DIVE!! 第08集 SO I ENVY YOU!

剧情介绍:   飞沫留下了一封信就独自回到了津轻,他打算放弃跳水今后平凡的度过一生。从北京结束集训的知季和要一突然来到津轻看望飞沫,得知飞沫很早就有了女朋友之后知季和要一都非常不甘心。但飞沫的女朋友恭子其实很不满现在这样消极的飞沫,她希望能借知季和要一来刺激一下飞沫,让他回到从前那样热爱跳水的状态。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
DIVE!! 第08集 SO I ENVY YOU!
00:26.500 00:27.460 ジジイ
00:26.500 00:27.460 爷爷
00:27.460 00:29.500 俺 戻ってきてまったじゃ
00:27.460 00:29.500 我又回来了
00:31.010 00:33.090 いづかのあんたみたいに…
00:31.010 00:33.090 和曾经的你一样…
00:41.430 00:47.400 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように
00:41.430 00:47.400 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟
00:47.400 00:54.110 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている
00:47.400 00:54.110 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊
00:55.320 01:01.160 陽は昇り また沈んでくような
00:55.320 01:01.160 太阳东升西沉
01:01.160 01:07.000 そんな現実を変えたいから
01:01.160 01:07.000 我要打破这一成不变的生活
01:09.590 01:13.130 限りない夏の匂い
01:09.590 01:13.130 仿佛不会消失的夏日香气
01:13.130 01:21.510 この両手に抱えても 切なくて 君もいない
01:13.130 01:21.510 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味
01:21.510 01:29.060 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で
01:21.510 01:29.060 当太阳也变得孤单 在你的环绕中
01:29.060 01:35.400 知ってしまった悲しい嘘
01:29.060 01:35.400 谎言显得如此悲伤
01:35.700 01:42.830 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来
01:35.700 01:42.830 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同
01:42.830 01:47.750 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた
01:42.830 01:47.750 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己
01:47.750 01:54.670 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を
01:47.750 01:54.670 这里看不到的景色 这里独有的景色
01:54.670 02:02.760 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ
01:54.670 02:02.760 打开心灵画布 涂上你的颜色
01:59.090 02:01.470 前往无人见过的、那一瞬间
02:10.030 02:10.900 恭子
02:10.030 02:10.900 恭子
02:12.040 02:14.740 またジジイのこと 考えてたんでしょ
02:12.040 02:14.740 你又在想你爷爷的事吧
02:15.650 02:16.940 悪いがよ
02:15.650 02:16.940 不行吗
02:19.600 02:21.030 なあ 恭子
02:19.600 02:21.030 喂 恭子
02:21.430 02:24.240 何でジジイは津軽さ戻ってきたんだと思う
02:21.430 02:24.240 你说爷爷为什么回到津轻了呢
02:25.170 02:29.120 腰 痛めてたんだべ 今のあんたみたいに
02:25.170 02:29.120 因为腰伤吧 跟现在的你一样
02:29.120 02:31.380 それは俺の想像だ
02:29.120 02:31.380 这只是我的猜想
02:31.380 02:35.330 でも その想像は正しいってあんたは思ってる
02:31.380 02:35.330 但你认为你的猜得没错
02:37.090 02:39.610 あんたもさ 東京さ行って
02:37.090 02:39.610 你也去了趟东京
02:39.610 02:42.640 ちょっとは分かったんじゃないの ジジイの気持ち
02:39.610 02:42.640 现在多少能理解爷爷的心情了吧
02:44.140 02:48.520 言ってたじゃない 飛び込み やっと楽しくなってきたって
02:44.140 02:48.520 你不是也说跳水终于有趣起来了嘛
02:48.730 02:51.490 ああ…でも腰痛めて
02:48.730 02:51.490 是啊…可是腰却受伤了
02:51.490 02:53.520 今度のオリンピックには行げなぐなった
02:51.490 02:53.520 这次的奥运我也不能参加了
02:54.210 02:57.760 北京合宿のメンバーさも選ばれでだのに 外されてまって
02:54.210 02:57.760 明明被选去参加北京集训 又因为腰伤去不了
03:01.160 03:04.920 俺もジジイと同じ運命 たどるんだべか…
03:01.160 03:04.920 我会走上和爷爷一样的道路吧…
03:08.710 03:09.860 何よ
03:08.710 03:09.860 干嘛
03:10.440 03:12.240 ジジイが笑ってる
03:10.440 03:12.240 你爷爷也会这么笑的
03:12.510 03:14.560 お前と一緒にすんなよって
03:12.510 03:14.560 边笑边说 少拿自己跟我相提并论
03:16.500 03:18.970 で これがら どうするつもり 
03:16.500 03:18.970 你今后打算怎么办呢
03:19.160 03:20.420 これがらって?
03:19.160 03:20.420 今后?
03:20.850 03:22.720 あんたの未来の話
03:20.850 03:22.720 关于你的未来
03:23.250 03:26.140 未来か…んだなぁ…
03:23.250 03:26.140 未来…是啊
03:26.900 03:29.020 高校出たら漁さ出て
03:26.900 03:29.020 高中毕业后开始打渔
03:29.090 03:34.250 お前と結婚して ガキつくって いづか自分の船買って…
03:29.090 03:34.250 把你娶回家 生孩子 买渔船
03:34.250 03:36.600 相変わらず下手だね 嘘
03:34.250 03:36.600 你还是这么不会撒谎
03:37.610 03:40.650 私はそっだ飛沫 見たぐねえよ
03:37.610 03:40.650 我可不想看见那样的飞沫
03:49.520 03:51.410 あんたの友達 来てらよ
03:49.520 03:51.410 你的朋友来家里了
04:00.680 04:01.260 よっ
04:00.680 04:01.260 哟
04:02.370 04:03.580 お前ら…
04:02.370 04:03.580 你们俩…
04:10.380 04:11.760 何か痩せたな
04:10.380 04:11.760 好像瘦了呢
04:12.280 04:15.160 孫コーチに絞られて もうへっとへと
04:12.280 04:15.160 每天被孙教练折磨 真是要死了
04:15.160 04:18.720 つうことで 3日間の休暇もらったわけ
04:15.160 04:18.720 所以我们请了3天假
04:18.900 04:21.450 ったく 来るなら来るって…
04:18.900 04:21.450 真是的 来之前好歹说一声啊…
04:21.680 04:22.840 ごめんね
04:21.680 04:22.840 对不起
04:22.950 04:27.470 要一君がこういうのはいきなりじゃなきゃパッとしないって言うから
04:22.950 04:27.470 要一哥说这时候就是要搞突然袭击才有意思
04:27.810 04:31.210 ホントは安い宿にでも泊まろうと思ってたんだけど
04:27.810 04:31.210 本来想找个便宜宾馆住的
04:31.610 04:35.540 さっきおばさんに聞いたら この辺には宿なんてないって言うし
04:31.610 04:35.540 结果刚才听阿姨说 这附近根本没有能住的地方
04:35.710 04:39.840 遠慮さねで せっかく東京から来たんだし
04:35.710 04:39.840 不用客气 你们好不容易从东京来一趟
04:39.840 04:42.410 部屋だば なんぼでもあるよ
04:39.840 04:42.410 家里房间有的是
04:42.410 04:43.740 あざーっす
04:42.410 04:43.740 谢谢您
04:44.040 04:46.220 お前 返事はえーべよ
04:44.040 04:46.220 你还真不客气啊
04:47.460 04:48.580 べよ
04:47.460 04:48.580 方言诶
04:50.340 04:52.120 何笑っちゃーのよ
04:50.340 04:52.120 笑什么笑
04:52.260 04:54.820 あんたにも友達いたんだね
04:52.260 04:54.820 原来你也有朋友啊
04:55.800 04:58.230 そういうんでねんだね 俺たちは
04:55.800 04:58.230 我们才不是朋友
05:06.160 05:10.500 ねえ トモくんはいづから飛び込みやってらの 
05:06.160 05:10.500 话说 阿知你什么时候开始跳水的呀
05:10.660 05:13.410 うーんと 8歳かな
05:10.660 05:13.410 我想想 8岁吧
05:13.560 05:15.000 すごーい
05:13.560 05:15.000 好厉害
05:15.430 05:19.500 あれって何メートルだっけ 要一君…
05:15.430 05:19.500 跳台有多高来着 要一哥
05:19.860 05:21.090 10m
05:19.860 05:21.090 10米
05:21.370 05:24.930 お前 そういう話しないのかよ 妹に
05:21.370 05:24.930 你不跟妹妹们聊这种话题吗
05:25.350 05:26.850 しねえよ
05:25.350 05:26.850 不聊
05:27.060 05:30.960 つうが岬も美波も何めかし込んじゃーの
05:27.060 05:30.960 话说 岬和美波你俩拾掇那么正经干嘛
05:30.960 05:33.560 いつも寝癖と短パンのくせにさぁ
05:30.960 05:33.560 明明平时都是头发乱翘 背心短裤的
05:33.770 05:34.880 うるさい
05:33.770 05:34.880 就你话多
05:35.250 05:38.440 お兄ちゃん 女子にそういうこと言えば モテねえよ
05:35.250 05:38.440 哥哥 老说这种话 是不会招女孩子喜欢的
05:38.990 05:40.070 だってさ
05:38.990 05:40.070 听见了没
05:40.220 05:42.790 ねえ 2人は彼女とかいるの
05:40.220 05:42.790 话说 你俩有女朋友吗
05:44.220 05:46.560 僕は最近 振られちゃって
05:44.220 05:46.560 我最近刚被甩了
05:47.410 05:49.010 何で 何で
05:47.410 05:49.010 为什么 为什么
05:49.140 05:54.900 それがさ 飛び込みに夢中でほったらかしてたら弟に取られちゃって
05:49.140 05:54.900 因为我光顾跳水忽视她了 结果就被我弟弟抢走了
05:54.900 05:56.290 マジで
05:54.900 05:56.290 真的吗
05:56.700 05:58.000 マジマジ
05:56.700 05:58.000 真的真的
05:58.320 06:01.800 おい おめたち こいの話の方が面白えや
05:58.320 06:01.800 喂 臭丫头们 这家伙的经历更有趣哦
06:02.880 06:05.150 どんなの 聞きたい
06:02.880 06:05.150 什么经历 说来听听
06:05.150 06:07.340 要一君の彼女ってどんな子
06:05.150 06:07.340 要一哥的女朋友是什么样的人
06:07.340 06:09.830 何かたんげ カワイイ子っぽい
06:07.340 06:09.830 一定很可爱
06:09.830 06:10.930 分がる
06:09.830 06:10.930 我也这么觉得
06:10.930 06:13.780 だって要一君 たんげモテそうだもん
06:10.930 06:13.780 因为要一哥看起来就桃花运就很旺嘛
06:13.880 06:15.110 いやぁ…
06:13.880 06:15.110 不…
06:19.350 06:21.060 何がおがしいの
06:19.350 06:21.060 哪里不对吗
06:21.060 06:25.480 言ったべ こいの方が面白えって だってこいよ…
06:21.060 06:25.480 我不是说了吗 这家伙更有趣 要知道他可是…
06:26.110 06:29.250 彼女いない歴 今の年齢
06:26.110 06:29.250 活了多久就有多久没交过女朋友了
06:31.000 06:32.210 嘘だべ
06:31.000 06:32.210 骗人的吧
06:32.210 06:33.580 まだまだぁ
06:32.210 06:33.580 别装啦
06:33.780 06:34.750 いやぁ…
06:33.780 06:34.750 不…
06:35.940 06:37.380 マジで
06:35.940 06:37.380 真的吗
06:38.580 06:39.370 意外
06:38.580 06:39.370 真没想到
06:39.370 06:41.320 そっだ カッコイイのに
06:39.370 06:41.320 是啊 明明长得那么帅
06:41.810 06:43.890 いやぁ そんな…
06:41.810 06:43.890 不 也没有…
06:46.740 06:49.550 お前は笑うな どうせ彼女なんていないくせに…
06:46.740 06:49.550 你少给我笑 反正你肯定也没有女朋友…
06:49.550 06:50.800 こんばんは
06:49.550 06:50.800 晚上好
06:51.290 06:52.590 はーい
06:51.290 06:52.590 来了
06:55.750 06:58.260 来てまった 呼ばれてねんだけど
06:55.750 06:58.260 我来啦 虽然没人叫我来
06:58.530 06:59.360 おう
06:58.530 06:59.360 来啦
06:59.790 07:00.590 おう?
06:59.790 07:00.590 来啦?
07:01.310 07:03.410 お兄ちゃん 最低
07:01.310 07:03.410 哥哥太过分了
07:03.410 07:07.000 こういうどぎは普通呼ぶべ 彼女なんだはんで
07:03.410 07:07.000 这种时候一般都会叫来的吧 毕竟是自己女朋友
07:08.470 07:11.380 ねえ トモくん 東京で芸能人見た
07:08.470 07:11.380 我说 阿知 在东京看到明星了吗
07:11.450 07:13.480 ディズニーランド 何回行った
07:11.450 07:13.480 迪士尼你去过几回
07:13.560 07:16.370 いやぁ あんまり行かないんだよね
07:13.560 07:16.370 我没怎么去过
07:16.610 07:20.010 芸能人とかもその辺 歩いてるわけじゃないし
07:16.610 07:20.010 而且明星也不是随处可见的
07:20.010 07:21.380 彼女…
07:20.010 07:21.380 女朋友…
07:28.300 07:29.600 いつどこで出会った
07:28.300 07:29.600 什么时候 在哪儿认识的
07:29.600 07:30.710 どこまでいった
07:29.600 07:30.710 两个人到哪一步了
07:30.710 07:32.590 この夏ずっと一緒だったのか
07:30.710 07:32.590 今年夏天一直在一起吗
07:32.590 07:34.480 質問は一つにしろ
07:32.590 07:34.480 只许问一个问题
07:34.750 07:36.060 結婚するの
07:34.750 07:36.060 你们会结婚吗
07:36.220 07:38.400 お前質問がでけえよ
07:36.220 07:38.400 你的问题太大了
07:38.820 07:40.760 そりゃまあ いつかはな
07:38.820 07:40.760 既然交往了那将来肯定要结婚的
07:40.760 07:43.690 くーっ… 何で俺だけ
07:40.760 07:43.690 可恶…为什么只有我没有女朋友
07:43.690 07:46.060 大丈夫 僕も今はいないから
07:43.690 07:46.060 没事 我现在也没有
07:46.200 07:49.070 全然 大丈夫じゃねえよ
07:46.200 07:49.070 哪里没事啊
07:49.330 07:52.090 それより どうだったんだ 北京は
07:49.330 07:52.090 别说这个了 你们的北京集训怎么样
07:53.130 07:54.180 参ったよ
07:53.130 07:54.180 甘拜下风啊
07:54.430 07:57.330 さすがは中国 恐るべしって感じでさ
07:54.430 07:57.330 果然是中国 太可怕了
07:58.300 07:59.600 確かに
07:58.300 07:59.600 确实
07:59.990 08:02.340 やっぱり世界は違うよな
07:59.990 08:02.340 走出国门眼界都变广阔了
08:02.340 08:07.000 今回の合宿でつくづく思い知った ていうか かなり凹んだね
08:02.340 08:07.000 这次集训真是深刻地让我感受到了这点 其实还挺受打击的
08:07.330 08:08.130 お前が?
08:07.330 08:08.130 你受打击?
08:08.470 08:09.990 そりゃそうだよ
08:08.470 08:09.990 是啊
08:10.510 08:14.820 俺たちが合宿中 何度も吐きながら死ぬ気でこなしたメニューを
08:10.510 08:14.820 那些训练内容 我们做完感觉都要吐了 好像下一秒就得断气
08:14.940 08:17.350 あいつら毎日余裕でこなしてんだぞ
08:14.940 08:17.350 他们却轻轻松松就搞定了
08:19.110 08:21.550 それでも 要一君はいいよ
08:19.110 08:21.550 不过要一哥还是很棒的啦
08:21.550 08:27.360 孫コーチから「中国人にならない」なんて無茶言われるぐらい目かけられてたし
08:21.550 08:27.360 孙教练还是很喜欢他的 还开玩笑说「要不要加入中国队」
08:27.360 08:28.420 マジかよ
08:27.360 08:28.420 真的假的
08:28.690 08:32.030 でも俺 トモの体力には参ったぞ
08:28.690 08:32.030 但我还是更佩服阿知的体力
08:32.360 08:35.180 こっちがヘトヘトでもう立てないってときに
08:32.360 08:35.180 我都累瘫了 站都站不起来的时候
08:35.180 08:37.370 パンダ見に行こうとか言ってんだから
08:35.180 08:37.370 他还说要不要去看熊猫
08:50.040 08:51.540 静かだね
08:50.040 08:51.540 好安静啊
08:51.920 08:54.010 ああ 何も聞こえない
08:51.920 08:54.010 嗯 什么声音都没有
08:54.390 08:55.820 聞こえるよ
08:54.390 08:55.820 有的
09:00.010 09:01.350 波の音
09:00.010 09:01.350 是海浪的声音
09:04.740 09:07.570 あー 海さ 行きてえ
09:04.740 09:07.570 好想去看海啊
09:15.260 09:16.790 あいつら 速っ
09:15.260 09:16.790 他们俩走好快
09:17.010 09:18.840 ごめんね 要一君
09:17.010 09:18.840 抱歉啊 要一哥
09:18.840 09:21.290 僕も海 行きたいなんて言ったから…
09:18.840 09:21.290 都是我说也想去看海…
09:21.290 09:22.410 それに…
09:21.290 09:22.410 而且…
09:23.770 09:26.670 ホントは2人きりの方がよかったよね
09:23.770 09:26.670 其实该让你们俩人独处的
09:28.510 09:31.360 別に 最近 倦怠期だし
09:28.510 09:31.360 无所谓啊 反正最近厌倦期
09:32.650 09:33.820 だってさ
09:32.650 09:33.820 听见了没
09:40.570 09:42.940 これが20mか
09:40.570 09:42.940 这就是20米的感觉啊
09:46.790 09:49.190 こんなとこから飛んでたんだ…
09:46.790 09:49.190 你之前都是在这里练跳水吗
09:50.690 09:51.690 いつからだ
09:50.690 09:51.690 什么时候开始的
09:51.920 09:53.130 13歳
09:51.920 09:53.130 13岁
09:53.360 09:55.930 13って僕より1つ下じゃん
09:53.360 09:55.930 13岁 比我还小1岁呢
09:56.230 09:59.540 昔は沖津家の長男は15になったら
09:56.230 09:59.540 以前冲津家长子到了15岁后
09:59.540 10:03.080 成人の儀式もかねて ここに連れてこられたらしいけど
09:59.540 10:03.080 会被带到这里来跳水 也算是一种成人仪式
10:03.280 10:07.330 うちのジジイがその風習を破って14で飛んだんだ
10:03.280 10:07.330 我爷爷打破了这个习俗 14岁就跳了
10:07.540 10:12.090 で 俺はジジイを越えたくて 13で飛んだってわけ
10:07.540 10:12.090 我为了超越他 就13岁跳了
10:18.260 10:19.350 飛んでみる
10:18.260 10:19.350 你们也要跳跳看吗
10:20.740 10:22.100 やめろじゃよ
10:20.740 10:22.100 别闹了
10:26.250 10:27.220 危ない…
10:26.250 10:27.220 危险…
10:33.390 10:35.420 あたしと付き合い始めたころ
10:33.390 10:35.420 在我俩刚开始交往时
10:35.860 10:38.880 飛沫が村のみんなさ 宣言したの
10:35.860 10:38.880 他就向村里的所有人放话
10:40.660 10:44.150 もしもあたしを奪いたいやつがいたらここさ来い
10:40.660 10:44.150 说如果有人想抢走我的话 就到这里来
10:44.570 10:47.360 ここがら飛んだら 相手になってやるって
10:44.570 10:47.360 如果能从这里跳下去 他就当他是对手
10:48.060 10:49.380 すごい
10:48.060 10:49.380 厉害
10:49.380 10:50.370 全然
10:49.380 10:50.370 厉害什么啊
10:51.120 10:54.880 だって誰もあたしを奪いたいなんて言ってないのにさ
10:51.120 10:54.880 要知道 从没有人说要来抢我
10:56.980 11:02.700 で いまだにここさ来るたびにあたしは恥ずかしい思いをしてるわけ
10:56.980 11:02.700 直到现在 每次来这里我都觉得好丢人
11:03.040 11:03.880 何で
11:03.040 11:03.880 为什么
11:03.970 11:08.580 だから いまだに現れないってことだよ こっから飛ぶやつが
11:03.970 11:08.580 因为到现在敢从这里跳下去的家伙都还没出现吧
11:08.980 11:11.660 そう 誰も飛ばなかった
11:08.980 11:11.660 是 没人敢跳
11:12.530 11:13.720 今日までは
11:12.530 11:13.720 直到今天
11:14.360 11:15.650 今日まで?
11:14.360 11:15.650 到今天?
11:15.820 11:18.450 あたし ずっとワクワクしてたんだ
11:15.820 11:18.450 我一直很激动
11:19.290 11:22.430 今日君たちがここさ来たいって言ったときから
11:19.290 11:22.430 自从今天听你们说想来这里时 我就很期待
11:23.400 11:25.670 僕たちがここから?
11:23.400 11:25.670 你要我们在这里跳水?
11:28.660 11:30.700 だってダイバーでしょ
11:28.660 11:30.700 你们是练跳水的吧
11:30.850 11:33.900 大丈夫 バンジージャンプよりは低いはんで
11:30.850 11:33.900 没事 这可比蹦极低多了
11:34.450 11:37.010 ただ命綱が付いてないってだけで
11:34.450 11:37.010 只不过没那根绳索而已
11:37.480 11:40.220 せっかくだけど 遠慮しとくよ
11:37.480 11:40.220 难得来一趟 不过还是算了
11:40.220 11:43.890 今ケガでもしたら 2週間の合宿が水の泡だ
11:40.220 11:43.890 要是在这时候受伤了 我们这两周的集训就白费了
11:44.390 11:46.470 何だ がっかり
11:44.390 11:46.470 什么嘛 真没劲
11:47.190 11:48.660 でも あんた賢いね
11:47.190 11:48.660 不过你这人挺聪明的
11:50.480 11:51.750 と言いつつ…
11:50.480 11:51.750 话是这么说…
11:55.320 11:56.630 要一君
11:55.320 11:56.630 要一哥
11:57.360 11:59.080 あいつ バカが…
11:57.360 11:59.080 他是不是傻…
11:59.080 12:00.320 やるじゃん
11:59.080 12:00.320 不错嘛
12:01.870 12:03.200 やめとけって
12:01.870 12:03.200 你就算了
12:03.750 12:06.200 気持ちいいぞ トモ
12:03.750 12:06.200 很爽啊 阿知
12:06.200 12:08.070 いやぁ でも…
12:06.200 12:08.070 可是…
12:10.900 12:16.310 でも 僕の目標は要一君に勝つことだから…
12:10.900 12:16.310 可是 我的目标是超越要一哥…
12:18.180 12:19.330 マジかよ
12:18.180 12:19.330 不会吧
12:22.730 12:24.500 さあ どうす
12:22.730 12:24.500 你呢 怎么办
12:24.800 12:26.620 からがっちゃんじゃねえよ
12:24.800 12:26.620 你别开玩笑了
12:28.600 12:31.940 ホントはカッコ良かったよ あのとき
12:28.600 12:31.940 其实你那时候 真的很帅
12:47.030 12:49.130 バカだね 男って
12:47.030 12:49.130 男人都是笨蛋啊
13:09.100 13:10.720 要一君 火ちょうだい
13:09.100 13:10.720 要一哥 借个火
13:17.130 13:18.580 あのさ 要一君
13:17.130 13:18.580 我说 要一哥
13:18.580 13:19.160 なに
13:18.580 13:19.160 怎么了
13:19.890 13:21.410 全然 つがないんだけど
13:19.890 13:21.410 根本没点着啊
13:24.810 13:25.750 ご…ごめん
13:24.810 13:25.750 对…对不起
13:25.750 13:28.430 要一君 めごい
13:25.750 13:28.430 要一哥你真可爱
13:31.230 13:33.280 笑い過ぎだぞ お前ら
13:31.230 13:33.280 你们笑够了吗
13:37.160 13:41.460 何かこうしてると 僕たち 普通の友達みたいだね
13:37.160 13:41.460 这样待着 感觉我们像是普通朋友一样
13:59.680 14:01.150 寝てるし
13:59.680 14:01.150 已经睡了啊
14:03.090 14:04.060 消すぞ
14:03.090 14:04.060 我关灯了
14:06.640 14:08.530 なあ ちょっといいか
14:06.640 14:08.530 我说 能借一步说话吗
14:14.600 14:15.620 何だよ
14:14.600 14:15.620 怎么了
14:16.320 14:19.480 いや 一応確認なんだけどさ
14:16.320 14:19.480 就是想和你确认一件事
14:19.840 14:23.340 お前 帰ってくるよな 東京
14:19.840 14:23.340 你会回东京的吧
14:24.810 14:27.810 戻ってくるんだよな MDCに
14:24.810 14:27.810 你会回MDC的吧
14:29.730 14:32.130 見えねえんだよ 今は
14:29.730 14:32.130 现在还看不清啊
14:32.230 14:32.800 何が
14:32.230 14:32.800 看什么
14:33.460 14:38.100 麻木夏陽子に言われたんだ 次のオリンピックは無理だって
14:33.460 14:38.100 麻木夏阳子对我说了 我不可能参加下一届奥运
14:38.480 14:42.570 おまけに今のままじゃ 新しい技もできねえって
14:38.480 14:42.570 我要是继续这样下去 甚至没办法学到新的动作
14:45.730 14:49.760 だったらこれから何を目的にすればいいんだ?
14:45.730 14:49.760 既然如此 我往后还有什么目标
14:50.050 14:51.970 それが見えねえんだ
14:50.050 14:51.970 我就是看不清这个
14:52.500 14:53.450 分かるよ
14:52.500 14:53.450 我能懂
14:54.150 14:57.760 いつかは俺にもそんな日が来るかもしれないからな
14:54.150 14:57.760 或许我早晚也会遇到你这样的烦恼
14:58.680 15:01.690 もちろん 決めるのはお前自身だけどさ
14:58.680 15:01.690 做决定的人当然是你
15:02.150 15:03.780 これだけは言わせてくれ
15:02.150 15:03.780 但我有一句话想对你说
15:04.350 15:07.050 俺はまたお前と一緒に飛びたい
15:04.350 15:07.050 我还想和你一起跳水
15:13.220 15:17.230 まあ どっちにしても 大島さんには電話ぐらいしとけよ
15:13.220 15:17.230 不过无论如何 你好歹给大岛教练打个电话
15:18.240 15:24.330 あの人 お前の辞退が決まったとき 俺の親父の前で泣いたんだってよ
15:18.240 15:24.330 当时决定把你换下来的时候 他当着我爸的面都哭了
15:26.190 15:29.520 せっかくのチャンスだから 北京に行かせてやりたい
15:26.190 15:29.520 他说这是个千载难逢的机会 很想让你去北京
15:29.860 15:33.920 でも お前の将来を考えたら それもできないって
15:29.860 15:33.920 但考虑到你的将来 他也不能这么做
15:34.130 15:38.410 ったく 見たくねえな あんなおっさんの涙
15:34.130 15:38.410 真是的 我可不想见到那大叔哭哭啼啼的
15:40.660 15:42.860 で あの女は
15:40.660 15:42.860 那个女人呢
15:44.450 15:46.100 麻木夏陽子だよ
15:44.450 15:46.100 麻木夏阳子
15:46.310 15:49.820 キレてただろ?いきなり津軽 帰っちまって
15:46.310 15:49.820 我突然就回津轻了 她肯定发火了吧
15:50.030 15:55.930 いや「本人が決めることだから」って「彼の人生だから」って
15:50.030 15:55.930 不 她说这是你自己的决定 你的人生是你自己的
15:56.530 15:57.870 そうか
15:56.530 15:57.870 这样啊
15:59.160 16:02.030 どうせもう忘れてんだろうな
15:59.160 16:02.030 反正她肯定也忘了
16:03.620 16:05.500 いや 何でもねえ
16:03.620 16:05.500 不 没什么
16:05.860 16:06.850 寝るぞ
16:05.860 16:06.850 睡了
16:07.920 16:09.630 麻木コーチからだ
16:07.920 16:09.630 这是麻木教练给你的
16:10.080 16:11.060 何だよ?
16:10.080 16:11.060 这是什么
16:11.600 16:14.780 さあ お前に渡せば分かるってさ
16:11.600 16:14.780 不知道 她说给你你就懂了
16:31.090 16:34.450 さあ 乗って 新幹線 来てまるよ
16:31.090 16:34.450 快上车吧 新干线要到了
16:34.450 16:35.550 はーい
16:34.450 16:35.550 好的
16:35.710 16:38.850 要一君 彼女できだら写メ送ってね
16:35.710 16:38.850 要一哥 交到女朋友的话要发照片来看看哦
16:38.850 16:40.310 絶対だよ
16:38.850 16:40.310 说好了
16:45.940 16:48.420 じゃあね 沖津君 待ってるよ
16:45.940 16:48.420 再见 冲津 我们等你回来
16:53.360 16:54.870 へばね
16:53.360 16:54.870 再见
16:54.870 16:56.690 バイバーイ
16:54.870 16:56.690 拜拜
17:02.550 17:07.170 沖津飛沫君 あなたとの契約は白紙に戻りました
17:02.550 17:07.170 冲津飞沫 我与你的约定作废了
17:07.420 17:11.060 これからは自分自身の意志で全てを決めてください
17:07.420 17:11.060 今后请你随自己的判断作出决定吧
17:11.300 17:14.860 でも その前にどうしても話しておきたいことがあるの
17:11.300 17:14.860 但在此之前 我有件事很想对你说
17:16.730 17:21.220 私の祖父はあなたのおじいさんの飛び込みにほれ込んでいました
17:16.730 17:21.220 我祖父被你爷爷的跳水所深深吸引
17:22.000 17:26.970 そこにはヨーロッパの堅実なダイブとも アメリカの柔軟なダイブとも違う
17:22.000 17:26.970 那不同于欧洲稳重的风格 也不同于美国灵活的风格
17:26.970 17:29.440 強烈なオリジナリティーがあったって
17:26.970 17:29.440 蕴含着鲜明的原创性
17:30.590 17:33.730 なして 俺がプールなんかで飛ばねばまねんず
17:30.590 17:33.730 为什么我得去泳池跳水
17:33.890 17:36.120 その姿を見てみたいからだ
17:33.890 17:36.120 因为我想看看
17:36.120 17:39.120 その必要はねえ 俺は海ど戦ってる
17:36.120 17:39.120 没必要 我一直挑战大海
17:39.120 17:40.520 勇ましいな
17:39.120 17:40.520 够勇猛啊
17:40.680 17:43.830 だが 時には人間と戦うのも悪くないぞ
17:40.680 17:43.830 但偶尔挑战一下人类 也不是件坏事
17:44.120 17:45.170 くだらねえ
17:44.120 17:45.170 无聊
17:46.620 17:49.010 つまり 君は怖いんだな
17:46.620 17:49.010 说白了你就是害怕
17:53.840 17:58.840 それから2人はオリンピックを目指して 過酷なトレーニングに励んだの
17:53.840 17:58.840 那以后 他们就以奥运为目标 刻苦训练
17:59.240 18:04.240 そして 沖津 白波は国体で初めて観衆の前で飛んだ
17:59.240 18:04.240 后来在国民体育大会上 冲津白波第一次在观众面前跳水了
18:11.380 18:15.770 そのダイブは見る者全てを圧倒し 魅了したそうよ
18:11.380 18:15.770 听说 他跳水的姿态俘获了所有观众的心
18:19.730 18:21.460 誰もが確信した
18:19.730 18:21.460 大家都深信不疑
18:21.650 18:27.800 沖津白波は1964年の東京オリンピックで必ずメダルを取れるって
18:21.650 18:27.800 冲津白波肯定能在1964年的东京奥运会拿到奖牌
18:28.770 18:32.050 でも 祖父は大事なことを見落としていたの
18:28.770 18:32.050 可是 祖父他忽视了一件重要的事情
18:34.530 18:36.630 白波はあなたと同じように
18:34.530 18:36.630 白波和你一样
18:36.630 18:39.870 子供のころから海で過酷なダイブを重ねてきた
18:36.630 18:39.870 自幼就在大海进行着严苛的跳水
18:40.210 18:44.240 上京したときにはすでに腰に爆弾を抱えていたのよ
18:40.210 18:44.240 他来东京的时候 腰伤已经一触即发了
18:45.630 18:49.260 そして 白波は一度もオリンピックに出ることなく
18:45.630 18:49.260 最终 白波一次也未能参赛奥运
18:49.410 18:51.440 飛び込み競技から引退したの
18:49.410 18:51.440 就从跳水界退役了
18:53.130 18:53.980 でも…
18:53.130 18:53.980 但是…
19:00.400 19:01.470 すまない
19:00.400 19:01.470 抱歉
19:01.470 19:05.950 何言っちゃあ お前のおかげで新しい世界が見れだんだね
19:01.470 19:05.950 说什么呢 多亏你我才看见了一个新世界
19:06.690 19:07.600 ありがとう
19:06.690 19:07.600 谢谢
19:13.860 19:17.590 あなたのおじいさんはただ負けて 津軽に戻ったんじゃない
19:13.860 19:17.590 你祖父不是输掉比赛才回到津轻的
19:18.310 19:22.420 自分の意志で東京に来て 限界までやり抜いて 辞めたの
19:18.310 19:22.420 他是自愿去东京 尽自己所能之后才放弃的
19:22.710 19:26.020 そして 孫であるあなたにも経験させたかったのよ
19:22.710 19:26.020 然后他也想让他的孙子体验一下
19:27.360 19:31.300 沖津君 あなたにはまだダイバーとしての未来がある
19:27.360 19:31.300 冲津 你跳水运动员的前途还没有断
19:31.730 19:34.180 今は焦らずに思い出してほしいの
19:31.730 19:34.180 我希望你先不要焦虑 而是回忆起来
19:34.590 19:38.120 あのとき あなたがつかまえた一瞬の快感を
19:34.590 19:38.120 你那时候感受到的瞬间的快感
19:38.660 19:41.330 あのとき あなたは気付いたはずよ
19:38.660 19:41.330 那时你应该察觉到了
19:41.740 19:44.190 自分にしかできない飛び込みがあるって
19:41.740 19:44.190 你有独一无二的跳水风格
19:45.270 19:49.530 ねえ 覚えてる いつか私があなたに言ったこと
19:45.270 19:49.530 你还记得吗 我曾经对你说过的话
19:51.250 19:54.800 あなたのおじいさんが残したものを見せてあげるって
19:51.250 19:54.800 我会让你看看你爷爷留下了什么
19:55.890 19:59.760 あなたのおじいさんはね 何も残さなかったわけじゃない
19:55.890 19:59.760 你爷爷并不是没有留下任何痕迹
20:00.260 20:01.940 確かに残したのよ
20:00.260 20:01.940 他确实留下了
20:10.210 20:12.190 それはほんの一瞬だけど
20:10.210 20:12.190 虽然只是一瞬间
20:12.430 20:15.430 世界の人々を魅了した伝説のダイブ
20:12.430 20:15.430 但那传说中的跳水却让全世界为之着迷
20:16.410 20:19.040 ただ飛ぶだけのシンプルな技だけど
20:16.410 20:19.040 虽然只是简单的一跳
20:19.180 20:23.880 それだけで人々の心をつかむことは 誰にでもできることじゃない
20:19.180 20:23.880 但并不是任何人都能凭此抓住人们的心
20:24.330 20:29.630 その技は舞い上がる白鳥のように美しいから こう名付けられた
20:24.330 20:29.630 这一姿态如飞翔的天鹅般优美 因而得名
20:30.720 20:32.070 スワンダイブ
20:30.720 20:32.070 Swan Dive
20:37.030 20:38.710 代表が決まった?
20:37.030 20:38.710 决定好参赛选手了?
20:39.940 20:46.080 ああ われわれは君と寺本健一郎の2名をオリンピック代表に決めた
20:39.940 20:46.080 嗯 我们决定选你和寺本健一郎为奥运选手
20:46.400 20:47.330 おめでとう
20:46.400 20:47.330 恭喜
20:47.700 20:50.040 でも 何で?こんなに早く?
20:47.700 20:50.040 可是怎么这么快
20:50.220 20:53.620 それに 俺と寺本さんだけって あと一人は?
20:50.220 20:53.620 而且除了我和寺本之外 还有一个人是谁
20:53.990 20:56.630 代表は君と寺本君のみだ
20:53.990 20:56.630 只有你们两个参加奥运
20:57.050 20:59.370 今回は2人で挑むことになる
20:57.050 20:59.370 这次只派出两个人
20:59.370 21:01.820 トモたちは知ってるんですか このこと
20:59.370 21:01.820 阿知他们知道这件事吗
21:02.380 21:06.040 正式な発表があるまでは伏せておくつもりだ
21:02.380 21:06.040 在官方公布之前 我不打算说
21:26.900 21:31.250 小さな明かり探していた
21:26.900 21:31.250 寻找那星点微光
21:31.250 21:35.920 明日の温もりに触れたくて
21:31.250 21:35.920 只为感受明日的温存
21:35.920 21:44.530 涙流さないと決めたから そう誓ったから
21:35.920 21:44.530 那天早已立下誓言 绝不流泪
21:44.530 21:49.740 たとえ見えない壁にぶつかっても
21:44.530 21:49.740 即便被无形的高墙阻碍前行
21:49.740 21:54.290 答えのない日々に迷っても
21:49.740 21:54.290 纵使在无果的日子茫然若失
21:54.290 21:59.090 強く前を向いて歩こう
21:54.290 21:59.090 也要坚强迈步向前
21:59.090 22:05.080 僕たちはそう 未完成だから
21:59.090 22:05.080 我们仍是可塑之才
22:05.080 22:10.460 空高く伸ばす手の中に
22:05.080 22:10.460 朝青空伸出双手
22:10.460 22:15.470 微かに見えた希望図が
22:10.460 22:15.470 指缝间隐约透出未来的希望
22:15.470 22:19.650 見失いかけてた明日を
22:15.470 22:19.650 那几近迷失的明日
22:19.650 22:24.400 確かなものに変えてゆく
22:19.650 22:24.400 正转化为确切的未来
22:24.400 22:29.160 だから走れ 風を切り裂いて
22:24.400 22:29.160 奔跑吧 破风疾行
22:29.160 22:34.180 もっと叫べ 声が響く限り
22:29.160 22:34.180 吼叫吧 声嘶力竭
22:34.180 22:40.320 いつか僕らも辿りつけるだろう
22:34.180 22:40.320 我们终将到达
22:41.000 22:45.500 新しい世界
22:41.000 22:45.500 新的世界
22:49.090 22:54.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.090 22:54.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.090 22:54.970 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹
22:49.090 22:54.970 翻译:沐沐 mam   校对:Syura   时间轴:Foyzi   压制:河蟹