 有人告诉过你 你是双关节吗
07:49.420 07:50.660 何それ 
07:49.420 07:50.660 什么
07:50.930 07:52.920 体が人より柔らかいの
07:50.930 07:52.920 这种人的身体柔韧性会比一般人好
07:53.280 07:55.280 飛び込みに向いている体形よ
07:53.280 07:55.280 是一种适合跳水的体型
07:55.890 07:57.090 はっきり言うわ
07:55.890 07:57.090 说明白点就是…
07:57.800 07:59.860 あなたは確実に伸びる
07:57.800 07:59.860 今后你绝对会大有长进
08:00.080 08:02.080 だから 頂点を目指しなさい
08:00.080 08:02.080 所以把你的目标给我定高点
08:03.030 08:05.670 うんと高い所まで上り詰めなさい
08:03.030 08:05.670 向着最高点努力吧
08:06.450 08:10.540 それは日本選手権で優勝…
08:06.450 08:10.540 您的意思是成为日本冠军…
08:10.540 08:13.090 ケツの穴の小さい男ね
08:10.540 08:13.090 真是没出息
08:13.440 08:17.810 言ったでしょ 私たちが目指すのはオリンピックよ
08:13.440 08:17.810 我说过吧 我们的目标是参加奥运会
08:19.560 08:21.650 あなたも行きたいって言ったじゃない
08:19.560 08:21.650 你不是也说要参加的吗
08:21.970 08:24.590 あれはつい 勢いで…
08:21.970 08:24.590 那只是…一时冲动…
08:24.840 08:28.730 その勢いがあるなら ずっと上へ上りなさい
08:24.840 08:28.730 只要你有那份冲动 就给我往高处走
08:29.070 08:32.570 そこにはあなたにしか見ることができない景色がある
08:29.070 08:32.570 那里有只属于你的风景
08:33.220 08:35.590 僕にしか見えない景色…
08:33.220 08:35.590 只属于我的风景…
08:39.620 08:41.420 それが見られるなら… 
08:39.620 08:41.420 如果能看到那片风景…
08:42.060 08:43.600 オリンピックに行きたい
08:42.060 08:43.600 我要参加奥运会
08:44.160 08:45.880 本気だよ 今度は
08:44.160 08:45.880 这次我是认真的
08:46.470 08:47.950 私も本気よ
08:46.470 08:47.950 我也是认真的
08:57.130 08:59.250 さっきさ あいつ 何て
08:57.130 08:59.250 刚才她跟你说什么呢
08:59.690 09:02.800 ああ…二重関節がどうのって
08:59.690 09:02.800 说我是双关节什么的
09:02.800 09:03.900 何 それ
09:02.800 09:03.900 什么意思
09:04.610 09:05.650 お待たせ
09:04.610 09:05.650 久等了
09:05.940 09:08.160 渡したいものって何ですか
09:05.940 09:08.160 您要给我们什么
09:09.400 09:10.220 これよ
09:09.400 09:10.220 这个
09:13.400 09:15.000 何ですか これ
09:13.400 09:15.000 这是什么
09:15.180 09:17.160 毎日の自主トレメニュー
09:15.180 09:17.160 每天的自主训练菜单
09:17.520 09:21.790 自主トレって自主的にやるから自主トレなんじゃないですか
09:17.520 09:21.790 自主进行的训练不是才叫自主训练吗
09:21.790 09:26.170 だって言われなきゃやらないじゃない あなたたち日本の子は
09:21.790 09:26.170 但是你们这些日本小朋友 没人要求你们是不会做的
09:26.500 09:28.410 やってるよ 時々は
09:26.500 09:28.410 我们训练了 偶尔
09:28.760 09:30.980 時々なら 誰だってやってるのよ
09:28.760 09:30.980 偶尔练习的话 任何人都可以做到
09:31.170 09:33.230 どんな平凡な選手でも
09:31.170 09:33.230 包括那些最一般的选手
09:34.090 09:37.200 とにかく 来て早々で申し訳ないけど
09:34.090 09:37.200 总而言之 虽然刚上任不久很抱歉
09:37.200 09:39.770 私 来週1週間出張があるの
09:37.200 09:39.770 但我下周要出差一周
09:40.260 09:42.450 その間 きっちりやっておいて
09:40.260 09:42.450 这段时间你们要好好进行自主训练
09:43.350 09:44.810 何だよ それ
09:43.350 09:44.810 她什么意思啊
09:56.070 09:56.820 はい
09:56.070 09:56.820 请进
09:59.240 10:00.160 何ですか
09:59.240 10:00.160 有什么事吗
10:00.160 10:01.830 あ…ああ
10:00.160 10:01.830 嗯 是这样
10:02.620 10:05.740 新しく来た麻木コーチは小中学生
10:02.620 10:05.740 新来的麻木教练将负责指导中小学生
10:05.740 10:08.360 特に中学生を担当することになった
10:05.740 10:08.360 特别是初中生的训练
10:08.500 10:09.150 はい
10:08.500 10:09.150 我知道
10:09.540 10:13.280 君は引き続き 私が面倒見ることでいいのか
10:09.540 10:13.280 你就继续由我指导 没问题吧
10:13.920 10:15.570 今のままでいいです
10:13.920 10:15.570 和之前一样就好
10:15.920 10:16.620 ただ…
10:15.920 10:16.620 不过…
10:17.870 10:19.980 陸トレは一緒にやります
10:17.870 10:19.980 田径训练我想和他们一起
10:20.310 10:22.050 そうか 分かった
10:20.310 10:22.050 这样啊 我知道了
10:22.130 10:22.780 はい
10:22.130 10:22.780 麻烦了
10:23.870 10:24.670 じゃあ
10:23.870 10:24.670 那我走了
10:36.740 10:37.790 行くよ チクワ
10:36.740 10:37.790 我们开跑吧 鱼糕
10:39.550 10:41.120 悪いことは言わない
10:39.550 10:41.120 我都是为了你们好
10:41.860 10:44.850 どぶに落ちたと思って 私の言うことを聞きなさい
10:41.860 10:44.850 你们就当是上了我的贼船 乖乖听话就好
10:45.230 10:47.580 まずは毎朝のジョギングから
10:45.230 10:47.580 每天的训练从早上慢跑开始
10:47.580 10:51.000 犬がいるなら一緒に最低1時間は走ること
10:47.580 10:51.000 家里养了狗的就当遛狗 至少跑一个小时
10:51.780 10:54.850 家の中では もちろん 靴下なんてはいてないわよね
10:51.780 10:54.850 在家里你们都是不穿袜子的吧
10:55.150 10:57.300 飛び込みははだしでするスポーツよ
10:55.150 10:57.300 跳水可是光脚进行的运动项目
10:57.560 11:00.630 日頃からはだし感覚を研ぎ澄ませないでどうするの 
10:57.560 11:00.630 一定要在日常生活中磨练光脚运动的感觉
11:01.550 11:03.280 まずは基礎体力よ
11:01.550 11:03.280 先要练习基础体力
11:03.410 11:05.260 あの長時間にわたる試合で
11:03.410 11:05.260 跳水比赛战线会拉得很长
11:05.260 11:08.000 最後まで神経の通った演技をするためには
11:05.260 11:08.000 想要保持全场动作无失误
11:08.070 11:12.450 人並み外れた筋力や集中力 そして 精神力が必要だわ
11:08.070 11:12.450 必须拥有优于常人的肌肉力量 集中力和意志力
11:13.490 11:16.450 その全ての土台となるのが基礎体力なの
11:13.490 11:16.450 而这一切的基础就是体力
11:17.510 11:21.060 それから何度も言うけど ボディー・アライメントの徹底
11:17.510 11:21.060 还有 不要嫌我啰嗦 肢体定位一定要练好
11:21.380 11:24.450 毎晩 毎晩 鏡で自分の姿勢を確認しなさい
11:21.380 11:24.450 每天晚上都要对着镜子确认自己的姿势
11:24.980 11:30.310 肩は力んでないか おなかは出てないか お尻は締まっているか
11:24.980 11:30.310 肩膀是否用力过度 腹部是否突出 臀部有没有收紧
11:30.310 11:32.530 きゅっと締める…か
11:30.310 11:32.530 收紧…了吧
11:32.530 11:33.740 おい トモ
11:32.530 11:33.740 喂 阿知
11:33.740 11:34.760 な…なに 
11:33.740 11:34.760 怎…怎么了
11:35.130 11:36.600 電話 鳴ってるぞ
11:35.130 11:36.600 你电话响了
11:46.680 11:48.720 もしもし 電話くれた? 
11:46.680 11:48.720 喂 你给我打电话了?
11:48.840 11:50.230 ああ したした
11:48.840 11:50.230 对 刚给你打了
11:50.640 11:54.830 今日暇?休みなんでみんなで集まろうって話してんだけど
11:50.640 11:54.830 你今天忙吗 刚好休息大家都在商量要聚一下呢
11:56.900 11:58.720 新しいゲーム 買ったし
11:56.900 11:58.720 而且我还买了新游戏
11:59.470 12:01.450 ごめんね 行けないや
11:59.470 12:01.450 抱歉 我去不了
12:02.060 12:03.830 また飛び込みか
12:02.060 12:03.830 你又去跳水啊
12:03.830 12:05.950 じゃあ いいよ 他のやつ誘うから
12:03.830 12:05.950 算了 我去找别人
12:06.100 12:07.540 また今度さそ…
12:06.100 12:07.540 下次再…
12:30.660 12:31.780 見つけた…
12:30.660 12:31.780 找到了
12:37.180 12:39.970 間違いない この子だわ
12:37.180 12:39.970 没错 一定是他
12:42.660 12:44.740 つまり あなたは怖いのね
12:42.660 12:44.740 说白了你就是害怕
12:45.280 12:46.220 何が?
12:45.280 12:46.220 怕什么
12:46.650 12:48.960 海を離れるのが怖い
12:46.650 12:48.960 害怕离开大海
12:49.600 12:52.750 新しい世界へと踏み出すのが怖い
12:49.600 12:52.750 害怕走进新世界
12:53.010 12:57.760 それと あなたのおじいさんが積み上げてきたものを壊されるのが怖い
12:53.010 12:57.760 而且 害怕将你爷爷积累起来的荣耀摧毁
12:58.550 12:59.820 どういう意味だ
12:58.550 12:59.820 什么意思
13:00.420 13:05.240 伝説の天才ダイバー 沖津白波の孫 沖津飛沫
13:00.420 13:05.240 传奇天才跳水运动员冲津白波的孙子 冲津飞沫
13:05.440 13:07.120 海でしか飛ばない
13:05.440 13:07.120 据说只在大海跳水
13:07.500 13:09.310 確かにカッコイイわよね
13:07.500 13:09.310 这样确实够酷的
13:09.770 13:13.180 何も危険を冒してまでプールに行くことはないわ
13:09.770 13:13.180 没必要冒险跑去泳池跳
13:13.300 13:14.970 おじいさんみたいにね
13:13.300 13:14.970 像你爷爷一样
13:15.100 13:18.960 じじいは別に危険を冒そうとして東京へ行ったわけじゃない
13:15.100 13:18.960 爷爷去东京不是打算冒险的
13:19.170 13:22.780 そこに行けば 何かすごいことがあると期待して行ったんだ
13:19.170 13:22.780 他只是期待那里会让他大开眼界
13:23.230 13:25.220 でも 何もなかった
13:23.230 13:25.220 可是 却平平无奇
13:25.380 13:29.040 じじいには何も残らなかったし 何も残せなかった
13:25.380 13:29.040 爷爷没在那里留下痕迹 也没人给他机会
13:29.440 13:30.530 残したわ
13:29.440 13:30.530 留下了
13:31.700 13:35.240 人の記憶に残した なんて言うなよ
13:31.700 13:35.240 你可别说他留在了别人记忆中
13:35.540 13:37.920 結局 形がなきゃ駄目なんだ
13:35.540 13:37.920 说到底 必须留下实际的东西
13:38.080 13:40.550 目に見えた結果がなきゃ 負けなんだ
13:38.080 13:40.550 没有留下成绩 就是败者
13:40.910 13:45.430 じゃあ 見せてあげる あなたのおじいさんが残したものを
13:40.910 13:45.430 那我就让你看看你爷爷留下了什么
13:46.530 13:52.320 ただし あなたが私の祖父が残した願いをかなえてくれるなら
13:46.530 13:52.320 条件是 你得替我实现我祖父的遗愿
13:55.160 13:56.610 麻木コーチが?
13:55.160 13:56.610 麻木教练?
13:56.820 13:58.060 そうそう
13:56.820 13:58.060 没错
13:58.060 14:02.610 亡くなられたMDCの創始者 水城会長の孫なんだって
13:58.060 14:02.610 听说她是已故MDC创始者水城董事长的孙女
14:03.410 14:07.110 それだけじゃないよ 麻木コーチは元ダイバーで
14:03.410 14:07.110 不止这些 麻木教练从前是跳水运动员
14:07.300 14:10.690 ジュニア大会ではなかなか有望な選手だったみたい
14:07.300 14:10.690 在青年赛中可是备受期待的选手
14:10.930 14:15.380 6歳から14歳までの8年間をニューヨークで過ごし…
14:10.930 14:15.380 从6岁到14岁 她在纽约生活了8年…
14:15.590 14:17.830 いわゆる帰国子女ってやつだね
14:15.590 14:17.830 就是海归吧
14:17.830 14:21.030 そう ニューヨークだよ ニューヨーク
14:17.830 14:21.030 听见了吗 那可是纽约啊
14:22.760 14:23.930 それ 違えだろ
14:22.760 14:23.930 你在想什么乱七八糟的
14:24.280 14:27.570 彼女が飛び込みを始めたのは8歳のころ
14:24.280 14:27.570 她8岁开始跳水
14:28.240 14:30.860 日本に帰国して いったん離れたものの
14:28.240 14:30.860 回日本之后 有了一段空白期
14:31.050 14:34.380 高校を卒業して 再び 飛び込みを学びに
14:31.050 14:34.380 高中毕业后 为了学习跳水
14:34.500 14:37.050 今度は単身でアメリカに渡っている
14:34.500 14:37.050 她独自前往美国
14:37.640 14:43.030 ただし 選手としてではなく 選手を指導するコーチの卵として
14:37.640 14:43.030 但她不是去当选手 而是以当指导选手的教练为目标
14:43.760 14:45.490 何のためだと思う
14:43.760 14:45.490 你们猜猜为什么
14:45.630 14:46.660 知らねえ
14:45.630 14:46.660 不知道
14:46.930 14:48.320 何のためだよ?
14:46.930 14:48.320 到底为什么啊
14:48.640 14:54.110 おじいちゃんである水城会長が勤めてたこのMDCでコーチをやるためだよ
14:48.640 14:54.110 她是为了在祖父 在水城董事长曾工作过的MDC当教练
14:54.560 14:56.680 そのためにわざわざ…
14:54.560 14:56.680 就为了这个特意去美国…
14:57.020 14:58.170 それと…
14:57.020 14:58.170 还有…
14:58.660 14:59.400 なに
14:58.660 14:59.400 怎么了
14:59.630 15:01.760 MDCをつぶさせないため
14:59.630 15:01.760 为了不让MDC解散
15:01.880 15:05.250 俺たちの誰かをオリンピックに行かせるつもりなんだ
15:01.880 15:05.250 她要让我们的人成为奥运选手
15:05.730 15:07.460 あいつ 本気なのか?
15:05.730 15:07.460 她没开玩笑啊
15:08.740 15:11.400 私たちが目指すのはオリンピックよ
15:08.740 15:11.400 我们的目标是奥运会
15:11.970 15:14.180 オリンピック目指してるってこと?
15:11.970 15:14.180 是说以奥运为目标?
15:14.180 15:15.860 いや 無理でしょ
15:14.180 15:15.860 这不可能吧
15:16.100 15:17.280 だよね
15:16.100 15:17.280 就是啊
15:17.440 15:19.780 マイナス発言はよくないな
15:17.440 15:19.780 你们怎么这么消极
15:20.400 15:22.180 無理なのかなぁ…
15:20.400 15:22.180 真的不可能吗…
15:22.350 15:23.770 無理じゃないだろ
15:22.350 15:23.770 并非不可能吧
15:24.120 15:26.310 オリンピックまで1年半ある
15:24.120 15:26.310 距离奥运还有一年半
15:26.740 15:28.270 諦めるのは早いぞ
15:26.740 15:28.270 别这么快就气馁
15:28.760 15:30.030 そうだよね
15:28.760 15:30.030 说得对
15:30.030 15:32.100 いや さすがにそれは…
15:30.030 15:32.100 再怎么说也太扯了…
15:32.100 15:35.020 要一君は可能性あるかもだけどさ
15:32.100 15:35.020 要一哥或许是有可能
15:35.170 15:39.200 確かにこれが他の競技だったら無理かもしれないけど
15:35.170 15:39.200 要是换作别的运动 这也许是天方夜谭
15:39.600 15:41.630 飛び込みは選手層が薄い
15:39.600 15:41.630 但是跳水运动员不多
15:42.640 15:45.140 飛び込みシングル男子の枠は3人
15:42.640 15:45.140 男子单人跳的选手名额有三位
15:45.610 15:49.460 今のところ 兵庫の寺本健一郎は決定と言っていい
15:45.610 15:49.460 目前 兵库的寺本健一郎可以说肯定入选
15:49.930 15:52.240 後はみんな どっこいどっこいだ
15:49.930 15:52.240 剩下的人水平都差不多
15:52.490 15:56.670 そのどっこいどっこいの中に俺らは入ってすらいないんだし
15:52.490 15:56.670 我们可不在你说的这帮人之中
15:56.670 15:57.270 なあ
15:56.670 15:57.270 是吧
15:58.130 15:59.540 そうだよね
15:58.130 15:59.540 说得没错
15:59.540 16:01.570 もうみんな 悲観的過ぎ
15:59.540 16:01.570 你们都太悲观了
16:01.570 16:04.700 お前が一番 現実を見る必要があるんじゃね?
16:01.570 16:04.700 你才是最需要认清现实的人吧
16:04.910 16:06.500 その現実だがな
16:04.910 16:06.500 摆在面前的现实就是…
16:06.860 16:11.190 この中の誰かがオリンピックに行かなかったら ここはつぶれるんだぞ
16:06.860 16:11.190 要是我们之中没人能去奥运 这里就得关闭了
16:12.050 16:14.900 あ 要一君 それ言っちゃう
16:12.050 16:14.900 要一哥 你别戳破啊
16:15.230 16:18.950 でも MDCにはあの女コーチがいる
16:15.230 16:18.950 不过 MDC有那女教练在
16:22.650 16:24.020 大丈夫だろ
16:22.650 16:24.020 没问题吧
16:24.240 16:27.600 要一君がオリンピックに行けば 問題ないんだから
16:24.240 16:27.600 只要要一哥能去奥运就万事大吉了
16:27.600 16:29.510 人任せだな
16:27.600 16:29.510 你把担子都推给别人了
16:29.510 16:31.300 それこそ現実的だろ
16:29.510 16:31.300 这才叫认清现实吧
16:33.210 16:35.100 可能性 ゼロなのかな?
16:33.210 16:35.100 难道真的没有吗
16:35.370 16:36.230 何が
16:35.370 16:36.230 什么
16:36.610 16:38.910 僕たちがオリンピックに行くのは
16:36.610 16:38.910 我们去奥运会的可能性
16:39.420 16:40.450 ゼロじゃない
16:39.420 16:40.450 不是不可能
16:41.570 16:43.450 むしろ マイナスだよね
16:41.570 16:43.450 该说是负可能吧
16:44.700 16:48.140 なあ それより 今日帰りに何か食ってかないか
16:44.700 16:48.140 不说这个了 我们去吃点东西再回去吧
16:48.290 16:49.110 いいね
16:48.290 16:49.110 好主意
16:49.110 16:50.260 僕も行く
16:49.110 16:50.260 我也去
16:50.430 16:52.450 小学生は駄目だよ
16:50.430 16:52.450 小学生不能乱跑
16:53.260 16:55.040 何でだよ
16:53.260 16:55.040 为什么啊
16:55.190 16:56.830 自主トレはどうすんの?
16:55.190 16:56.830 你们不自主训练吗
16:58.170 17:01.310 自主トレって トモ もしかして…
16:58.170 17:01.310 自主训练?阿知 难道你…
17:01.610 17:03.560 あのメニュー やってんの?
17:01.610 17:03.560 照着那个计划表在练吗
17:05.260 17:06.220 毎日?
17:05.260 17:06.220 每天?
17:06.420 17:07.490 そうだけど
17:06.420 17:07.490 是啊
17:07.650 17:10.990 あれ こなしてたら 他 何にもできなくない?
17:07.650 17:10.990 要是照着它做 哪还有时间做别的事情啊
17:11.210 17:12.880 だから きついなって
17:11.210 17:12.880 所以我也觉得挺辛苦的
17:14.010 17:16.890 まっ じゃあ 今日はコンビニ寄っていこう
17:14.010 17:16.890 好吧 那今天就去一趟便利店好了
17:17.090 17:18.480 しかもダッシュで
17:17.090 17:18.480 跑着去
17:18.720 17:20.380 え 走るの?
17:18.720 17:20.380 要跑步吗
17:20.380 17:21.910 トレーニング代わりだ
17:20.380 17:21.910 当作训练
17:21.980 17:23.370 それ いいね
17:21.980 17:23.370 这主意不错
17:33.060 17:35.500 なに 今日も走るの
17:33.060 17:35.500 怎么 今天也要跑吗
17:36.290 17:39.030 そんなにムキムキになってどうするの?
17:36.290 17:39.030 你干嘛要练得满身肌肉
17:40.030 17:44.040 つうか 何で未羽はこんなスポーツバカと付き合ってんだよ
17:40.030 17:44.040 真搞不懂 未羽为什么要跟你这种运动白痴交往
17:44.460 17:47.800 どうせ付き合うなら トモより俺の方がいいのに
17:44.460 17:47.800 要交往的话 选我肯定比你好
17:47.800 17:49.480 未羽に言えよ
17:47.800 17:49.480 你去跟她说呗
17:49.480 17:50.800 もう言ったよ…
17:49.480 17:50.800 早说了…
17:54.890 17:57.100 帰ってきた 麻木コーチ
17:54.890 17:57.100 麻木教练回来了
17:57.440 17:59.490 しかも男連れで
17:57.440 17:59.490 还带了个男人
18:01.330 18:02.700 愛人かも
18:01.330 18:02.700 可能是情夫
18:11.490 18:13.700 はい ちょっと みんな聞いて
18:11.490 18:13.700 集合 大家听我说
18:14.140 18:16.070 紹介したい人がいるの
18:14.140 18:16.070 我给你们介绍一下
18:17.570 18:18.830 あい あい あい…
18:17.570 18:18.830 情 情 情…
18:18.830 18:20.140 愛人です
18:18.830 18:20.140 这是我情夫
18:19.350 18:20.340 沖津君
18:19.350 18:20.340 冲津
18:22.370 18:26.340 今日からMDCの一員になった 沖津飛沫君よ
18:22.370 18:26.340 他是冲津飞沫 从今天起加入MDC
18:26.800 18:29.460 昨日青森から上京してきたばかりなの
18:26.800 18:29.460 昨天刚从青森来到东京
18:29.870 18:31.740 ほら みんなに挨拶して
18:29.870 18:31.740 来 打个招呼吧
18:32.620 18:33.380 どうも
18:32.620 18:33.380 大家好
18:33.720 18:35.470 よろしくお願いします
18:33.720 18:35.470 请多指教
18:35.670 18:38.090 じゃあ 準備体操を続けて
18:35.670 18:38.090 那继续做热身体操
18:39.810 18:41.410 自主トレはちゃんとやった
18:39.810 18:41.410 自主训练都做了吗
18:41.710 18:42.450 はい
18:41.710 18:42.450 做了
18:42.780 18:43.620 まあ…
18:42.780 18:43.620 算是吧…
18:43.870 18:44.600 はい
18:43.870 18:44.600 做了
18:45.040 18:47.250 いいわ 見れば分かるから
18:45.040 18:47.250 算了 一看就知道
18:49.780 18:51.650 大島コーチが言うには
18:49.780 18:51.650 听大岛教练说
18:51.650 18:54.780 あいつ かつて天才ダイバーって呼ばれてた
18:51.650 18:54.780 那个曾经被称为天才跳水运动员的冲津白波
18:54.780 18:57.160 沖津白波って人の孫なんだそうだ
18:54.780 18:57.160 就是他的祖父
18:57.640 18:59.970 海でしか飛ばないって言ってたのに
18:57.640 18:59.970 他明明说自己只在海边跳水
19:02.000 19:03.340 無口だよなぁ
19:02.000 19:03.340 真沉默啊
19:03.340 19:05.250 さすが海の男って感じ
19:03.340 19:05.250 真有大海男子的气概
19:05.250 19:08.030 魚にしか心を開かないとか
19:05.250 19:08.030 是那种只和鱼交心的人吗
19:08.190 19:09.370 それより さっちん
19:08.190 19:09.370 对了 阿幸
19:09.690 19:13.050 今まで一度もプールで飛んだことないってホントなの
19:09.690 19:13.050 他真的从来没有在水池里跳过水吗
19:13.200 19:15.060 それはホントじゃないの
19:13.200 19:15.060 应该是真的吧
19:15.060 19:18.350 鯨に食われたことがあるってのはデマだと思うけど
19:15.060 19:18.350 那个说他曾被鲸鱼吞过的传言大概是假的
19:18.780 19:22.820 だったら何で今頃 プールで飛ぶ気になったのかな?
19:18.780 19:22.820 那他现在为什么又想在水池跳水了
19:23.660 19:26.100 みんな あなたに興味津々よ
19:23.660 19:26.100 大家都对你很感兴趣呢
19:26.400 19:29.240 こんなこと 海ではなかったでしょ
19:26.400 19:29.240 你在海边从未体验过这些吧
19:29.420 19:31.400 あなたの飛び込みに期待してる
19:29.420 19:31.400 你的跳水备受他人期待
19:32.300 19:35.880 どんな感じ 肌の内側がざわざわしない
19:32.300 19:35.880 现在什么感觉 身体内不会感到沸腾吗
19:36.260 19:37.300 ざわざわ?
19:36.260 19:37.300 沸腾?
19:37.750 19:42.430 そう 血管がね 満ち潮みたいになって血が暴れだすの
19:37.750 19:42.430 没错 血管内的热血沸腾
19:42.650 19:46.810 力がみなぎって 今の自分なら何でもできそうって
19:42.650 19:46.810 全身充满力量 感觉自己无所不能
19:47.070 19:48.850 そういうの嫌じゃないでしょ
19:47.070 19:48.850 这种感觉不错吧
19:48.850 19:52.910 ざわざわってよりムカムカするんだよ あんたといると
19:48.850 19:52.910 还热血沸腾呢 只要和你在一起我就觉得恶心
19:53.200 19:55.350 で どうする気
19:53.200 19:55.350 那你怎么打算
19:55.550 19:56.500 帰る
19:55.550 19:56.500 回去
19:57.310 19:59.250 どこに 津軽?
19:57.310 19:59.250 去哪里 津轻?
19:59.520 20:01.320 約束はどうするの
19:59.520 20:01.320 约定怎么办
20:01.710 20:04.680 約束じゃない 契約だ
20:01.710 20:04.680 那不是约定 是契约
20:04.840 20:09.680 私に契約を守らせたいなら まずはそこから飛び込むことよ
20:04.840 20:09.680 想让我遵守契约 就先从那跳台上跳下来
20:11.250 20:12.020 飛べよ
20:11.250 20:12.020 跳吧
20:12.520 20:13.690 あんた 誰だ
20:12.520 20:13.690 你是谁
20:14.080 20:15.420 富士谷要一
20:14.080 20:15.420 富士谷要一
20:15.870 20:20.950 飛び込み界で俺を知らないやつがいるとしたら そいつはモグリだ
20:15.870 20:20.950 在跳水界不知道我的人 可以说是乡巴佬了
20:21.580 20:24.240 悪いな 俺 モグリなんだ
20:21.580 20:24.240 不好意思 我就是乡巴佬
20:25.250 20:27.500 津軽の海に潜ってたんだろ
20:25.250 20:27.500 毕竟你一直缩在津轻的海里呢
20:27.970 20:30.950 台に上がれよ あんたのダイブが見たい
20:27.970 20:30.950 上去吧 我想看看你跳得如何
20:40.450 20:42.970 何だよ ちっとも飛び込まないじゃん
20:40.450 20:42.970 搞什么 站那么久
20:43.390 20:46.210 怖いってことは ないよね?
20:43.390 20:46.210 应该不是在害怕吧
20:46.860 20:48.420 まだ慣れてないのよ
20:46.860 20:48.420 他还没习惯
20:48.670 20:52.740 平らなプラットフォームにも コンクリートの感触にも
20:48.670 20:52.740 平坦的跳台 混凝土的触感
20:53.340 20:54.550 ギャラリーにも
20:53.340 20:54.550 还有台下的观众
20:57.990 20:58.730 高い
20:57.990 20:58.730 好高
21:00.570 21:01.660 すげえ
21:00.570 21:01.660 厉害
21:06.080 21:07.930 入水は0点ね
21:06.080 21:07.930 入水效果0分
21:09.960 21:14.340 それは今までに見たこともないほど 荒々しいダイブだった
21:09.960 21:14.340 那粗犷的跳水是我未曾见过的
21:15.260 21:18.490 盛大な水しぶきと共にやって来た この人は
21:15.260 21:18.490 伴随巨大水花而来的他
21:18.770 21:23.850 MDCに 僕の世界に何を起こそうとしているんだろう
21:18.770 21:23.850 会给MDC和我的世界带来怎样的变化呢
21:26.900 21:31.250 小さな明かり探していた
21:26.900 21:31.250 寻找那星点微光
21:31.250 21:35.920 明日の温もりに触れたくて
21:31.250 21:35.920 只为感受明日的温存
21:35.920 21:44.530 涙流さないと決めたから そう誓ったから
21:35.920 21:44.530 那天早已立下誓言 绝不流泪
21:44.530 21:49.740 たとえ見えない壁にぶつかっても
21:44.530 21:49.740 即便被无形的高墙阻碍前行
21:49.740 21:54.290 答えのない日々に迷っても
21:49.740 21:54.290 纵使在无果的日子茫然若失
21:54.290 21:59.090 強く前を向いて歩こう
21:54.290 21:59.090 也要坚强迈步向前
21:59.090 22:05.080 僕たちはそう 未完成だから
21:59.090 22:05.080 我们仍是可塑之才
22:05.080 22:10.460 空高く伸ばす手の中に
22:05.080 22:10.460 朝青空伸出双手
22:10.460 22:15.470 微かに見えた希望図が
22:10.460 22:15.470 指缝间隐约透出未来的希望
22:15.470 22:19.650 見失いかけてた明日を
22:15.470 22:19.650 那几近迷失的明日
22:19.650 22:24.400 確かなものに変えてゆく
22:19.650 22:24.400 正转化为确切的未来
22:24.400 22:29.160 だから走れ 風を切り裂いて
22:24.400 22:29.160 奔跑吧 破风疾行
22:29.160 22:34.180 もっと叫べ 声が響く限り
22:29.160 22:34.180 吼叫吧 声嘶力竭
22:34.180 22:40.320 いつか僕らも辿りつけるだろう
22:34.180 22:40.320 我们终将到达
22:41.000 22:45.500 新しい世界
22:41.000 22:45.500 新的世界
22:49.050 22:54.930 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.050 22:54.930 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.050 22:54.930 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹
22:49.050 22:54.930 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹