DIVE!! 第07集 DEAR FRIENDS

剧情介绍:   选考会的结果出来了,知季拿到了第四名,他感到了前所未有的后悔。另一方面,飞沫在比赛中发现了自己的腰部受伤,而这件事他的父亲早已发觉。为了不给他的腰部增加负担,飞沫的父亲一直都只教他基础动作,等待着他的成长。日水连公布了参加北京集训的最终成员名单,教练们推辞了原本被内定的飞沫,改让知季去参加集训,因为他们认为飞沫现在的情况无法参加集训。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
DIVE!! 第07集 DEAR FRIENDS
00:44.440 00:50.400 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように
00:44.440 00:50.400 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟
00:50.400 00:57.120 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている
00:50.400 00:57.120 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊
00:58.320 01:04.160 陽は昇り また沈んでくような
00:58.320 01:04.160 太阳东升西沉
01:04.160 01:10.000 そんな現実を変えたいから
01:04.160 01:10.000 我要打破这一成不变的生活
01:12.590 01:16.130 限りない夏の匂い
01:12.590 01:16.130 仿佛不会消失的夏日香气
01:16.130 01:24.520 この両手に抱えても 切なくて 君もいない
01:16.130 01:24.520 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味
01:24.520 01:32.070 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で
01:24.520 01:32.070 当太阳也变得孤单 在你的环绕中
01:32.070 01:38.410 知ってしまった悲しい嘘
01:32.070 01:38.410 谎言显得如此悲伤
01:38.700 01:45.830 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来
01:38.700 01:45.830 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同
01:45.830 01:50.750 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた
01:45.830 01:50.750 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己
01:50.750 01:57.680 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を
01:50.750 01:57.680 这里看不到的景色 这里独有的景色
01:57.680 02:05.770 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ
01:57.680 02:05.770 打开心灵画布 涂上你的颜色
02:02.100 02:04.470 前往无人见过的、那一瞬间
02:09.530 02:11.490 おい マッサージしてやるよ
02:09.530 02:11.490 喂 我给你按摩吧
02:12.120 02:14.610 いや いい…
02:12.120 02:14.610 不用 没事…
02:15.340 02:19.620 これまでもな お前が色々しんどそうにしているのを見るたびに
02:15.340 02:19.620 一直以来 每当看到你因为各种事情疲劳不堪的时候
02:19.620 02:22.620 何かしてやりたいって衝動と戦ってたわけだよ
02:19.620 02:22.620 我都想帮你做些什么 却总是忍着没说
02:23.280 02:23.910 ほら
02:23.280 02:23.910 来吧
02:29.980 02:34.120 俺はお前の腰ももめずに気をもんでたってわけだな
02:29.980 02:34.120 不能给你揉揉腰 我可着急了
02:35.410 02:38.950 知ってたのか 俺の腰のこと
02:35.410 02:38.950 你早就知道我的腰伤了吗
02:39.320 02:40.140 あっ
02:39.320 02:40.140 嗯
02:40.140 02:41.690 どうして黙ってた 
02:40.140 02:41.690 怎么没听你提过
02:42.080 02:44.930 麻木コーチに釘を刺されてたんだ
02:42.080 02:44.930 麻木教练叮嘱我多次
02:45.360 02:48.180 今日の試合が終わるまで黙ってろって
02:45.360 02:48.180 让我在今天比赛结束前都不要提这事
02:48.960 02:50.420 あの女…
02:48.960 02:50.420 那个女人…
02:51.520 02:54.270 ここ 痛むのか いつからだ 
02:51.520 02:54.270 这里疼吗 什么时候开始疼的
02:55.480 02:58.320 ジジイが死んで 1 2年たったころ
02:55.480 02:58.320 爷爷死后一两年开始的
02:58.650 03:01.880 今から思うと ジジイは慎重だったよ
02:58.650 03:01.880 现在想来 他一直很慎重
03:02.290 03:07.290 やたら高い所から飛びたがる俺をもう少し待てっていつも制してた
03:02.290 03:07.290 总是阻止老想从高处跳下的我
03:08.810 03:13.910 体への負担を考えて お前の成長を待ってたんだろうな
03:08.810 03:13.910 他是考虑到你的身体负担 希望等你长大一点吧
03:14.070 03:20.590 なあ ジジイが俺に基本種目しか教えなかったのはそのためだと思うか
03:14.070 03:20.590 你说 爷爷只教我基础动作是因为这个吗
03:21.260 03:22.640 そうなんじゃないか
03:21.260 03:22.640 是这样吧
03:22.920 03:25.460 飛び込みの技は高度になればなるほど
03:22.920 03:25.460 跳水动作难度越高
03:25.460 03:28.680 危険性が高くなって失敗する確率も上がる
03:25.460 03:28.680 危险性就越大 失败的可能性也会提高
03:29.030 03:31.810 失敗すれば体を痛めることにもなる
03:29.030 03:31.810 只要失败就会给身体带来伤痛
03:31.930 03:37.070 まあ セービング技術のたたき込みが抜けてたところには時代を感じるがな
03:31.930 03:37.070 你在压水花技术上的不足是那个时代的产物
03:37.230 03:42.080 だが 沖津白波はお前を長い目で育てようとしてたんだろうな
03:37.230 03:42.080 不过 你爷爷也是用长远眼光来培养你的吧
03:42.630 03:44.040 何のため…
03:42.630 03:44.040 为了什么…
03:45.850 03:47.590 聞くなよ ボケ
03:45.850 03:47.590 我怎么知道 蠢蛋
03:48.260 03:53.330 お前 今日の試合で分かったんじゃないのか じいさんの気持ち
03:48.260 03:53.330 经过今天的比赛 你该明白你爷爷的心情了吧
03:59.350 04:02.100 とにかく まずは医者に行くことだな
03:59.350 04:02.100 不管怎么说 还是要先去看医生
04:02.980 04:05.090 今後の対策はそれからだ
04:02.980 04:05.090 看完再想今后该怎么办
04:10.420 04:15.440 先ほど日水連より 北京合宿メンバーの最終的な発表があった
04:10.420 04:15.440 刚才收到了日本泳协关于北京集训成员的最终通知
04:16.900 04:17.720 どうした
04:16.900 04:17.720 怎么了
04:18.010 04:19.560 俺 帰ります
04:18.010 04:19.560 我要回去了
04:20.760 04:22.540 俺は絶対選ばれない
04:20.760 04:22.540 我肯定不会被选中
04:23.140 04:26.160 それぐらい 自分でも分かってっから
04:23.140 04:26.160 这点自知之明我还是有的
04:27.110 04:28.290 待ちなさい
04:27.110 04:28.290 等等
04:28.720 04:33.870 今まで練習してきた仲間の誰が選ばれたか知りたくないの 
04:28.720 04:33.870 难道你不想知道 一起训练的伙伴中到底谁被选中了吗
04:34.380 04:37.000 知ったら悔しくなるに決まってる
04:34.380 04:37.000 知道了也只会更不甘心而已
04:43.490 04:45.630 しばらくそっとしておこう
04:43.490 04:45.630 暂时别管他了
04:45.780 04:47.080 話を戻そう
04:45.780 04:47.080 先说正事
04:47.270 04:49.330 代表選手の発表だ
04:47.270 04:49.330 选拔结果出来了
04:50.190 04:53.440 日水連の代表選考委員は告知どおり
04:50.190 04:53.440 日本泳协的代表选拔委员会按照通知
04:53.440 04:56.530 男女各3名を北京に送ることに決定した
04:53.440 04:56.530 选出了男女各3名送去北京集训
04:56.920 04:59.750 男子1人目は富士谷要一
04:56.920 04:59.750 男子第一个人是富士谷要一
05:01.380 05:02.270 おめでとう
05:01.380 05:02.270 恭喜
05:02.790 05:06.530 選考委員は全員一致で君を1人目のメンバーに選んだ
05:02.790 05:06.530 评委全票通过选择了你
05:06.830 05:07.580 はい
05:06.830 05:07.580 谢谢
05:08.130 05:13.900 2人目は高飛び込みで2位 板飛び込みで3位の徳島の松野君
05:08.130 05:13.900 第二个是跳台第二 跳板第三的德岛的松野
05:14.500 05:17.190 3人目は辻君になるはずだったんだが
05:14.500 05:17.190 第三人本来应该是辻
05:17.190 05:19.290 中国の孫コーチが反対した
05:17.190 05:19.290 不过中国的孙教练投了反对票
05:19.850 05:23.400 実は孫コーチは今回の大会にいらしていて
05:19.850 05:23.400 其实孙教练也去看了上次比赛
05:23.540 05:25.450 試合内容を検討した上で…
05:23.540 05:25.450 考虑到比赛发挥情况…
05:25.450 05:28.610 いいから 早く3人目を教えろ
05:25.450 05:28.610 别卖关子了 赶快说吧 第三个人是谁
05:28.900 05:29.850 君だよ
05:28.900 05:29.850 是你
05:30.660 05:33.080 孫コーチは君を推薦した
05:30.660 05:33.080 孙教练推荐你去
05:33.800 05:37.590 だがな われわれはその内定を辞退したんだ
05:33.800 05:37.590 不过我们拒绝了这个内部决定
05:37.590 05:38.690 なに 
05:37.590 05:38.690 什么
05:38.900 05:41.150 日水連の内定を受ける前から
05:38.900 05:41.150 在收到日本泳协的内部决定之前
05:41.540 05:44.750 麻木コーチや大島コーチと何度も話し合って
05:41.540 05:44.750 我和麻木教练 大岛教练沟通过多次
05:45.170 05:48.220 今の君には無理だろうという結論に達した
05:45.170 05:48.220 我们都认为现在你不适合去
05:51.150 05:53.690 それであらためて代表を選び直した
05:51.150 05:53.690 所以 委员会进行了重新选择
05:54.100 05:57.850 新たに決まったのは坂井君 君だ
05:54.100 05:57.850 最终的决定是你 坂井
06:04.790 06:07.040 どういうことですか
06:04.790 06:07.040 这是怎么回事
06:07.460 06:10.090 孫コーチは沖津君を選んだんでしょ 
06:07.460 06:10.090 孙教练选的不是冲津吗
06:10.430 06:12.220 なのに 何で僕が…
06:10.430 06:12.220 为什么又变成了我…
06:13.330 06:19.650 確かに孫コーチは沖津君の破格なスケールに新たな息吹を感じた と
06:13.330 06:19.650 孙教练确实从冲津不拘一格的跳水中感受到了新的气息
06:20.290 06:21.150 だが…
06:20.290 06:21.150 不过…
06:22.380 06:25.020 お前の腰 分かってるよな 
06:22.380 06:25.020 你的腰…能理解吧
06:25.360 06:27.700 合同合宿への参加は危険過ぎる
06:25.360 06:27.700 你去参加集训太危险了
06:27.860 06:31.790 今は治療に専念するべきだって俺たちは考えたんだよ
06:27.860 06:31.790 我们都认为你现在应该专心治疗才对
06:32.270 06:35.440 腰? 腰を痛めているのか
06:32.270 06:35.440 腰?你腰受伤了吗
06:41.850 06:47.380 嫌だよ 僕 沖津君の代わりに行くなんて絶対に嫌だ
06:41.850 06:47.380 不要 我才不要替冲津去
06:47.740 06:52.930 どうせ行くなら もっと力をつけて本当に選ばれてからじゃなきゃ嫌だ
06:47.740 06:52.930 既然要去 就要变得厉害些 真正是我被选上才好
06:52.930 06:54.110 甘いわね
06:52.930 06:54.110 太天真了
06:54.830 06:59.490 力がないと思うなら 北京に行って多くを学べばいいじゃない
06:54.830 06:59.490 既然觉得自己不行 就到北京去给我多多学习
07:00.080 07:02.270 とにかく 僕は嫌だ
07:00.080 07:02.270 不管怎么说 我不愿意
07:02.270 07:02.960 トモ
07:02.270 07:02.960 阿知
07:05.890 07:08.380 仲間を踏み台にできないか
07:05.890 07:08.380 无法将伙伴当作垫脚石吗
07:08.610 07:11.640 あれがあの子の命取りにならなきゃいいんだが
07:08.610 07:11.640 希望这不会成为那孩子的致命伤
07:12.110 07:15.270 坂井知季は行きますよ 必ず
07:12.110 07:15.270 他一定会去的
07:18.370 07:22.340 沖津君と 2人で話をさせていただけますか
07:18.370 07:22.340 可以让我跟冲津单独聊聊吗
07:29.120 07:30.100 ご苦労さん
07:29.120 07:30.100 辛苦了
07:30.380 07:32.300 君にはつらい結果だったな
07:30.380 07:32.300 对你来说是个残酷的结果呢
07:32.500 07:34.490 勝負の世界ですから
07:32.500 07:34.490 本身就是你赢我输的世界嘛
07:35.280 07:37.030 でも 時々思います
07:35.280 07:37.030 不过我偶尔也会想
07:37.410 07:41.130 6人でやるバレーとか9人でやる野球とか
07:37.410 07:41.130 像6人一队的排球 或者9人一队的棒球那样
07:41.450 07:45.060 みんなで戦ってみんなで勝てるスポーツはいいなって
07:41.450 07:45.060 大家可以并肩战斗然后一起胜出的运动真好呢
07:48.380 07:52.120 みんなで戦ってみんなで勝てるか
07:48.380 07:52.120 并肩战斗 一起胜出吗
07:53.330 07:56.110 そうだな それはいいな
07:53.330 07:56.110 是啊 那样确实不错
07:58.260 07:59.840 何で行きたくないんだ
07:58.260 07:59.840 为什么不愿意去
08:00.420 08:04.840 選ばれてもないのに行くなんて…力もないのに行くなんて…
08:00.420 08:04.840 明明被选中的不是我 我也没有那个水平…
08:05.550 08:07.990 お前 飛び込み 好きなんだろ 
08:05.550 08:07.990 你不是喜欢跳水吗
08:09.420 08:14.090 飛び込みに夢中になって気が付いたら友達ともギクシャクしたり
08:09.420 08:14.090 虽然我因为太沉迷于跳水而和朋友闹得不开心
08:14.090 08:16.810 彼女も弟に取られちゃったりしたけど
08:14.090 08:16.810 女朋友也被弟弟抢走了
08:17.730 08:20.770 でも 大事なものだよ 僕にとって
08:17.730 08:20.770 但跳水对我来讲 真的十分重要
08:21.030 08:24.650 お前は他のやつが持ってないものを持ってる
08:21.030 08:24.650 你有其他人没有的东西
08:26.730 08:27.890 ダイヤモンドアイ
08:26.730 08:27.890 钻石之眼
08:30.450 08:32.390 それをフルに使わないで
08:30.450 08:32.390 不全面施展自己的才华
08:32.600 08:36.090 変なプライドでゴチャゴチャ言ってるのってカッコ良くないぞ
08:32.600 08:36.090 却因为奇怪的自尊心婆婆妈妈 太不男人了
08:37.260 08:39.570 どうせ僕はカッコ良くない…
08:37.260 08:39.570 反正我就是这么不男人…
08:39.820 08:42.660 おい 徳島の松野って呼ぶぞ
08:39.820 08:42.660 喂 我要叫你德岛的松野了
08:43.600 08:44.880 やめてよ…
08:43.600 08:44.880 别闹…
08:45.200 08:47.320 だったらその自虐はよせ
08:45.200 08:47.320 那你也少在这儿自我折磨了
08:47.660 08:49.030 お前は選ばれたんだ
08:47.660 08:49.030 被选中的是你
08:49.200 08:51.830 沖津の代わりはお前だけじゃなかった
08:49.200 08:51.830 能代替冲津的人可不止你一人
08:52.270 08:54.430 ピンキーだってジローだっていたのに
08:52.270 08:54.430 还有Pinky 二郎他们
08:54.670 08:57.300 なのに お前が選ばれたんだ
08:54.670 08:57.300 但是被选中的是你
08:58.270 09:01.680 せっかくのチャンスを蹴るなんてダイバー失格だぞ
08:58.270 09:01.680 好好的机会不知道珍惜 这可不是一个好的跳水选手
09:02.000 09:05.750 ここで辞退するくらいなら 最初から勝負なんてすんなよ
09:02.000 09:05.750 现在放弃 不如干脆一开始就别参加比赛
09:06.580 09:09.530 カエルと仲良く 近所の池にでも飛び込んでろよ
09:06.580 09:09.530 和青蛙相亲相爱地跳附近的水池去吧
09:10.950 09:13.780 嫌だよ 何それ…
09:10.950 09:13.780 我才不要 你说什么呢…
09:21.240 09:27.440 だったら北京の選手をびっくりさせてやろうぜ 俺たちで
09:21.240 09:27.440 那就让我们俩一起 让北京的选手大吃一惊吧
10:04.540 10:08.030 話って何だよ 早く言えよ
10:04.540 10:08.030 你要说什么 快说
10:11.740 10:17.480 本当はあなたに相談してから決めるべきだった それは分かってるわ
10:11.740 10:17.480 我知道 本来这事该跟你商量后再做决定的
10:19.500 10:21.010 でも 相談すれば
10:19.500 10:21.010 但是只要跟你说了
10:21.010 10:24.700 あなたはどんなに無茶をしても北京へ行こうとしたでしょ
10:21.010 10:24.700 你肯定会不顾一切要去北京的吧
10:25.010 10:28.090 そんな自殺行為をさせるわけにはいかなかった
10:25.010 10:28.090 我绝对不能让你做出这种自杀行为
10:28.500 10:30.860 たった一度の北京合宿のために
10:28.500 10:30.860 为了一次北京集训
10:30.990 10:35.780 ダイバーとしての未来を台無しにするリスクを負わせるわけにはいかなかった
10:30.990 10:35.780 就毁掉你作为跳水选手的未来 我绝不能让你冒这个险
10:36.250 10:38.780 そのたった一度の合宿が
10:36.250 10:38.780 可这仅仅一次的集训
10:38.780 10:42.330 オリンピックへのたった一つの近道だったんじゃなかったのか
10:38.780 10:42.330 难道不是通往奥运会唯一的近路吗
10:42.540 10:44.740 オリンピックは来年だけじゃない
10:42.540 10:44.740 奥运会也不是只有明年才有
10:44.930 10:47.330 5年後にも9年後にも巡ってくる
10:44.930 10:47.330 5年后 9年后也会再次举办
10:47.600 10:50.820 ってことは来年は絶望的ってことか
10:47.600 10:50.820 你的意思是明年我肯定没戏了对吗
10:51.030 10:52.990 俺の腰はそんなに悪いのか
10:51.030 10:52.990 我的腰就那么严重吗
10:53.360 10:56.290 それは専門家に診てもらわなきゃ分からない
10:53.360 10:56.290 严重与否还得专家诊断后才知道
10:56.780 10:59.110 その損傷がどの程度であれ
10:56.780 10:59.110 但不管腰伤程度如何
10:59.110 11:02.770 いったん痛めた腰を完治させるのは難しいと思う
10:59.110 11:02.770 一旦受了伤 想要完全治愈是很困难的
11:03.000 11:06.760 あとはその腰とどう折り合いをつけていくかってことよ
11:03.000 11:06.760 然后就是要配合腰的情况进行训练了
11:06.860 11:07.900 折り合い?
11:06.860 11:07.900 配合?
11:09.200 11:11.310 それ以上悪化させないように
11:09.200 11:11.310 就是在不激化腰伤的前提下
11:11.310 11:13.660 だましだまし練習をしていくってこと
11:11.310 11:13.660 一边注意身体情况一边训练
11:13.940 11:15.730 新しい技にも取り組めない
11:13.940 11:15.730 训练时也不能编入新动作
11:16.630 11:21.590 それよりも腰への負担を減らすためにセービングを完全にマスターすること
11:16.630 11:21.590 最重要的是 为了减轻腰的负担一定要完全掌握压水花的技巧
11:22.080 11:24.400 それでも 痛みは付きまとうでしょうね
11:22.080 11:24.400 不过即使这样病痛依旧不会远离你吧
11:24.790 11:28.280 問題はあなたがそれに耐えられるのかってこと
11:24.790 11:28.280 问题是你能否忍住疼痛
11:28.280 11:30.250 何でそれを今言うんだ
11:28.280 11:30.250 为什么你现在才跟我说这些
11:31.640 11:33.750 俺の腰のこと知ってて
11:31.640 11:33.750 你早知我有腰伤
11:33.920 11:36.040 大会が終わるまで黙ってろって
11:33.920 11:36.040 却吩咐大岛教练和富士谷教练
11:36.290 11:39.380 大島コーチや富士谷コーチに釘刺してたんだろ
11:36.290 11:39.380 在比赛结束前都不能说出来
11:40.260 11:42.850 確かにコーチとしては失格よね
11:40.260 11:42.850 我确实做了教练不该做的事
11:43.280 11:44.600 でも 一度でいい
11:43.280 11:44.600 可是就算一次也好
11:44.770 11:48.640 あなたに試合で一瞬の快感をつかんでほしかったの
11:44.770 11:48.640 我想让你在那场比赛里体验到瞬间的快感
11:48.810 11:53.400 だから 自由に飛び込ませたのか 俺を
11:48.810 11:53.400 所以你才让我随心而跳吗
11:55.010 11:59.560 そして その自由な飛び込みが孫コーチの目に留まったのよ
11:55.010 11:59.560 然后你那随心的跳水 就吸引了孙教练的目光
12:01.040 12:02.870 ねえ 教えて
12:01.040 12:02.870 告诉我吧
12:03.200 12:08.060 あなたはあの日 一瞬の快感をつかまえることができたの
12:03.200 12:08.060 你那天体验到瞬间的快感了吗
12:29.440 12:30.350 お前…
12:29.440 12:30.350 你不是…
12:35.530 12:36.990 何か用っすか
12:35.530 12:36.990 有事吗
12:37.680 12:42.120 あ…あの 知季君いるかな
12:37.680 12:42.120 请问…知季在家吗
12:42.260 12:44.030 ああ トモね
12:42.260 12:44.030 找阿知啊
12:51.890 12:53.080 沖津君
12:51.890 12:53.080 冲津
12:53.390 12:54.230 よう
12:53.390 12:54.230 你好啊
12:56.760 12:58.590 腰 大丈夫なの
12:56.760 12:58.590 你腰还好吗
12:58.840 13:01.430 普通にしている分には大丈夫だ
12:58.840 13:01.430 正常活动的时候没问题
13:01.630 13:04.970 じゃあ 飛び込むとき 今までずっと痛かったの
13:01.630 13:04.970 那你以往跳水的时候一直都腰疼吗
13:05.440 13:07.800 そのことはいい 今は
13:05.440 13:07.800 现在就别提这个了
13:10.230 13:12.240 北京 行けよ
13:10.230 13:12.240 你去北京吧
13:12.570 13:14.410 要一君にも言われた
13:12.570 13:14.410 要一哥也这么说了
13:14.550 13:16.050 チャンスは生かせよ
13:14.550 13:16.050 机不可失啊
13:16.250 13:20.020 前に言ってたろ 飛び込みで枠を超えたいって
13:16.250 13:20.020 你之前不是说过吗 希望通过跳水跳出圈子
13:20.340 13:22.250 うん そうだね
13:20.340 13:22.250 嗯 是啊
13:22.490 13:24.290 要一君 こうも言ってた
13:22.490 13:24.290 要一哥也说了
13:24.530 13:27.640 僕が辞退したらとんでもないことになるって
13:24.530 13:27.640 要是我不去的话就麻烦了
13:28.830 13:32.790 次の候補がもしもあのピンキーになっちゃったら
13:28.830 13:32.790 万一下一个候选人是Pinky…
13:32.970 13:35.330 あのピンクの海パン野郎か
13:32.970 13:35.330 是那个穿粉色泳裤的家伙吗
13:35.990 13:39.870 あれだけは海外に出しちゃいけない日本の恥だって
13:35.990 13:39.870 他说千万不能让粉色泳裤在国外亮相 把日本的脸都丢光了
13:41.430 13:44.050 まあ そういう富士谷のも…
13:41.430 13:44.050 不过 富士谷的泳裤不也是…
13:44.270 13:45.810 レモンイエロー
13:44.270 13:45.810 柠檬黄
13:46.190 13:49.450 だから嫌なのかな キャラかぶるから
13:46.190 13:49.450 所以他才讨厌Pinky的吧 和他抢风头了
13:54.770 13:56.510 僕 この前の試合
13:54.770 13:56.510 在之前的比赛里
13:56.630 14:00.270 初めて4位に入って最初はうれしかった
13:56.630 14:00.270 我第一次拿到第四 一开始还是很高兴的
14:00.480 14:03.670 でも 要一君はぶっちぎりのトップだし
14:00.480 14:03.670 可是要一哥稳拿第一
14:04.030 14:06.420 観客はみんな 沖津君を見てた
14:04.030 14:06.420 而观众的关注点都在你身上
14:07.470 14:11.620 僕だって頑張ったけど 全然足りてないって思えてきて
14:07.470 14:11.620 我意识到 即使我努力过了 却还远远不够
14:12.220 14:17.160 大会の夜は悔しくて悔しくて よく眠れなかったんだ
14:12.220 14:17.160 那天晚上我特别不甘心 一晚上没睡好
14:18.560 14:20.470 お前 変わったな
14:18.560 14:20.470 你变了
14:20.720 14:21.580 そう
14:20.720 14:21.580 是吗
14:23.360 14:26.550 初めて会ったころに比べたら別人みたいだ
14:23.360 14:26.550 和我最初见到的时候判若二人
14:26.850 14:29.340 この前の大会のときなんて特に
14:26.850 14:29.340 特别是之前比赛的时候
14:29.620 14:31.070 何かあったのか
14:29.620 14:31.070 是发生什么事了吗
14:32.470 14:35.410 それは 失恋かな
14:32.470 14:35.410 估计是 失恋了吧
14:38.020 14:41.670 さっきうちに来たとき 弟と会ったでしょ
14:38.020 14:41.670 你刚才来我家的时候不是见到我弟了吗
14:42.000 14:44.140 あれ やっぱり弟か
14:42.000 14:44.140 那还真是你弟弟啊
14:44.300 14:45.740 あいつに取られたんだ
14:44.300 14:45.740 我的女朋友跟他跑了
14:47.390 14:50.280 僕が飛び込みに夢中になってるうちに
14:47.390 14:50.280 在我把心思扑在跳水上的时候
14:50.570 14:55.260 僕と手をつないだこともない彼女は 弟とキスしてたんだよ
14:50.570 14:55.260 那个我手也没牵过的女朋友就和我弟接吻了
14:55.900 14:58.840 好きだったのか その女のこと
14:55.900 14:58.840 你喜欢那女的吗
14:59.430 15:00.530 分かんない
14:59.430 15:00.530 不知道
15:00.670 15:04.650 けど こうなってから逆に好きになったっていうか
15:00.670 15:04.650 但是一旦分手又有点留恋了
15:05.280 15:06.370 変かな
15:05.280 15:06.370 很奇怪吧
15:08.740 15:12.590 いや 純粋過ぎてうらやましいくらいだ
15:08.740 15:12.590 不奇怪 你是太纯真了 让我好是羡慕
15:14.710 15:17.760 いい 北京で引けを取らないように
15:14.710 15:17.760 听好了 为了不在北京拖后腿
15:17.760 15:20.770 合宿までに3回半を完璧なものにするわよ
15:17.760 15:20.770 你要在集训前把三周半练熟练透
15:20.770 15:21.530 はい
15:20.770 15:21.530 好
15:22.100 15:26.570 3回半の精度を高めれば きっと孫コーチの目に留まって
15:22.100 15:26.570 只要你能提高三周半的精确度 肯定能引起孙教练的注意
15:26.750 15:28.910 さらにあなたは上を目指せるわ
15:26.750 15:28.910 那你就一定能更上一层楼
15:28.910 15:29.630 はい
15:28.910 15:29.630 是
15:31.400 15:33.910 やっぱり君が言ったとおりだったな
15:31.400 15:33.910 你说得没错
15:35.160 15:39.370 「坂井知季は行きますよ 必ず」って言ってただろ?
15:35.160 15:39.370 你不是说过「他一定会去的」吗
15:40.030 15:42.160 ええ そうですね
15:40.030 15:42.160 嗯 是啊
15:42.340 15:45.050 あの子は見た目より強いですから
15:42.340 15:45.050 他比看起来更坚强
15:46.930 15:49.730 見た目より弱いのか
15:46.930 15:49.730 而他比看起来更脆弱吗
15:53.070 15:55.310 陵君 辞めちゃったんだね
15:53.070 15:55.310 陵退出了吗
15:55.810 15:56.950 みたいだな
15:55.810 15:56.950 好像是
15:57.240 15:58.550 びっくりだよ
15:57.240 15:58.550 真想不到啊
15:59.650 16:01.200 やっぱり寂しい
15:59.650 16:01.200 你还是会觉得寂寞吧
16:01.680 16:05.730 いや 寂しいっていうか 大変だなって
16:01.680 16:05.730 不 与其说寂寞 不如说很头疼
16:11.260 16:12.470 どういうこと
16:11.260 16:12.470 怎么说
16:13.080 16:15.700 1人で戦わなきゃいけないからね
16:13.080 16:15.700 今后我得一个人奋斗了
16:23.950 16:24.800 よっ
16:23.950 16:24.800 喂
16:28.320 16:31.590 カロリーコントロールか 要一君みたいに
16:28.320 16:31.590 你在像要一哥那样控制热量吗
16:32.070 16:33.200 まあね
16:32.070 16:33.200 算是吧
16:34.060 16:36.580 最後のアイスってことにして 付き合えよ
16:34.060 16:36.580 就当这是告别的冰棍 陪我吃吧
16:38.220 16:39.340 そうだな
16:38.220 16:39.340 好吧
16:42.130 16:45.090 頑張れよな レイジ お前はさ
16:42.130 16:45.090 礼次 你会努力下去的吧
16:45.360 16:48.680 まあ やってみるけど どうかな
16:45.360 16:48.680 我尽量 不过不知道会怎么样
16:49.090 16:51.060 とか言ってる俺はぶっちゃけ
16:49.090 16:51.060 我虽然这么说
16:51.060 16:54.510 つい最近まであんま 頑張ってなかったんだけどな
16:51.060 16:54.510 说白了也就最近这段时间用了点功
16:55.360 16:56.970 特に頑張んなくても
16:55.360 16:56.970 从前不用特别努力
16:57.430 17:00.650 今まで一度もお前やトモに負けたことなかったし
16:57.430 17:00.650 也从来没输给你和阿知
17:01.270 17:03.890 そんなにガツガツ練習しなくっても
17:01.270 17:03.890 不用勤勤勉勉的练习
17:03.890 17:06.880 いつも3人の中では一番だったのにな
17:03.890 17:06.880 也是我们仨中跳得最好的
17:07.430 17:11.660 あの女コーチが来てから 何かガラッと変わっちゃって
17:07.430 17:11.660 那女教练一来 事情就全变样了
17:12.400 17:16.210 でもきっと これが本当の順位なんだろうな
17:12.400 17:16.210 不过 这肯定就是真正的排名吧
17:16.600 17:20.340 たった1回の大会結果でそこまで考えちゃったの
17:16.600 17:20.340 一次比赛的结果就让你想这么多吗
17:21.240 17:23.270 お前だってもう分かってんだろ
17:21.240 17:23.270 你其实也已经明白了吧
17:24.210 17:27.620 トモだけ3回半 教わってて すんげえ悔しくて
17:24.210 17:27.620 教练只教阿知三周半 我真的很不服气
17:28.150 17:31.650 それからはずっと俺も欠かさず 自主トレやってきたんだ
17:28.150 17:31.650 那以后我也坚持做自主训练 一次也没落下
17:32.530 17:33.990 でも勝てなかった
17:32.530 17:33.990 可还是输了
17:34.340 17:36.700 それは俺もだけど
17:34.340 17:36.700 这我也一样
17:37.280 17:41.880 もう勝てないって思った トモにもお前にも
17:37.280 17:41.880 我觉得我不可能再胜过阿知 也不可能胜过你了
17:42.390 17:43.240 俺にも?
17:42.390 17:43.240 我?
17:43.860 17:49.280 だから結果も出せないことに頑張るのって 惨めだなって思えてきて
17:43.860 17:49.280 所以我觉得明知是无用功还不学会放弃的话 也太悲惨了
17:50.180 17:51.410 そういうことだ
17:50.180 17:51.410 就是这么一回事
17:52.050 17:53.210 じゃあ 俺行くわ
17:52.050 17:53.210 那我走了
18:00.050 18:02.450 トモにも頑張れって言っといてくれ
18:00.050 18:02.450 帮我跟阿知说让他加油
18:09.250 18:10.450 帰ったか
18:09.250 18:10.450 你回来了啊
18:10.860 18:13.440 今日はすき焼きだ 喜べ
18:10.860 18:13.440 今天吃牛肉火锅  高兴吧
18:13.950 18:16.330 見ろ ブランド牛だぞ
18:13.950 18:16.330 看 这可是高级牛肉
18:21.940 18:25.830 すき焼きって関東と関西で作り方 違うんだってな
18:21.940 18:25.830 听说关东和关西做牛肉火锅的方式不一样
18:26.080 18:27.050 知ってたか
18:26.080 18:27.050 你知道吗
18:27.170 18:28.180 知らねえ
18:27.170 18:28.180 不知道
18:28.510 18:31.450 割り下で味付けするのが関東風
18:28.510 18:31.450 关东的做法是用调料去调味
18:31.600 18:36.210 関西風は具材の量で徐々に味付けしていくんだな これが
18:31.600 18:36.210 关西则是靠食材的分量来渐渐调出味道
18:36.820 18:39.180 で ちなみに今日は関東風だ
18:36.820 18:39.180 而今天我做的是关东式
18:39.180 18:41.550 どっちでもいい 食えれば
18:39.180 18:41.550 能吃就行 管那么多干嘛
18:41.750 18:43.570 駄目だな お前
18:41.750 18:43.570 你真不懂行啊
18:43.570 18:45.570 そういうの結構大事だぞ
18:43.570 18:45.570 这可是很重要的
18:50.100 18:51.550 不自然だよ
18:50.100 18:51.550 不对劲
18:51.550 18:55.210 よし 卵割れ かき混ぜろ そして 肉を食え
18:51.550 18:55.210 好了 打蛋搅匀 开始吃肉
18:55.690 18:57.110 何が不自然だ
18:55.690 18:57.110 什么不对劲了
18:57.480 18:59.050 すき焼きがだ
18:57.480 18:59.050 牛肉火锅
18:59.200 19:02.910 何を遠慮してんだかしてないんだか分かんねえ態度といい
18:59.200 19:02.910 还有你那不知是不是在顾忌的态度
19:03.170 19:04.820 あんた かえって不自然なんだよ
19:03.170 19:04.820 你这样反而更可疑
19:04.990 19:07.130 すき焼きの何が悪いんだよ
19:04.990 19:07.130 牛肉火锅哪里有问题了
19:07.460 19:09.940 せっかく奮発していい肉 買ってきたのに
19:07.460 19:09.940 难得我一咬牙买了这么好的肉
19:10.210 19:13.280 だから すき焼きが問題じゃなくって
19:10.210 19:13.280 所以说不是牛肉火锅的问题
19:13.440 19:14.410 はいはい
19:13.440 19:14.410 好了好了
19:14.770 19:18.260 どうせ俺はさりげない気遣いってのはできない男だよ
19:14.770 19:18.260 我就是一个不懂得体贴入微的男人
19:18.520 19:20.600 気の利いたこと 一つも言えないし
19:18.520 19:20.600 也不懂说你爱听的话
19:20.600 19:23.760 すき焼きしか思い付かない 駄目男だ
19:20.600 19:23.760 就是个没用的男人 只懂得做牛肉火锅
19:24.080 19:25.150 言えよ
19:24.080 19:25.150 有话直说吧
19:28.260 19:31.270 で お前どうすんだよ これから
19:28.260 19:31.270 你今后怎么打算
19:31.690 19:32.570 何が
19:31.690 19:32.570 在说什么
19:32.910 19:36.080 何ってアホ 飛び込みのことだよ
19:32.910 19:36.080 你傻啊 当然是跳水了
19:36.340 19:37.730 それを聞くのか?
19:36.340 19:37.730 你要问我这个?
19:38.020 19:42.830 聞かないつもりだったさ けどお前が言えっつったんだろ
19:38.020 19:42.830 我本来没打算问啊 是你让我说的吧
19:43.070 19:47.100 まあ 家庭に飛び込みの話を持ち込むのはあれだけどな
19:43.070 19:47.100 不过 家里人一起吃饭的时候还说跳水好像确实不太好
19:47.100 19:50.790 おい ここは家庭か 俺たちは家族なのか
19:47.100 19:50.790 喂 这里是我家吗 咱俩是家里人吗
19:51.180 19:54.270 いいだろ? 俺 憧れてるんだよ
19:51.180 19:54.270 你就由着我吧 我一直想像这样
19:54.270 19:58.170 こうやって食事しつつの息子との対話ってやつに
19:54.270 19:58.170 一边吃饭 一边和儿子说说话
19:59.940 20:04.050 俺 つくづく あんたの息子じゃなくってよかったよ
19:59.940 20:04.050 我现在真心觉得 幸亏自己不是你儿子
20:07.700 20:10.720 なあ 医者にだけは行っとけよ
20:07.700 20:10.720 我说 你好歹去看个医生吧
20:12.780 20:15.750 もうそんな必要ないような気もする
20:12.780 20:15.750 我觉得已经没必要了
20:16.290 20:17.460 どういう意味だ
20:16.290 20:17.460 什么意思
20:35.710 20:38.460 我回一趟津轻。
20:40.920 20:44.460 集合場所 ここでよかったのかな
20:40.920 20:44.460 是在这里集合吗
20:44.740 20:47.510 こんなことなら 要一君と一緒…
20:44.740 20:47.510 早知道我应该和要一哥一起来的…
20:48.480 20:49.580 要一君
20:48.480 20:49.580 要一哥
20:50.760 20:53.220 集合場所ってここでいいんだよね
20:50.760 20:53.220 是在这里集合吧
20:53.530 20:54.450 たぶんな
20:53.530 20:54.450 应该是吧
20:54.690 20:58.010 まだ誰も来てないみたいで不安でさ
20:54.690 20:58.010 一个人也没来 我很担心啊
20:58.240 20:59.270 来てます
20:58.240 20:59.270 来了的
21:02.630 21:04.040 えっと…
21:02.630 21:04.040 你是…
21:04.740 21:07.040 ですから 徳島の松野です
21:04.740 21:07.040 再说一遍 我是德岛的松野
21:19.700 21:22.410 「LOVE」は余計だったか
21:19.700 21:22.410 「LOVE」是多余的吧
21:26.900 21:31.250 小さな明かり探していた
21:26.900 21:31.250 寻找那星点微光
21:31.250 21:35.920 明日の温もりに触れたくて
21:31.250 21:35.920 只为感受明日的温存
21:35.920 21:44.530 涙流さないと決めたから そう誓ったから
21:35.920 21:44.530 那天早已立下誓言 绝不流泪
21:44.530 21:49.740 たとえ見えない壁にぶつかっても
21:44.530 21:49.740 即便被无形的高墙阻碍前行
21:49.740 21:54.290 答えのない日々に迷っても
21:49.740 21:54.290 纵使在无果的日子茫然若失
21:54.290 21:59.090 強く前を向いて歩こう
21:54.290 21:59.090 也要坚强迈步向前
21:59.090 22:05.080 僕たちはそう 未完成だから
21:59.090 22:05.080 我们仍是可塑之才
22:05.080 22:10.460 空高く伸ばす手の中に
22:05.080 22:10.460 朝青空伸出双手
22:10.460 22:15.470 微かに見えた希望図が
22:10.460 22:15.470 指缝间隐约透出未来的希望
22:15.470 22:19.650 見失いかけてた明日を
22:15.470 22:19.650 那几近迷失的明日
22:19.650 22:24.400 確かなものに変えてゆく
22:19.650 22:24.400 正转化为确切的未来
22:24.400 22:29.160 だから走れ 風を切り裂いて
22:24.400 22:29.160 奔跑吧 破风疾行
22:29.160 22:34.180 もっと叫べ 声が響く限り
22:29.160 22:34.180 吼叫吧 声嘶力竭
22:34.180 22:40.320 いつか僕らも辿りつけるだろう
22:34.180 22:40.320 我们终将到达
22:41.000 22:45.500 新しい世界
22:41.000 22:45.500 新的世界
22:49.050 22:54.930 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.050 22:54.930 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.050 22:54.930 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹
22:49.050 22:54.930 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹