DIVE!! 第04集 THE STRONG MEN

剧情介绍:   黄金周到了,麻木教练给大家安排了新的训练方式,她决定让大家在黄金周进行集训。这集训并不只有MDC的成员,麻木教练将大家和全国的跳水精英们安排在一起训练,一直将要一当成宿敌的山田笃彦也在其中。知季非常期待和精英选手们一起练习,但实际见到其他选手之后,选手们的强烈个性却让知季感受到了冲击。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
DIVE!! 第04集 THE STRONG MEN
00:22.620 00:25.780 久しぶりだな 富士谷要一
00:22.620 00:25.780 好久不见啊 富士谷要一
00:26.800 00:28.070 待ってたぜ
00:26.800 00:28.070 我等你很久了
00:30.090 00:33.540 って コラ いきなり無視か 無視するか 
00:30.090 00:33.540 喂 一上来就无视我吗 你当我不存在吗
00:33.840 00:37.360 聞け 今度は絶対にお前のことを倒すからな
00:33.840 00:37.360 听好了 这次我绝对会赢你
00:37.540 00:40.620 長年の因縁を晴らしてやる 覚悟しとけ
00:37.540 00:40.620 这么多年的帐我要好好跟你算算 给我等着
00:41.290 00:45.890 お前は気付いていないだろうが 俺は以前の俺ではないからな
00:41.290 00:45.890 你可能还没发现 我可不是从前的我了
00:47.280 00:48.990 顔を洗って待ってろ
00:47.280 00:48.990 把脸洗干净乖乖等着吧
00:49.300 00:51.760 それ 顔じゃなくて首
00:49.300 00:51.760 不是洗脸 是洗脖子
00:57.500 01:00.200 いよいよ あしたからゴールデンウィークね
00:57.500 01:00.200 黄金周将于明天开始
01:00.430 01:05.480 まさかお休みだなんてのんびりしたことを考えてる人はいないと思うけど
01:00.430 01:05.480 你们不会以为进入黄金周就可以休息了吧
01:06.260 01:07.840 休みないの
01:06.260 01:07.840 不能休息吗
01:08.020 01:09.470 当たり前でしょ 
01:08.020 01:09.470 当然
01:09.470 01:13.760 学校へ行かなくていい日に思い切り練習しなくて どうするの 
01:09.470 01:13.760 不用上学的日子 不拿来投入训练多浪费
01:15.110 01:19.350 せっかく集中して練習ができるので 新たな試みをします
01:15.110 01:19.350 难得可以专心训练 我打算做一些新尝试
01:19.620 01:20.470 何
01:19.620 01:20.470 什么
01:21.300 01:22.850 合同練習よ
01:21.300 01:22.850 联合训练
01:24.210 01:28.270 オリンピックを目指す強豪選手に全国から集まってもらって
01:24.210 01:28.270 把以奥运会为目标的全国各路强手集中起来
01:28.270 01:29.940 一緒に練習をします
01:28.270 01:29.940 大家一起进行训练
01:30.410 01:34.630 本来なら MDCからは富士谷君しか参加できないんだけど
01:30.410 01:34.630 本来MDC只有富士谷能参加
01:34.630 01:38.440 場所を提供することで あなたたちもOKになったの
01:34.630 01:38.440 不过 因为训练场地由我们提供 所以其他人也能参加
01:39.140 01:40.420 頑張ってちょうだい
01:39.140 01:40.420 都给我加油
01:49.420 01:55.380 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように
01:49.420 01:55.380 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟
01:55.380 02:02.100 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている
01:55.380 02:02.100 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊
02:03.310 02:09.150 陽は昇り また沈んでくような
02:03.310 02:09.150 太阳东升西沉
02:09.150 02:14.980 そんな現実を変えたいから
02:09.150 02:14.980 我要打破这一成不变的生活
02:17.570 02:21.120 限りない夏の匂い
02:17.570 02:21.120 仿佛不会消失的夏日香气
02:21.120 02:29.500 この両手に抱えても 切なくて 君もいない
02:21.120 02:29.500 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味
02:29.500 02:37.050 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で
02:29.500 02:37.050 当太阳也变得孤单 在你的环绕中
02:37.050 02:43.390 知ってしまった悲しい嘘
02:37.050 02:43.390 谎言显得如此悲伤
02:43.680 02:50.810 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来
02:43.680 02:50.810 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同
02:50.810 02:55.730 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた
02:50.810 02:55.730 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己
02:55.730 03:02.660 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を
02:55.730 03:02.660 这里看不到的景色 这里独有的景色
03:02.660 03:10.750 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ
03:02.660 03:10.750 打开心灵画布 涂上你的颜色
03:07.080 03:09.460 前往无人见过的、那一瞬间
03:22.930 03:26.940 ねえ 強豪選手ってどんな人たちが来るか知ってる
03:22.930 03:26.940 喂 你们知道所谓的各路强手都是谁吗
03:27.780 03:28.810 知ってるの
03:27.780 03:28.810 你知道吗
03:29.400 03:30.570 まあね
03:29.400 03:30.570 一点点啦
03:30.570 03:34.780 おそらく 秋にあるアジア選手権に出場する選手だろうね
03:30.570 03:34.780 估计就是秋天亚洲锦标赛上会出现的人吧
03:35.410 03:39.720 まっ この中には当然 うちの要一君も入ってるんだけどね
03:35.410 03:39.720 不过 这些人之中肯定会有我们的要一哥啦
03:39.860 03:42.820 つうか 何でお前はそんなに知ってるんだ
03:39.860 03:42.820 话说 你都是哪里听来的这些八卦啊
03:43.090 03:45.710 そりゃあ 独自の情報網ってやつ
03:43.090 03:45.710 当然全靠我自己的情报网了
03:45.940 03:49.910 これからのアスリートは情報を制さないと勝てないからね
03:45.940 03:49.910 今后的运动员消息不灵通可是赢不了比赛的
03:49.910 03:52.610 って 僕たちについてきちゃってるけど
03:49.910 03:52.610 不说这个 你怎么跟着我们就过来了
03:52.610 03:54.480 さっちん 10m 無理だろ
03:52.610 03:54.480 小幸 你还跳不了10米台吧
03:54.750 03:58.260 いつもその生意気な態度で忘れがちなんだけどさ
03:54.750 03:58.260 平时总这么没大没小的 我差点就忘了
03:58.260 04:00.770 まだ小学生なんだよな お前
03:58.260 04:00.770 你还是个小学生呢
04:01.010 04:03.260 フン ことしまではね
04:01.010 04:03.260 哼 明年我就不是了
04:03.490 04:06.230 すぐに追い付いて 追い越してやるんだから
04:03.490 04:06.230 马上就追上 还要超过你们呢
04:07.910 04:12.160 要一君レベルの選手が全国からここに集まってくるって
04:07.910 04:12.160 和要一哥一样厉害的人要从全国赶来这里
04:12.480 04:14.110 何かわくわくするよね
04:12.480 04:14.110 莫名的让人激动呢
04:14.110 04:16.830 まあ 一緒に練習っていっても
04:14.110 04:16.830 还好吧 就算一起训练
04:16.980 04:20.730 力の差をまざまざ見せつけられるってだけだよ きっと
04:16.980 04:20.730 也不过是让我们进一步认清差距而已
04:21.040 04:23.790 でもさ 50m走とかさ
04:21.040 04:23.790 但是 像跑50米的时候
04:23.790 04:26.800 足の速い相手と走ると タイム良くなるじゃん
04:23.790 04:26.800 和跑得快的人一起跑 自己也能跑得更快
04:27.010 04:30.240 だから 強豪選手と合同練習すれば
04:27.010 04:30.240 所以 和高手一起训练
04:30.240 04:33.100 僕たちも強くなったりするんじゃないきっと
04:30.240 04:33.100 我们肯定也会有所长进的
04:33.600 04:37.970 そんなんで強くなれるんだったら 俺たちもっと強くなってんだろ
04:33.600 04:37.970 靠这就能变强的话 我们早就不该跳成这样了吧
04:38.690 04:41.690 要一君と一緒にずっと飛んできたんだから
04:38.690 04:41.690 别忘了我们可是一直和要一哥一起训练的
04:43.120 04:44.110 言えてる
04:43.120 04:44.110 说的没错
04:46.850 04:49.280 でも やっぱり楽しみだよ
04:46.850 04:49.280 不过我还是很期待
04:49.550 04:52.430 そんなすごい人たちと練習できるのはさ
04:49.550 04:52.430 能和厉害的选手一起训练
04:53.470 04:56.060 お前はどこまでも前向きだな
04:53.470 04:56.060 你还真是积极向上呢
04:57.480 04:58.190 なに 
04:57.480 04:58.190 什么
04:58.770 05:00.030 何でもない
04:58.770 05:00.030 没什么
05:07.750 05:10.030 何かわくわくするな
05:07.750 05:10.030 感觉好激动啊
05:15.140 05:16.660 じゃあね トモくん
05:15.140 05:16.660 走啦 阿知
05:16.770 05:17.920 またあした
05:16.770 05:17.920 明天见
05:31.850 05:32.920 ただいま
05:31.850 05:32.920 我回来了
05:39.460 05:40.490 おかえり
05:39.460 05:40.490 回来啦
05:42.610 05:43.290 なあ
05:42.610 05:43.290 我说
05:44.450 05:46.180 ゴールデンウィークも練習
05:44.450 05:46.180 你黄金周也要训练吗
05:46.410 05:51.980 そうだよ 他のスイミングクラブの選手たちと合同練習があるんだ
05:46.410 05:51.980 是啊 和其他游泳俱乐部的人联合训练
05:52.660 05:53.510 毎日?
05:52.660 05:53.510 每天都练?
05:54.220 05:55.970 一日も休みなく?
05:54.220 05:55.970 一天都不休息?
05:58.040 06:00.030 まあ 頑張れよな
05:58.040 06:00.030 那你加油吧
06:00.910 06:02.950 何 責めないの
06:00.910 06:02.950 怎么 你不是来说我的吗
06:04.990 06:07.700 何で俺が責める必要あるわけ
06:04.990 06:07.700 我为什么要说你啊
06:17.120 06:17.970 おはよう
06:17.120 06:17.970 早上好
06:19.060 06:19.920 早いな
06:19.060 06:19.920 好早啊
06:21.950 06:23.200 要一君だけ
06:21.950 06:23.200 只有你来了吗
06:27.170 06:28.600 沖津君もか
06:27.170 06:28.600 冲津也来啦
06:32.640 06:35.490 あいつ いつまであれ 続けるんだろ
06:32.640 06:35.490 他打算这么跳到什么时候啊
06:35.730 06:38.680 まったくな 頑固なやつだ
06:35.730 06:38.680 是啊 真是冥顽不灵
06:38.850 06:43.590 けど 何か引き込まれるんだよな あのスタイルには
06:38.850 06:43.590 不过他这种跳法 莫名有些吸引眼球呢
06:49.000 06:50.860 はい 集合
06:49.000 06:50.860 好了 集合
06:53.150 06:55.680 今日から一緒に練習するメンバーよ
06:53.150 06:55.680 从今天起 这几位将和我们一起训练
06:56.240 06:56.890 あっあの… 
06:56.240 06:56.890 那…那个…
06:56.890 07:01.060 福島レインボーから来ました 辻利彦です よろしく
06:56.890 07:01.060 我是来自福岛彩虹馆的辻利彦 请多指教
07:01.330 07:01.890 おっ… 
07:01.330 07:01.890 大…
07:01.460 07:05.380 おっす スプラッシュ大阪所属 平山二郎や 
07:01.460 07:05.380 大家好 我是Splash大阪的平山二郎
07:05.380 07:05.850 そっ…
07:05.380 07:05.850 然…
07:05.850 07:09.300 そして 俺が茨城スピリッツのブレイブソルジャー
07:05.850 07:09.300 然后是我 来自茨城Spirt的勇士
07:12.240 07:13.780 山田篤彦だ
07:12.240 07:13.780 山田笃彦
07:14.350 07:17.240 何か濃い人たちばかりだな…
07:14.350 07:17.240 每个人都个性鲜明呢…
07:17.820 07:21.860 この練習中 俺は己に課した十字架がある
07:17.820 07:21.860 这次训练中 我给自己背上了沉重的十字架
07:22.580 07:23.660 それは…
07:22.580 07:23.660 那就是…
07:25.290 07:28.260 富士谷要一 お前を葬る
07:25.290 07:28.260 富士谷要一 你将由我葬送
07:29.140 07:31.420 いきなり抹殺宣言
07:29.140 07:31.420 一上来就下战书了吗
07:31.420 07:33.960 聞いてんのか 富士谷要一
07:31.420 07:33.960 你听到了吗 富士谷要一
07:34.040 07:35.760 相変わらずバカだな
07:34.040 07:35.760 你还真是不变的蠢呢
07:35.880 07:39.480 そのすかした態度いつまで続けられるかな
07:35.880 07:39.480 我就看你还能目中无人到什么时候
07:39.600 07:40.770 未来永劫
07:39.600 07:40.770 到地球毁灭
07:41.600 07:46.490 貴様 いずれお前は俺の偉大さにひれ伏すことになるぞ
07:41.600 07:46.490 混蛋 总有一天 你会臣服于我的伟大
07:46.490 07:50.160 じゃあ まずは山田君 見せてもらおうかしら
07:46.490 07:50.160 那么山田 先让我看看你的本领吧
07:51.470 07:52.910 望むところだ
07:51.470 07:52.910 我也正有此意
07:53.580 07:54.500 とう
07:53.580 07:54.500 看吧
07:56.580 08:00.010 ピ…ピンクがまぶしい 鮮やか過ぎる
07:56.580 08:00.010 粉…粉得好刺眼 颜色也太鲜艳了吧
08:00.110 08:04.420 茨城スピリッツの山田篤彦 あだ名はピンキー
08:00.110 08:04.420 茨城Spirt的山田笃彦 外号Pinky
08:05.000 08:06.370 ぴったりだね
08:05.000 08:06.370 真适合他
08:06.800 08:09.020 しっかり目に焼き付けとけよ
08:06.800 08:09.020 用你们的眼睛瞧好了吧
08:09.420 08:12.980 俺のダイブで貴様を地獄に送ってやる
08:09.420 08:12.980 就让我用跳水把你们送往地狱
08:13.600 08:16.240 あと えっと もう一人…
08:13.600 08:16.240 然后 我看看…应该还有一个人…
08:16.240 08:17.580 あっあの… 
08:16.240 08:17.580 是…是我…
08:17.830 08:18.730 誰だっけ
08:17.830 08:18.730 你叫什么来着
08:19.610 08:21.680 マーレ徳島の松野です
08:19.610 08:21.680 我是Mare德岛的松野
08:31.100 08:32.720 ピンクがまぶしい
08:31.100 08:32.720 粉瞎眼
08:32.720 08:35.240 あんなバカだが 飛び込みの筋はいい
08:32.720 08:35.240 虽然是个笨蛋 但确实很有跳水天分
08:36.490 08:38.200 奇麗なフォームだね
08:36.490 08:38.200 姿势好漂亮啊
08:38.740 08:41.130 クラシックバレエを習っていただけあって
08:38.740 08:41.130 因为他学过古典芭蕾
08:41.460 08:44.110 演技も指先まで意識が行き届いている
08:41.460 08:44.110 做动作时连指尖都绷得很漂亮
08:44.660 08:46.340 リズム感も抜群
08:44.660 08:46.340 节奏感极好
08:47.040 08:49.280 筋力もあれば柔軟性もあるし
08:47.040 08:49.280 肌肉有力 也不乏柔韧性
08:49.560 08:51.520 プロポーションにも恵まれている
08:49.560 08:51.520 身材比例也具有先天优势
08:57.600 08:59.430 何をとっても俺より
08:57.600 08:59.430 不管哪一项 他都比我要强
08:59.630 09:03.160 いや もしかしたら ナンバーワンの寺本健一郎より
08:59.630 09:03.160 不 搞不好哪怕和日本第一的寺本健一郎相比
09:03.160 09:05.470 恵まれた素質を持っているかもしれない
09:03.160 09:05.470 他也是具有优势的
09:06.130 09:10.580 じゃあ 何であの人 打倒富士谷要一とか言ってるの
09:06.130 09:10.580 那他为什么还要高喊打倒富士谷要一呢
09:10.580 09:12.490 大会では俺に勝てないからだ
09:10.580 09:12.490 那是因为比赛中他从没赢过我
09:13.600 09:17.500 そう 絶対勝てる試合でも負けるんだよね
09:13.600 09:17.500 对 绝对能赢的比赛都输了
09:17.740 09:19.480 この前の大会でも…
09:17.740 09:19.480 之前的比赛也是…
09:30.620 09:33.230 思い出した あの人だ
09:30.620 09:33.230 我想起来了 是那个人
09:35.090 09:38.410 あまりにも勝ちを意識し過ぎて崩れたんだ
09:35.090 09:38.410 太在意输赢 反而造成失误
09:43.670 09:46.470 富士谷君を意識し過ぎてるんだよね
09:43.670 09:46.470 他一定是太在意富士谷啦
09:46.850 09:49.200 だから 勝ってるときも負けてるときも
09:46.850 09:49.200 所以能赢的比赛 一时落后的比赛
09:49.200 09:51.530 結局 焦って失敗する
09:49.200 09:51.530 全都因为太着急而输掉了
09:51.920 09:55.720 富士谷君の呪縛が解けないかぎり 勝てないよね
09:51.920 09:55.720 他要是不从富士谷的魔咒中走出来 怕是赢不了的
09:56.240 09:57.730 俺に言われてもな
09:56.240 09:57.730 你跟我说也没用
09:57.940 09:59.530 まあ そうだよね
09:57.940 09:59.530 说的也是
10:00.820 10:03.680 あいつは通称 炎のジロー
10:00.820 10:03.680 这位人称火焰二郎
10:03.890 10:04.920 炎…
10:03.890 10:04.920 火焰…
10:05.440 10:09.300 あだ名の由来はいつも難易度の高い技ばかりに挑む
10:05.440 10:09.300 这么叫他是因为他总是挑战高难度动作
10:09.300 10:11.050 熱い男って意味
10:09.300 10:11.050 也就是热血男儿的意思
10:17.470 10:21.900 …ではなくて 一度も大技に成功したことがないからだ
10:17.470 10:21.900 …才怪 虽然总挑战高难度动作 但一次都没有成功过
10:22.100 10:26.100 何度も何度も失敗して 思い切り水に打ち付けられる
10:22.100 10:26.100 接连失败 每次都狠狠地摔进泳池
10:26.800 10:31.010 試合が終わるころには体は真っ赤な炎のように腫れ上がる
10:26.800 10:31.010 比赛结束时 整个身体都会像着火了似的红肿起来
10:31.480 10:35.090 それで付いたあだ名が炎のジローというわけだ
10:31.480 10:35.090 所以才被大家称为火焰二郎
10:36.940 10:39.410 えっと あの人は…
10:36.940 10:39.410 那他呢…
10:39.820 10:41.760 え 何だっけ…
10:39.820 10:41.760 我想想 他叫什么来着
10:42.610 10:45.550 ああ 思い出した マーレ徳島の松野
10:42.610 10:45.550 哦想起来了 Mare德岛的松野
10:46.050 10:49.250 確か去年高校総体で圧勝して
10:46.050 10:49.250 他去年在高中综合体育大赛上获得压倒性胜利
10:49.250 10:53.050 オリンピックに一番近いとされる寺本さんに続いて 2位
10:49.250 10:53.050 仅次于目前离奥运会最近的寺本之后 得了第二名
10:53.610 10:55.850 安定した演技が強みだけど…
10:53.610 10:55.850 强项是动作的稳定性 不过…
10:56.310 10:59.250 可もなく不可もなくって感じですよね
10:56.310 10:59.250 我就是可有可无的存在呢
10:59.490 11:01.750 俺 華ないし 地味だし
10:59.490 11:01.750 土里土气的 一点都不起眼
11:02.150 11:04.810 というか空気 存在感なし…
11:02.150 11:04.810 毫无存在感
11:04.810 11:06.850 ネガティブだし 影が薄い
11:04.810 11:06.850 太过消极 没什么存在感
11:09.550 11:11.420 辻さんはどんなタイプ
11:09.550 11:11.420 辻是什么类型的选手呢
11:11.860 11:15.110 あいつはもともと器械体操の選手だったんだ
11:11.860 11:15.110 他本来是器械体操选手
11:15.810 11:19.150 スタンダードを徹底的に磨くやり方を貫いている
11:15.810 11:19.150 跳水动作一直选择的是基础动作的改进版
11:19.590 11:23.950 例えば 回転数は変えないでえび型ではなく抱え型で
11:19.590 11:23.950 比如说 在不改变翻腾周数的基础上由屈体改为抱膝
11:23.950 11:27.000 完成度を上げて ミスを極力排除する
11:23.950 11:27.000 提升完成度 尽可能减少失误
11:27.570 11:31.000 みんな オリンピックを目指してるの
11:27.570 11:31.000 大家都在朝着奥运会努力啊
11:31.490 11:32.610 当然だろ
11:31.490 11:32.610 那是当然
11:40.560 11:42.760 もっと 体を小さく丸めて
11:40.560 11:42.760 身体再抱紧一点
11:46.950 11:48.830 すねを胸に引きつけて
11:46.950 11:48.830 小腿要往胸前靠
11:49.270 11:50.210 もう一回
11:49.270 11:50.210 再来
11:50.890 11:52.370 何者なんですか
11:50.890 11:52.370 她是什么人
11:52.770 11:54.420 うちの新しいコーチ
11:52.770 11:54.420 我们的新教练
11:54.640 11:56.530 それは分かってるけど…
11:54.640 11:56.530 这我知道…
11:56.900 11:58.230 いいコーチ 来たね
11:56.900 11:58.230 你们来了个好教练啊
11:58.350 12:01.530 ますます 富士谷君に差をつけられちゃいそうだな
11:58.350 12:01.530 看来和你的差距会越来越大了
12:02.490 12:04.530 お前 目が笑ってないぞ
12:02.490 12:04.530 你怎么皮笑肉不笑的
12:27.870 12:29.260 何者ですか
12:27.870 12:29.260 他是什么人
12:29.610 12:31.640 うちに新しく入ったやつだ
12:29.610 12:31.640 我们的新队员
12:31.860 12:34.430 だから そういうんじゃなくってさ
12:31.860 12:34.430 都说了不是在问这个
12:43.710 12:45.190 俺には分かるで
12:43.710 12:45.190 我能理解你
12:46.310 12:47.700 何に挑んでるんや
12:46.310 12:47.700 你在挑战吧
12:48.110 12:49.010 挑む?
12:48.110 12:49.010 挑战?
12:49.470 12:52.080 何かを守るために挑んどるんやろう?
12:49.470 12:52.080 你是为了保护什么而在挑战吧
12:52.710 12:54.900 それとも何かを壊すためか
12:52.710 12:54.900 还是说 你是为了破坏而挑战
12:57.790 12:58.610 別に…
12:57.790 12:58.610 想多了…
12:58.920 13:03.560 俺もこだわってる 飛び込みは大技を制してこそやと思うで
12:58.920 13:03.560 我也很执着 必须用高难度动作来称霸跳水界
13:04.280 13:05.100 知らん
13:04.280 13:05.100 与我无关
13:05.100 13:07.100 そうやろ 違うか
13:05.100 13:07.100 我说得没错吧 不是吗
13:07.300 13:09.760 今日はまた一段と 派手な水しぶき…
13:07.300 13:09.760 你今天的水花够大的…
13:09.760 13:10.760 もう上がる
13:09.760 13:10.760 我不跳了
13:11.010 13:11.940 どうして
13:11.010 13:11.940 为什么
13:12.290 13:13.800 人が多過ぎる
13:12.290 13:13.800 人太多了
13:14.050 13:17.100 それって一緒に練習するのがつらい
13:14.050 13:17.100 你是觉得和他人一起练习很难受
13:17.430 13:19.850 いいえ 怖いってことなのかしら
13:17.430 13:19.850 不对 是很可怕吧
13:20.710 13:24.820 あの人たちと同じスタートラインに立ちたいなら ノースプラッシュよ
13:20.710 13:24.820 要想和他们站在同一起跑线上 就给我先把水花压住
13:25.150 13:28.590 くだらん あいつらと俺を一緒にするな
13:25.150 13:28.590 无聊 我和他们不一样
13:42.660 13:45.860 ピンキーがまた富士谷君に勝負 挑んでるんだね
13:42.660 13:45.860 Pinky又找富士谷比赛了
13:47.150 13:48.640 そして やっぱり
13:47.150 13:48.640 老样子
13:49.840 13:50.640 負ける
13:49.840 13:50.640 还是输了
13:51.260 13:53.520 いつもあんな感じなんですか
13:51.260 13:53.520 他平常也是这样吗
13:53.680 13:55.400 うん だいたいね
13:53.680 13:55.400 嗯 差不多
13:55.770 14:00.320 ピンキーはせめてプール外では富士谷君に勝ちたいって思ってて
13:55.770 14:00.320 Pinky想着至少在泳池外能比过富士谷也好
14:01.120 14:02.400 ランニング合戦
14:01.120 14:02.400 跑步比赛
14:03.040 14:04.770 サウナで耐久合戦
14:03.040 14:04.770 桑拿忍耐比赛
14:05.670 14:06.950 筋トレ合戦
14:05.670 14:06.950 肌肉训练比赛
14:07.870 14:08.900 腕相撲
14:07.870 14:08.900 扳手腕
14:09.740 14:11.080 ついでに指相撲
14:09.740 14:11.080 顺便再扳手指
14:11.460 14:14.090 もはや 何の戦いなんだか…
14:11.460 14:14.090 都搞不懂这是在比什么了…
14:14.090 14:17.890 でも 絶対に勝てないんだ 何をやっても一度も
14:14.090 14:17.890 不过他肯定赢不了 比什么都没赢过
14:17.890 14:19.180 そうなんですか
14:17.890 14:19.180 这样啊
14:20.100 14:23.600 ピンキーの目標ってたぶん 試合に勝つより
14:20.100 14:23.600 我觉得Pinky的目标已经不再是在比赛中取胜
14:23.600 14:26.370 富士谷君に勝つことになってる気がする
14:23.600 14:26.370 而是让自己能赢过富士谷
14:27.280 14:30.430 どうしてそんなに要一君にこだわるのかな
14:27.280 14:30.430 他为什么对要一哥那么执着啊
14:31.140 14:35.120 たぶん 越えなきゃいけない最初のハードルだったんじゃないかな
14:31.140 14:35.120 这大概是他必须跨越的第一道坎吧
14:35.600 14:40.360 小学生のころからずっとだよ 一度も勝ってないんだよ
14:35.600 14:40.360 从小学起就这样了 一次也没赢过
14:40.730 14:44.090 富士谷君に 水でも陸でも
14:40.730 14:44.090 陆上也好 水里也好 都没赢过富士谷
14:44.530 14:48.990 ま…待て 勝負はまだ終わってないぞ 富士谷要一
14:44.530 14:48.990 等…等等 比赛还没结束呢 富士谷要一
14:49.200 14:51.180 富士谷君も子供だよね
14:49.200 14:51.180 富士谷也挺孩子气的
14:51.320 14:54.560 陸なら 一回くらい 花を持たせてやればいいのに
14:51.320 14:54.560 泳池外让他一回也没关系嘛
14:54.950 14:57.460 でも 彼は絶対にそうしないんだよね
14:54.950 14:57.460 不过 他绝对不会这么做的
14:57.980 14:59.330 どうしてですか
14:57.980 14:59.330 这是为什么
14:59.660 15:03.360 富士谷君は何に対しても完璧を目指すからね
14:59.660 15:03.360 因为他凡事都以完美为目标
15:03.760 15:06.500 それに 情に流されたりしないから
15:03.760 15:06.500 再说了 他不是个会掺杂私情的人
15:18.390 15:21.010 か…完璧ですね えっと…
15:18.390 15:21.010 跳…跳得真好 你是…
15:21.540 15:23.120 徳島の松野です
15:21.540 15:23.120 我是德岛的松野
15:24.220 15:26.540 もしかして 慰めてくれてるんですか
15:24.220 15:26.540 难道你是在安慰我吗
15:26.790 15:28.500 あまりに僕が地味なんで
15:26.790 15:28.500 毕竟我太不起眼了
15:28.740 15:30.710 いえ そんなことないです
15:28.740 15:30.710 不 不是这样的
15:30.890 15:33.270 減点なしの完璧な演技でしたから
15:30.890 15:33.270 因为你刚刚的动作毫无扣分点 太完美了
15:34.570 15:37.720 基本 僕の演技は減点法ですからね
15:34.570 15:37.720 毕竟我的动作基本没有可加分的亮点
15:38.560 15:44.050 富士谷君やピンキーの演技は華麗な技を審査員に見せつける加点法
15:38.560 15:44.050 而富士谷和Pinky可以通过华丽的动作让裁判加分
15:44.230 15:49.250 でも 僕にはそれがないから 評価が伸び悩むんですよね
15:44.230 15:49.250 但我没有这种能力 很难有突出的表现
15:50.220 15:52.520 で 万年2位です
15:50.220 15:52.520 所以只能是个千年老二
15:53.190 15:54.950 2位なら いいじゃないですか
15:53.190 15:54.950 第二也很好啊
15:55.430 15:58.090 いえ 想像してみてくださいよ
15:55.430 15:58.090 不 你想想看
15:58.400 16:02.850 大好きな相手に「あなたのことは2番目に好きです」って言われて
15:58.400 16:02.850 要是你喜欢的人对你说「你是我第二喜欢的人」
16:02.850 16:03.850 うれしいですか
16:02.850 16:03.850 你会开心吗
16:04.040 16:05.610 えっと それは…
16:04.040 16:05.610 这…
16:05.780 16:09.280 万年2位ってことはそういうことなんですよ
16:05.780 16:09.280 千年老二就是这个意思
16:13.840 16:16.060 富士谷君はすごいですね
16:13.840 16:16.060 富士谷真厉害
16:16.520 16:18.340 じゃあ 次 坂井君
16:16.520 16:18.340 下一个 坂井
16:19.240 16:20.410 3回半ね
16:19.240 16:20.410 三周半
16:56.130 16:57.700 抱え込みが甘いわ
16:56.130 16:57.700 抱膝不到位
16:58.150 17:00.490 爪先まで神経を行き届かせて
16:58.150 17:00.490 要让指尖的神经也紧绷起来
17:01.430 17:02.080 はい
17:01.430 17:02.080 好
17:02.410 17:03.340 惜しいな
17:02.410 17:03.340 可惜
17:04.090 17:05.090 そうだね
17:04.090 17:05.090 是啊
17:12.510 17:15.650 お前 3回半 やるんか
17:12.510 17:15.650 你要跳三周半啊
17:15.940 17:18.470 はい でも 全然できなくて
17:15.940 17:18.470 是的 不过完全不行
17:18.670 17:20.930 あの女コーチがやれっつったんか
17:18.670 17:20.930 那女教练让你跳的吗
17:21.350 17:22.140 はい
17:21.350 17:22.140 是的
17:22.350 17:26.850 中学生から3回半にトライとは 有望じゃないですか
17:22.350 17:26.850 在初中就让你尝试三周半 前途无量啊
17:27.610 17:30.160 君も富士谷君側の人なんですね
17:27.610 17:30.160 看来你也是富士谷那类人啊
17:30.530 17:31.900 そ…そんな
17:30.530 17:31.900 没…没有啦
17:31.900 17:34.110 まっ こいつは見込みがあるんだ
17:31.900 17:34.110 这家伙确实有点看头
17:36.690 17:39.020 富士谷君のお墨付きとはね
17:36.690 17:39.020 想不到连富士谷也这么认为
17:52.870 17:54.390 富士谷要一
17:52.870 17:54.390 富士谷要一
17:54.800 17:59.190 次回 貴様と相まみえるのは北京合宿の選抜大会だな
17:54.800 17:59.190 你我下次就在北京集训选拔赛上较量了
17:59.530 18:02.550 そこがお前の墓場だ 覚えとけ
17:59.530 18:02.550 给我记住 那里就是你的葬身之地
18:03.300 18:04.010 近い
18:03.300 18:04.010 太近了
18:05.700 18:06.740 まあ いい
18:05.700 18:06.740 不和你计较了
18:07.010 18:10.310 北京でパンダと握手するのはこの俺だからな
18:07.010 18:10.310 能去北京和熊猫握手的人是我
18:11.970 18:15.680 パンダ カワイイよね 僕も握手したいな
18:11.970 18:15.680 熊猫真可爱 我也想和它握手
18:15.850 18:19.140 俺の魂も火鍋のように燃えたぎってるで
18:15.850 18:19.140 我的内心如同火锅一般燃烧起来了
18:19.390 18:20.790 では また戦…
18:19.390 18:20.790 那么 下次…
18:20.790 18:25.300 今日はありがとね 山田君 平山君 辻君
18:20.790 18:25.300 今天多谢你们了 山田 平山 辻
18:25.790 18:26.970 えっと…
18:25.790 18:26.970 还有…
18:28.780 18:29.720 松野です…
18:28.780 18:29.720 我是松野…
18:30.200 18:31.340 ごめん ごめん
18:30.200 18:31.340 真不好意思
18:31.570 18:36.230 まっ 仕方ないですよね 地味だし 声小さいし…
18:31.570 18:36.230 这也没办法 毕竟我那么不起眼 声音又小…
18:44.200 18:47.330 かなり良くなってきてるわ 自分でも分かる?
18:44.200 18:47.330 进步不小啊 自己能感受到吗
18:47.560 18:48.270 はい
18:47.560 18:48.270 能
18:48.950 18:52.530 あと一歩のところまで来てる あなたならできるわ
18:48.950 18:52.530 你距离三周半只差一步了 你可以做到的
18:52.690 18:53.300 はい
18:52.690 18:53.300 好
18:55.720 18:56.580 あの…
18:55.720 18:56.580 教练…
18:59.040 19:01.530 俺たちにも3回半 教えてください
18:59.040 19:01.530 我们也想学三周半
19:03.730 19:05.540 あなたたちには無理よ
19:03.730 19:05.540 你们做不到的
19:09.070 19:10.260 えこひいきだ
19:09.070 19:10.260 这不是偏心吗
19:10.460 19:12.630 うん 俺もそう思う
19:10.460 19:12.630 嗯 我也觉得
19:13.010 19:14.300 抗議しようか
19:13.010 19:14.300 要去投诉吗
19:16.330 19:17.800 早いね 二人とも
19:16.330 19:17.800 你们俩这么快啊
19:23.010 19:27.000 合同練習 楽しかったね みんな すごかったし
19:23.010 19:27.000 联合训练真开心啊 大家都很厉害
19:28.600 19:29.790 どうかしたの
19:28.600 19:29.790 怎么了
19:32.060 19:36.170 なあ 俺がお前の何に腹 立ててると思う
19:32.060 19:36.170 你知道我为什么生你气吗
19:43.110 19:44.960 何怒ってるの
19:43.110 19:44.960 你为什么生气啊
19:45.530 19:46.500 それだ
19:45.530 19:46.500 就是这点
19:49.480 19:52.280 その子犬みたいな目がムカつくんだ
19:49.480 19:52.280 你这小狗一样的眼神真让人气愤
19:53.040 19:56.600 飛び込みが好きで好きで 楽しくてしょうがないみたいな
19:53.040 19:56.600 一副热爱跳水 乐于其中的眼神
19:57.710 20:00.230 だから みんなで一緒に頑張ろうとか
19:57.710 20:00.230 还想让我们一起加油
20:02.240 20:04.130 そういうのないから
20:02.240 20:04.130 这是不可能的
20:05.160 20:09.480 まさかスポーツマンが爽やかだなんて マジで思ってんじゃねえだろうな
20:05.160 20:09.480 你该不会以为运动员都那么阳光爽朗吧
20:10.380 20:12.790 あんなの嘘だよ 大嘘だよ
20:10.380 20:12.790 那都是表象 都是假的
20:13.520 20:15.360 みんな 強欲で自己中で
20:13.520 20:15.360 大家都贪得无厌 自以为是
20:15.520 20:17.820 いつも一番じゃなきゃ 気が済まないんだ
20:15.520 20:17.820 必须让自己保持第一才能满意
20:18.660 20:21.650 だから みんながライバルに見えるし 嫉妬もする
20:18.660 20:21.650 所以大家都会有对手 也会嫉妒
20:22.400 20:25.220 もやもやしたもんをいっぱい抱えてるんだ
20:22.400 20:25.220 一个个都各怀鬼胎
20:27.260 20:28.800 もういいよ 陵
20:27.260 20:28.800 够了 陵
20:29.430 20:30.780 テレビや漫画じゃ 
20:29.430 20:30.780 在电视剧或漫画里
20:30.780 20:34.000 いつも最後はトモみたいな無垢のアホ面が勝つんだ
20:30.780 20:34.000 最后胜出的总是你这种摆着一副纯真嘴脸的笨蛋
20:56.990 21:03.030 ずっと…ずっと 飛び込みを楽しんできたんだって思ってた
20:56.990 21:03.030 我一直…一直觉得自己在享受跳水
21:04.540 21:08.970 だから どうして陵が急にあんなことを言いだしたのか
21:04.540 21:08.970 所以 我不懂为什么陵会突然说出那种话
21:09.800 21:14.680 僕の何が悪かったのか 全然 分からなかった
21:09.800 21:14.680 也不明白 我到底哪里做错了
21:16.660 21:20.080 あんなに好きだった 楽しかったダイブが
21:16.660 21:20.080 我曾是那么地喜欢 那么地享受跳水
21:21.430 21:24.740 今は僕を苦しめている
21:21.430 21:24.740 但现在 它却让我无比痛苦
21:26.900 21:31.250 小さな明かり探していた
21:26.900 21:31.250 寻找那星点微光
21:31.250 21:35.920 明日の温もりに触れたくて
21:31.250 21:35.920 只为感受明日的温存
21:35.920 21:44.530 涙流さないと決めたから そう誓ったから
21:35.920 21:44.530 那天早已立下誓言 绝不流泪
21:44.530 21:49.740 たとえ見えない壁にぶつかっても
21:44.530 21:49.740 即便被无形的高墙阻碍前行
21:49.740 21:54.290 答えのない日々に迷っても
21:49.740 21:54.290 纵使在无果的日子茫然若失
21:54.290 21:59.090 強く前を向いて歩こう
21:54.290 21:59.090 也要坚强迈步向前
21:59.090 22:05.080 僕たちはそう 未完成だから
21:59.090 22:05.080 我们仍是可塑之才
22:05.080 22:10.460 空高く伸ばす手の中に
22:05.080 22:10.460 朝青空伸出双手
22:10.460 22:15.470 微かに見えた希望図が
22:10.460 22:15.470 指缝间隐约透出未来的希望
22:15.470 22:19.650 見失いかけてた明日を
22:15.470 22:19.650 那几近迷失的明日
22:19.650 22:24.400 確かなものに変えてゆく
22:19.650 22:24.400 正转化为确切的未来
22:24.400 22:29.160 だから走れ 風を切り裂いて
22:24.400 22:29.160 奔跑吧 破风疾行
22:29.160 22:34.180 もっと叫べ 声が響く限り
22:29.160 22:34.180 吼叫吧 声嘶力竭
22:34.180 22:40.320 いつか僕らも辿りつけるだろう
22:34.180 22:40.320 我们终将到达
22:41.000 22:45.500 新しい世界
22:41.000 22:45.500 新的世界
22:49.130 22:55.020 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.130 22:55.020 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.130 22:55.020 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹
22:49.130 22:55.020 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹