DIVE!! 第03集 ENTER SHIBUKI
剧情介绍:
夏阳子教练带来了一名新成员,这位青年是在津轻的海边长大的,名叫冲津飞沫。他与要一完美的入水身姿不同,虽然起跳和动作都非常标准,但入水却溅开了巨大的水花。要一试图让飞沫理解泳池与大海的不同之处,但飞沫却对此不以为然。随后知季进行跳水训练,夏阳子教练从他跳水的方式发现了知季的可造之处。
动画字幕台词一览
DIVE!! 第03集 ENTER SHIBUKI 00:07.350 00:09.990 何だよ ちっとも飛び込まないじゃん 00:07.350 00:09.990 搞什么 站那么久 00:10.660 00:13.730 怖いってことは ないよね? 00:10.660 00:13.730 应该不是在害怕吧 00:14.180 00:15.800 まだ慣れてないのよ 00:14.180 00:15.800 他还没习惯 00:15.980 00:19.990 平らなプラットフォームにも コンクリートの感触にも 00:15.980 00:19.990 平坦的跳台 混凝土的触感 00:20.640 00:22.020 ギャラリーにも 00:20.640 00:22.020 还有台下的观众 00:27.060 00:30.330 でも すごい あの体つき 00:27.060 00:30.330 不过他的体格真不错啊 00:31.720 00:33.120 すげえ 踏み切り 00:31.720 00:33.120 好厉害的起跳 00:34.460 00:35.220 高い 00:34.460 00:35.220 好高 00:41.930 00:43.940 入水は0点ね 00:41.930 00:43.940 入水效果0分 00:46.820 00:49.400 あんな派手な水しぶきじゃ駄目だね 00:46.820 00:49.400 这么大的水花是得不了高分的 00:53.830 00:58.350 低いな 水も浅くて薬の変な味がする 00:53.830 00:58.350 跳台太低 水也太浅 还有一股奇怪的药味 00:58.960 01:01.430 上には上がいるもんだよな 00:58.960 01:01.430 真是人外有人啊 01:06.980 01:07.920 何だ 01:06.980 01:07.920 有何指教 01:08.610 01:11.440 あんな豪快なダイブ 初めて見た 01:08.610 01:11.440 这么豪放的跳水 我还是第一次见 01:11.440 01:12.600 それは認める 01:11.440 01:12.600 不错不错 01:12.840 01:13.370 でも… 01:12.840 01:13.370 不过… 01:13.370 01:14.660 でも何だ 01:13.370 01:14.660 不过什么 01:15.040 01:16.360 あれじゃ 勝てない 01:15.040 01:16.360 你这样是赢不了比赛的 01:16.370 01:17.220 何だと 01:16.370 01:17.220 你说什么 01:17.830 01:20.220 ここは海じゃない プールだ 01:17.830 01:20.220 这里不是大海 是泳池 01:22.740 01:25.950 あの二人 どっちがすごいんだろ 01:22.740 01:25.950 他们俩到底谁更厉害呢 01:40.280 01:42.510 見たか 今のが基本だ 01:40.280 01:42.510 看到了吗 这才是基本动作 01:42.610 01:44.760 つまんねえ飛び込みだな 01:42.610 01:44.760 你的跳水太无聊了 01:44.940 01:47.300 あんなの誰が飛んでも同じだ 01:44.940 01:47.300 这种跳水谁跳都一样 01:48.980 01:51.390 何もかもちっちぇーな ここは 01:48.980 01:51.390 这里还真是各种小家子气 01:51.710 01:54.750 俺はこんなとこで勝ってもうれしくも何ともねえよ 01:51.710 01:54.750 在这种地方比赛 就算赢了我也一点都不高兴 01:55.680 01:58.020 要一君のダイブは完璧 01:55.680 01:58.020 要一哥的跳水十分完美 01:58.270 02:00.730 沖津君はまだそこまでじゃないけど 01:58.270 02:00.730 冲津虽然做不到那么完美 02:00.730 02:03.360 要一君にはない ダイナミックさがある 02:00.730 02:03.360 但他的动作中有要一哥所没有的力量 02:04.170 02:06.800 僕には何があるんだろう 02:04.170 02:06.800 我又有什么呢 02:20.630 02:21.540 遅い 02:20.630 02:21.540 慢了 02:25.920 02:27.850 どうして1回でやめたの 02:25.920 02:27.850 为什么只转一圈就入水了 02:28.000 02:29.860 えっと それは… 02:28.000 02:29.860 那个 是因为… 02:29.970 02:31.270 はっきり言いなさい 02:29.970 02:31.270 给我把话说明白 02:31.790 02:33.920 今のじゃ 遅いと思って… 02:31.790 02:33.920 我是觉得肯定来不及 所以… 02:34.120 02:35.810 遅い? 何が? 02:34.120 02:35.810 来不及?什么来不及? 02:36.000 02:38.930 あの5mのプラットフォームが見えたとき 02:36.000 02:38.930 在我看到那个五米台时 02:39.070 02:41.940 2回回り終わってないと間に合わないんで 02:39.070 02:41.940 必须要转完两圈才能顺利入水 02:43.010 02:44.530 もう一回やってみて 02:43.010 02:44.530 你再跳一次我看看 02:44.750 02:45.590 はい 02:44.750 02:45.590 好 03:05.100 03:07.960 今度は見えたの あのプラットフォーム 03:05.100 03:07.960 这回看到那个跳台了吗 03:08.630 03:09.440 はい 03:08.630 03:09.440 是的 03:09.540 03:11.210 だから急いで回りました 03:09.540 03:11.210 所以我加快速度完成了两圈 03:24.390 03:30.350 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように 03:24.390 03:30.350 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟 03:30.350 03:37.070 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている 03:30.350 03:37.070 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊 03:38.280 03:44.120 陽は昇り また沈んでくような 03:38.280 03:44.120 太阳东升西沉 03:44.120 03:49.950 そんな現実を変えたいから 03:44.120 03:49.950 我要打破这一成不变的生活 03:52.540 03:56.090 限りない夏の匂い 03:52.540 03:56.090 仿佛不会消失的夏日香气 03:56.090 04:04.470 この両手に抱えても 切なくて 君もいない 03:56.090 04:04.470 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味 04:04.470 04:12.020 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で 04:04.470 04:12.020 当太阳也变得孤单 在你的环绕中 04:12.020 04:18.360 知ってしまった悲しい嘘 04:12.020 04:18.360 谎言显得如此悲伤 04:18.650 04:25.780 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来 04:18.650 04:25.780 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同 04:25.780 04:30.700 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた 04:25.780 04:30.700 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己 04:30.700 04:37.630 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を 04:30.700 04:37.630 这里看不到的景色 这里独有的景色 04:37.630 04:45.720 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ 04:37.630 04:45.720 打开心灵画布 涂上你的颜色 04:42.050 04:44.430 前往无人见过的、那一瞬间 04:48.070 04:50.230 今日はみんなに提案があるの 04:48.070 04:50.230 今天我有一个提案想告诉大家 04:50.810 04:53.730 8月に北京で大きな合宿があるのよ 04:50.810 04:53.730 8月北京将举办一场大规模集训 04:53.790 04:59.120 アジア各国から有望な中高生ダイバーを集めた2週間の強化合宿 04:53.790 04:59.120 此次强化集训将汇聚亚洲各国初高中跳水种子选手 为期两周 04:59.300 05:02.250 参加人数は男女それぞれ3人だけ 04:59.300 05:02.250 日本的参加人数男女各3名 05:02.660 05:06.540 そのメンバーを決めるための選考会が辰巳で開かれるの 05:02.660 05:06.540 决定参加人员的选拔赛将在辰巳召开 05:06.710 05:11.250 日水連はその6人の中からオリンピック選手を育てる気よ 05:06.710 05:11.250 日本泳协有意培养这六人成为奥运选手 05:11.410 05:13.820 いつだ その選考会ってのは 05:11.410 05:13.820 选拔赛是什么时候 05:14.980 05:17.060 7月29日 05:14.980 05:17.060 7月29日 05:17.400 05:18.880 7月って… 05:17.400 05:18.880 7月… 05:19.160 05:19.550 そう 05:19.160 05:19.550 对 05:20.330 05:22.290 あと3カ月半しかない 05:20.330 05:22.290 还有不到3个半月的时间 05:22.890 05:27.640 でも まだ無名のあなたたちがオリンピック候補に滑り込むには 05:22.890 05:27.640 想让你们这些无名选手成为奥运选手候补 05:27.710 05:30.430 荒っぽいけど これが一番の近道よ 05:27.710 05:30.430 虽然简单粗暴 但这绝对是条近路 05:32.710 05:35.970 そのためにはそれなりのことをしてもらうけどね 05:32.710 05:35.970 不过 为此你们也要做出相应的努力 05:36.420 05:37.920 それなりのこと? 05:36.420 05:37.920 相应的努力? 05:39.200 05:40.180 坂井君 05:39.200 05:40.180 坂井 05:40.290 05:40.930 はい 05:40.290 05:40.930 在 05:41.120 05:45.450 あなたにはその選考会で前宙返り3回半を飛んでもらうわ 05:41.120 05:45.450 你就用向前翻腾三周半抱膝的动作参加选拔赛吧 05:47.510 05:50.060 3回半ってそんなの今からじゃ… 05:47.510 05:50.060 现在才开始练来不及… 05:50.060 05:53.460 でも 東京オリンピックまではあと1年半しかないのよ 05:50.060 05:53.460 东京奥运会也只剩一年半了 05:55.360 05:59.130 確かにあなたはこのひとつきで急激に成長したわ 05:55.360 05:59.130 你确实在这一个月内取得了很大进步 05:59.530 06:01.720 でも まだまだ上は大勢いる 05:59.530 06:01.720 但是 站在你前面的人还多的是 06:02.480 06:05.740 全国の中高生がしのぎを削り合う大会で 06:02.480 06:05.740 全国初高中选手激烈争抢的选拔赛上 06:06.000 06:09.970 坂井知季の飛び込みをアピールするにはどうすればいい 06:06.000 06:09.970 该怎么做 才能突显出你在跳水上的优势呢 06:10.450 06:11.730 それは… 06:10.450 06:11.730 这… 06:12.830 06:14.240 3回半よ 06:12.830 06:14.240 就要靠这三周半 06:14.530 06:19.570 歴代の中学生でも数えるほどしか成功させてない3回半を決めたら 06:14.530 06:19.570 历届初高中选手里 完成该动作的人也屈指可数 但只要你做到了 06:19.570 06:21.810 ジャッジはあなたに一目置く 06:19.570 06:21.810 裁判就会对你刮目相看 06:22.160 06:25.760 その印象は必ず採点にも影響を及ぼすわ 06:22.160 06:25.760 对你的好印象肯定会影响最终评分 06:54.190 06:55.680 最悪… 06:54.190 06:55.680 太惨了… 06:56.770 06:59.610 坂井君 坂井君 06:56.770 06:59.610 坂井 坂井 07:00.030 07:00.770 はい 07:00.030 07:00.770 我在听 07:01.260 07:02.270 やるわね 07:01.260 07:02.270 跳吧 07:04.940 07:06.560 あなたなら できる 07:04.940 07:06.560 你没问题的 07:07.940 07:09.990 その体がそう言ってる 07:07.940 07:09.990 你的体格是最好的证明 07:10.570 07:15.310 前よりうんと筋力がついて 回転にスピードが加わったわ 07:10.570 07:15.310 和之前相比 肌肉力量增强了不少 旋转速度有所提升 07:15.760 07:17.300 自主トレの成果よ 07:15.760 07:17.300 这都是你自主训练的成果 07:19.770 07:24.060 そのおかげで入水姿勢を整える余裕もできた 07:19.770 07:24.060 多亏这些 现在你也能在空中调节入水姿势了 07:26.420 07:28.550 だから 絶対にできる 07:26.420 07:28.550 所以说 你绝对做得到 07:36.250 07:37.180 やります 07:36.250 07:37.180 我跳 07:37.500 07:40.130 よろしい 覚悟して取り組みなさい 07:37.500 07:40.130 很好 准备开始训练吧 07:40.270 07:40.960 はい 07:40.270 07:40.960 明白 07:43.530 07:46.040 今の聞いてた 沖津君 07:43.530 07:46.040 刚才我说的你听到了吗 冲津 07:47.610 07:52.020 あなたも覚悟することね 中学生に負けたくなかったら 07:47.610 07:52.020 如果不想输给初中生的话 你也得做好心理准备 07:54.500 07:57.460 みんなもよ 忘れてないでしょうね 07:54.500 07:57.460 其他人也一样 你们都还没忘吧 07:57.970 08:03.570 この中の誰かがオリンピック代表に選ばれないとMDCはつぶれるのよ 07:57.970 08:03.570 要是你们之中没有人能参加奥运 MDC就要关闭了 08:08.260 08:10.970 MDCのためか… 08:08.260 08:10.970 为了MDC吗 08:12.450 08:17.410 つまり あんたはMDCのために俺たちをオリンピックへ行かせたいわけだ 08:12.450 08:17.410 所以 你是为了MDC才想让我们去奥运会的吗 08:17.660 08:20.950 いや それとも死んだじいさんのため? 08:17.660 08:20.950 不 还是说为了你已故的祖父? 08:21.120 08:23.220 自分の職を守るため? 08:21.120 08:23.220 又或者为了守住饭碗? 08:33.170 08:36.250 そうね MDCのためでもあるし 08:33.170 08:36.250 嗯 我确实是为了MDC 08:36.250 08:39.350 祖父のためでもあるし 保身のためでもある 08:36.250 08:39.350 为了祖父 也为了自己不失业 08:40.160 08:41.880 でも それが何なわけ 08:40.160 08:41.880 不过这又有什么问题 08:42.080 08:43.190 何って… 08:42.080 08:43.190 什么 08:43.580 08:45.880 富士谷君 あなた言ったわよね 08:43.580 08:45.880 富士谷 你说过吧 08:45.880 08:47.710 オリンピックに行きたいって 08:45.880 08:47.710 你想参加奥运会 08:47.710 08:48.880 そりゃもちろん 08:47.710 08:48.880 那是当然 08:49.530 08:50.880 誰のために 08:49.530 08:50.880 你是为了谁呢 08:52.470 08:53.440 俺のために 08:52.470 08:53.440 为了我自己 08:53.900 08:58.770 そう あなたたちにとって大切なのは自分自身の気持ちで 08:53.900 08:58.770 没错 你们最该重视的是自己的想法 08:58.770 09:00.300 私の気持ちじゃない 08:58.770 09:00.300 而不是我的意愿 09:00.990 09:03.270 オリンピックへ行くのがあなたたちなら 09:00.990 09:03.270 毕竟去参赛的是你们 09:03.360 09:07.210 そこで得る称賛も感動も全て あなたたちのものよ 09:03.360 09:07.210 因此获得的荣耀和感动也全都是你们的 09:07.700 09:09.100 それを忘れないで 09:07.700 09:09.100 请不要忘记这点 09:27.460 09:28.480 要一 09:27.460 09:28.480 要一 09:30.710 09:33.400 おい 救急車だ 早く 09:30.710 09:33.400 喂 快叫救护车 快点 10:07.360 10:09.220 どうだ 具合は 10:07.360 10:09.220 你的伤势怎么样 10:10.760 10:14.220 母さんの話じゃ そろそろ復帰できるんじゃないかって 10:10.760 10:14.220 听你妈妈说 差不多可以开始训练了 10:14.400 10:15.160 でも… 10:14.400 10:15.160 但是… 10:15.750 10:17.470 でも 何だ 10:15.750 10:17.470 怎么了 10:17.820 10:19.680 もうだいぶいいけど 10:17.820 10:19.680 伤是没什么大碍了 10:19.680 10:22.480 飛び込み台を見たら 足が震えてきて 10:19.680 10:22.480 但是我一看到跳台 腿就发软 10:24.420 10:25.620 やっぱりまだ… 10:24.420 10:25.620 我还需要时间… 10:25.840 10:26.860 そうか 10:25.840 10:26.860 这样啊 10:28.650 10:31.480 でも お前が来てくれないと練習にならない 10:28.650 10:31.480 不过你不来训练 大家也都训练不好 10:33.200 10:36.210 みんなはまだお前の事故のショックを引きずってる 10:33.200 10:36.210 你受伤这件事还在大家心里挥之不去 10:36.880 10:39.110 臆病になって飛ぶのを怖がってる 10:36.880 10:39.110 所有人都变得胆小起来 害怕跳水了 10:39.440 10:41.500 このままお前が飛び込みをやめたら 10:39.440 10:41.500 要是你就这么放弃了跳水 10:42.030 10:44.120 みんなもそれを克服できない 10:42.030 10:44.120 其他人肯定也无法克服这个问题 10:44.880 10:45.590 だから… 10:44.880 10:45.590 所以… 10:47.080 10:49.500 頼む 要一 練習に来てくれ 10:47.080 10:49.500 拜托了要一 回来训练吧 10:49.960 10:51.680 MDCのために 10:49.960 10:51.680 就当为了MDC 11:14.480 11:18.930 風が吹いてる このつぶれかけてたMDCに 11:14.480 11:18.930 面临倒闭危机的MDC 吹来了一阵新风 11:24.980 11:27.370 乗りたい この風に 11:24.980 11:27.370 我想乘上这阵风 11:29.400 11:31.150 絶対に乗ってみせる 11:29.400 11:31.150 绝对不能放过这个机会 11:32.540 11:36.030 その勢いがあるなら ずっと上へ上りなさい 11:32.540 11:36.030 只要你有那份冲动 就给我往高处走 11:36.170 11:40.300 そこにはあなたにしか見ることができない景色がある 11:36.170 11:40.300 那里有只属于你的风景 11:47.260 11:49.850 遅い タックを締めるのが遅過ぎる 11:47.260 11:49.850 太慢了 抱膝太晚了 11:50.560 11:55.760 もっと早く 回転に入った瞬間にしっかり両手ですねを抱え込みなさい 11:50.560 11:55.760 动作要快 一开始翻腾就要用双手抱住小腿 11:55.760 11:56.450 はい 11:55.760 11:56.450 是 11:58.820 12:00.980 読み切りが微妙にずれてるわよ 11:58.820 12:00.980 时间判断有点不准 12:01.160 12:04.040 あと0.5秒早めに腕を振り上げて 12:01.160 12:04.040 甩臂要再早个0.5秒 12:07.260 12:10.370 助走のとき 視線をあと3cm 持ち上げて 12:07.260 12:10.370 助跑时视线再抬高3厘米 12:10.530 12:11.290 はい 12:10.530 12:11.290 好 12:13.510 12:16.370 いい 挑戦するだけじゃ意味ないのよ 12:13.510 12:16.370 听好了 一味尝试是没有用的 12:16.650 12:18.830 やるからには絶対成功させて 12:16.650 12:18.830 要跳就要以成功为目标 12:19.310 12:20.360 頼んだわよ 12:19.310 12:20.360 我看好你 12:20.460 12:21.060 はい 12:20.460 12:21.060 是 12:23.610 12:25.850 ずいぶん張り切ってるな トモ 12:23.610 12:25.850 你可真有干劲啊 阿知 12:25.850 12:29.300 うん めちゃめちゃ難しいけど でも 楽しいよ 12:25.850 12:29.300 嗯 真的很难 不过很有趣 12:29.510 12:32.470 いいよな お前は専属コーチがいて 12:29.510 12:32.470 真羡慕你能有专属教练 12:33.350 12:35.460 そんな 専属なんて… 12:33.350 12:35.460 哪里是专属啦 12:35.680 12:36.900 みんなのコーチじゃん 12:35.680 12:36.900 她是大家的教练啊 12:37.460 12:38.870 一緒に頑張ろうよ 12:37.460 12:38.870 我们一起加油吧 12:59.950 13:02.050 さっちん 陵とレイジは 12:59.950 13:02.050 阿幸 陵和礼次呢 13:02.710 13:03.960 さっき出てったよ 13:02.710 13:03.960 他们刚刚出去了 13:04.130 13:04.820 嘘 13:04.130 13:04.820 不会吧 13:04.910 13:06.590 待ってるんじゃない 外で 13:04.910 13:06.590 估计在外面等你吧 13:07.440 13:08.330 そっか 13:07.440 13:08.330 也是 13:13.950 13:14.910 あれ 13:13.950 13:14.910 人呢 13:15.130 13:17.080 陵 レイジ 13:15.130 13:17.080 陵 礼次 13:21.710 13:23.890 一人で飛べ ガキ 13:21.710 13:23.890 学着独自跳水吧 小鬼 13:31.460 13:33.010 なあ チクワ 13:31.460 13:33.010 鱼糕啊 13:34.260 13:36.510 どうしたんだろ 陵とレイジ 13:34.260 13:36.510 你说 陵和礼次怎么了 13:37.330 13:39.840 m 0 0 l 345 0 l 345 330 l 0 330 13:37.330 13:39.840 你们还在大厅吗 我的练习也结束了 一起回去吧 晚了一步吗 我会赶紧追上的 就在平常那家便利店见 你们先回去了啊 13:40.300 13:43.230 僕 何か変なこと言ったのかな 13:40.300 13:43.230 难道我说错话了吗 13:46.000 13:47.120 ありがと 13:46.000 13:47.120 谢啦 13:53.280 13:55.090 もしもし どうした 13:53.280 13:55.090 喂 有事吗 13:55.160 13:56.390 トモくんこそ 13:55.160 13:56.390 我还想问你呢 13:57.350 13:57.960 なに 13:57.350 13:57.960 怎么说 13:58.270 14:00.840 声 元気ない 何かあった 13:58.270 14:00.840 你听起来无精打采的 出什么事了吗 14:02.360 14:04.100 まあ 色々ね 14:02.360 14:04.100 嗯 挺多事的 14:05.040 14:06.300 色々か 14:05.040 14:06.300 挺多事啊 14:06.730 14:09.170 じゃあ 私が元気にしてあげる 14:06.730 14:09.170 那我给你打打气 14:11.770 14:14.420 あしたすっごい天気いいんだって 14:11.770 14:14.420 听说明天天气超好 14:14.740 14:15.520 そう 14:14.740 14:15.520 是吗 14:15.880 14:18.880 トモくん きっと びっくりすると思うよ 14:15.880 14:18.880 我肯定能给你一个惊喜 14:20.720 14:23.880 待ってろよ もうちょっとで食えるからな 14:20.720 14:23.880 再等等 很快就开饭了 14:24.320 14:27.970 いや 別に俺 料理 好きなわけじゃないんだけどな 14:24.320 14:27.970 我也不是喜欢做菜 14:28.170 14:31.630 離婚して 10年もたちゃあ 嫌でもうまくなるだろ 14:28.170 14:31.630 但毕竟离婚10年了 想不懂都难啊 14:36.890 14:39.600 はーい タラ 入りまーす 14:36.890 14:39.600 好 放鳕鱼了 14:39.600 14:43.030 タラって魚へんに雪って書くんだな 14:39.600 14:43.030 「鳕」字是鱼字旁一个雪 14:44.420 14:46.460 全然 知らなかったよ 14:44.420 14:46.460 我以前都不知道呢 14:46.900 14:49.760 よし そろそろ 食えるぞ 14:46.900 14:49.760 好嘞 差不多能吃了 14:50.320 14:53.250 って 聞いてんのか おい 14:50.320 14:53.250 喂 你都听见了吗 14:55.760 14:58.590 ったく よくしゃべるな あんた 14:55.760 14:58.590 服了你 话可真多 14:58.590 15:01.560 だから言ったろ 離婚して10年だぞ 14:58.590 15:01.560 我不是说我离婚10年了吗 15:01.560 15:03.610 そりゃ独り言も増えるだろ 15:01.560 15:03.610 当然培养出了自言自语的习惯 15:04.490 15:08.200 はい 最後にこうやって大根おろしで雪を降らせて 15:04.490 15:08.200 好 最后就像这样用白萝卜碎在锅中下场雪 15:08.200 15:10.710 雪鍋の出来上がり 15:08.200 15:10.710 雪锅就大功告成了 15:16.660 15:19.410 こんな高級なのは特別だからな 15:16.660 15:19.410 我可是特意做了一顿奢侈的晚饭 15:19.410 15:22.930 これは俺とお前の同居のスタートの記念鍋だ 15:19.410 15:22.930 这是纪念你我开始同居的纪念火锅 15:26.180 15:28.330 しかし いいよな 津軽は 15:26.180 15:28.330 话说回来 津轻可真不错 15:28.480 15:31.700 こんな雪鍋なんて風情がある料理があって 15:28.480 15:31.700 还有雪锅这种雅致的料理 15:31.700 15:35.260 あんたら東京のやつらが勝手に名前付けただけだ 15:31.700 15:35.260 这名字只是你们东京人自己取的 15:35.360 15:37.680 俺たちからすればただの鍋だ 15:35.360 15:37.680 对我们来说这就是普通的火锅 15:37.900 15:40.040 ったく かわいくねえな 15:37.900 15:40.040 你这家伙真不讨喜 15:40.470 15:44.270 お前 練習の時ももうちょっとみんなとコミュニケーション 取れよ 15:40.470 15:44.270 练习的时候也是 要和其他队员多交流交流啊 15:45.140 15:47.190 しゃべりに来たわけじゃねえ 15:45.140 15:47.190 我来这里不是为了聊天的 15:47.470 15:49.750 そりゃそうだけどよ 15:47.470 15:49.750 话是这么说 15:49.940 15:53.180 お前はまだ飛び込みのこと 何も知らないんだから 15:49.940 15:53.180 但你对跳水还一无所知 15:53.180 15:55.220 あいつらから学ぶこともあるだろ 15:53.180 15:55.220 能向他们学习啊 15:55.220 15:56.190 ねえよ 15:55.220 15:56.190 有什么好学的 15:56.470 15:58.340 あんなん ただの水遊びだ 15:56.470 15:58.340 那帮人只是在玩水罢了 15:58.730 16:00.520 じゃあ 何で東京 来た 15:58.730 16:00.520 那你为什么还来东京 16:01.500 16:03.240 あんたには関係ねえ 16:01.500 16:03.240 这不关你事 16:08.400 16:09.770 いや いいよ 16:08.400 16:09.770 行 不问了 16:10.090 16:12.170 俺には遠慮なく何でも言え 16:10.090 16:12.170 有什么事尽管来找我 16:12.370 16:13.290 じゃあ… 16:12.370 16:13.290 那… 16:13.760 16:16.750 おっ 珍しいな 何だ 16:13.760 16:16.750 想不到啊 怎么了 16:18.790 16:20.760 鍋の季節じゃねえ 16:18.790 16:20.760 这季节就不要吃火锅了 16:21.750 16:22.580 すまん… 16:21.750 16:22.580 抱歉… 16:37.220 16:40.010 ほら もっと食え 16:37.220 16:40.010 来 多吃点 16:56.620 16:58.280 つまんねえな 16:56.620 16:58.280 真无聊 17:05.730 17:08.040 どう ママと作ったの 17:05.730 17:08.040 怎么样 我和妈妈做的 17:08.040 17:09.550 すげえじゃん 17:08.040 17:09.550 手艺真棒 17:11.590 17:12.640 ありがとう 17:11.590 17:12.640 谢谢 17:13.080 17:16.950 前にトモくんにアンケートした 好きなおかずのベストテン 17:13.080 17:16.950 这是之前问过你的十样最爱吃的食物 17:17.690 17:20.860 卵焼き 空揚げ ウインナー 17:17.690 17:20.860 煎蛋卷 炸鸡 香肠 17:21.140 17:23.090 スパゲティー ハンバーグ 17:21.140 17:23.090 意面 汉堡肉 17:23.320 17:25.920 チャーハン 焼きそば おにぎり 17:23.320 17:25.920 炒饭 炒面 饭团 17:26.180 17:28.490 クリームコロッケ ポテトフライ 17:26.180 17:28.490 奶油薯饼 炸薯条 17:29.780 17:31.810 炭水化物 多くない 17:29.780 17:31.810 碳水化合物好像有点多啊 17:32.150 17:33.690 たまにはいいでしょ 17:32.150 17:33.690 偶尔吃吃没关系啦 17:33.690 17:34.570 まあ 17:33.690 17:34.570 也是 17:35.490 17:40.050 作りながら ママが言ってた トモくんって素直な男の子ねって 17:35.490 17:40.050 妈妈一边做一边说你是个坦率的男孩子 17:40.430 17:42.840 このベストテンを見れば分かるよって 17:40.430 17:42.840 一看这最爱的十样食物就知道了 17:45.000 17:45.700 じゃ… 17:45.000 17:45.700 我吃了… 17:46.040 17:47.140 当たった 17:46.040 17:47.140 还真是 17:47.800 17:49.230 やっぱりね 17:47.800 17:49.230 果然没错 17:49.430 17:50.110 なに 17:49.430 17:50.110 怎么了 17:50.580 17:54.100 ママと賭けてたの トモくんが最初に何を食べるか 17:50.580 17:54.100 我和妈妈打赌 看你会先吃哪样 17:54.390 17:58.600 ママはおにぎりって言ったけど 私は絶対ハンバーグだって 17:54.390 17:58.600 妈妈说是饭团 我说肯定是汉堡肉 17:59.190 17:59.880 そう 17:59.190 17:59.880 这样啊 18:14.660 18:16.370 あのさ 未羽… 18:14.660 18:16.370 我说 未羽… 18:17.650 18:18.670 なに 18:17.650 18:18.670 怎么了 18:19.080 18:22.800 未羽は自分が囲われてるような気がすることない? 18:19.080 18:22.800 你会不会觉得自己被包围了 18:23.460 18:24.910 囲われてる? 18:23.460 18:24.910 包围? 18:27.280 18:28.840 うまく言えないけど 18:27.280 18:28.840 我也不知道该怎么表达 18:28.840 18:32.970 自分がすごく狭い枠の中に閉じ込められているような感じ 18:28.840 18:32.970 就是感觉自己被一个狭小的圈子给困住了 18:33.520 18:36.890 一生 そんな枠の中で生きていくのかって思うと 18:33.520 18:36.890 有时想到自己或许要一辈子生活在这个圈子里 18:36.890 18:38.890 時々 すごく嫌になるんだ 18:36.890 18:38.890 就觉得很厌恶 18:40.420 18:41.060 でも… 18:40.420 18:41.060 但是… 18:41.490 18:42.320 でも? 18:41.490 18:42.320 怎么了 18:42.800 18:44.050 でも 思ったんだ 18:42.800 18:44.050 我想过了 18:44.260 18:46.900 飛び込みでなら それを越えられるかもって 18:44.260 18:46.900 跳水或许能带我走出这个圈子 18:49.690 18:51.600 コーチがね 言ってくれたんだ 18:49.690 18:51.600 教练对我说了 18:52.130 18:56.170 頂点を目指せば 僕にしか見えない景色が見えるって 18:52.130 18:56.170 只要以顶点为目标 就能看到只属于我的景色 18:56.900 18:58.550 僕なら それができるって 18:56.900 18:58.550 她说我能做到 18:59.420 19:01.360 だから 僕は枠を越えたい 18:59.420 19:01.360 所以我想走出圈子 19:02.090 19:06.440 今いる狭くて小さい世界から飛び出したい そう思ったんだ 19:02.090 19:06.440 我想跳出如今这个狭小的世界 19:09.810 19:10.690 ごめん 19:09.810 19:10.690 对不起 19:11.070 19:13.110 つまんないよな こんな話 19:11.070 19:13.110 我说这些很无聊吧 19:13.430 19:15.710 ううん いいよ 19:13.430 19:15.710 不会 没关系 19:16.680 19:21.180 私 そんなふうに飛び込みやってるトモくん すごくいいと思う 19:16.680 19:21.180 我很喜欢如此热衷于跳水的你 19:21.890 19:22.860 ホントに 19:21.890 19:22.860 真的吗 19:25.560 19:29.630 私たちに越えられないもの トモくんならきっと越えられるよ 19:25.560 19:29.630 你肯定能走出我们无法离开的圈子 19:30.340 19:32.530 未羽たちもそんなトモくんを見て 19:30.340 19:32.530 我们看着你的身影 19:32.530 19:35.200 何かを越えた気分になるんじゃないのかな 19:32.530 19:35.200 好像也有所突破了 19:36.430 19:37.420 ありがとう 19:36.430 19:37.420 谢谢 19:39.040 19:40.440 食べよ お弁当 19:39.040 19:40.440 来吃便当吧 19:50.480 19:51.530 お先 19:50.480 19:51.530 我先走了 19:55.390 19:57.570 僕は絶対に越えてみせる 19:55.390 19:57.570 我一定要跳出去 19:58.380 20:00.740 僕を取り囲む狭い枠を 19:58.380 20:00.740 跳出这包围着我的狭小圈子 20:01.680 20:03.660 この3回半で 20:01.680 20:03.660 就靠这三周半 20:17.410 20:20.240 回れる あなたのその目があれば 20:17.410 20:20.240 只要有你这双眼睛 你就能成功 20:25.150 20:26.670 あ もう 20:25.150 20:26.670 气死了 20:27.340 20:29.250 はい 早く上がる 20:27.340 20:29.250 好了 赶紧上来 20:38.120 20:40.570 やっぱすごいな 要一君 20:38.120 20:40.570 真的很厉害啊 要一哥 20:40.720 20:42.330 どこがだよ 20:40.720 20:42.330 哪里厉害了 21:10.830 21:14.130 久しぶりだな 富士谷要一 21:10.830 21:14.130 好久不见啊 富士谷要一 21:26.900 21:31.250 小さな明かり探していた 21:26.900 21:31.250 寻找那星点微光 21:31.250 21:35.920 明日の温もりに触れたくて 21:31.250 21:35.920 只为感受明日的温存 21:35.920 21:44.530 涙流さないと決めたから そう誓ったから 21:35.920 21:44.530 那天早已立下誓言 绝不流泪 21:44.530 21:49.740 たとえ見えない壁にぶつかっても 21:44.530 21:49.740 即便被无形的高墙阻碍前行 21:49.740 21:54.290 答えのない日々に迷っても 21:49.740 21:54.290 纵使在无果的日子茫然若失 21:54.290 21:59.090 強く前を向いて歩こう 21:54.290 21:59.090 也要坚强迈步向前 21:59.090 22:05.080 僕たちはそう 未完成だから 21:59.090 22:05.080 我们仍是可塑之才 22:05.080 22:10.460 空高く伸ばす手の中に 22:05.080 22:10.460 朝青空伸出双手 22:10.460 22:15.470 微かに見えた希望図が 22:10.460 22:15.470 指缝间隐约透出未来的希望 22:15.470 22:19.650 見失いかけてた明日を 22:15.470 22:19.650 那几近迷失的明日 22:19.650 22:24.400 確かなものに変えてゆく 22:19.650 22:24.400 正转化为确切的未来 22:24.400 22:29.160 だから走れ 風を切り裂いて 22:24.400 22:29.160 奔跑吧 破风疾行 22:29.160 22:34.180 もっと叫べ 声が響く限り 22:29.160 22:34.180 吼叫吧 声嘶力竭 22:34.180 22:40.320 いつか僕らも辿りつけるだろう 22:34.180 22:40.320 我们终将到达 22:41.000 22:45.500 新しい世界 22:41.000 22:45.500 新的世界 22:49.090 22:55.020 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 22:49.090 22:55.020 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 22:49.090 22:55.020 翻译:沐沐 mam 校对:Syura 时间轴:Foyzi 压制:河蟹 22:49.090 22:55.020 翻译:沐沐 mam 校对:Syura 时间轴:Foyzi 压制:河蟹