DIVE!! 第11集 FINAL STAGE

剧情介绍:   要一放弃了奥运会代表的内定,他决定和其他选手一起参加选拔大会,和大家站在同一起跑线上。要一请麻木教练教导他学会后空翻两周半转体两周半抱膝,他打算用这一困难招数夺回奥运会代表的出赛权。但是有一件事要一还不知道,在奥运选拔赛结束之后,麻木教练就要回美国不再为MDC进行训练了。
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
DIVE!! 第11集 FINAL STAGE
00:06.380 00:08.630 何でも好きなもの食べてください
00:06.380 00:08.630 挑您喜欢的点吧
00:09.160 00:10.580 味は保証します
00:09.160 00:10.580 味道都不错
00:10.750 00:12.760 今日は俺も付き合います
00:10.750 00:12.760 今天我也跟您一起吃
00:13.000 00:15.510 見ているだけで健康になれそうね
00:13.000 00:15.510 感觉光是看着这些菜就能变健康呢
00:15.890 00:18.840 俺 おごりますから好きなの頼んでください
00:15.890 00:18.840 这顿我请 您随便点
00:20.590 00:24.330 ぶり大根と 水菜のじゃこあえ 玄米ご飯ランチ
00:20.590 00:24.330 鰤鱼萝卜和凉拌水菜 玄米饭套餐
00:24.390 00:27.030 焼き魚と温野菜 茶そばのランチ
00:24.390 00:27.030 我要烤鱼和蒸菜 茶荞麦套餐
00:27.030 00:28.130 かしこまりました
00:27.030 00:28.130 好的 请稍等
00:28.550 00:30.650 食べたら 血 薄まりそう
00:28.550 00:30.650 感觉吃了血液都会变稀薄
00:31.230 00:33.130 で? 今日は何かしら?
00:31.230 00:33.130 然后呢?今天是怎么了?
00:33.780 00:36.340 例のスランプは脱したように見えるけど
00:33.780 00:36.340 我看你也走出了之前的低迷状态
00:36.490 00:37.640 おかげさまで
00:36.490 00:37.640 这都多亏了您
00:38.440 00:40.790 まずはありがとうございました
00:38.440 00:40.790 我要先向您说声谢谢
00:40.870 00:41.810 いいえ
00:40.870 00:41.810 没事
00:41.810 00:46.320 私がいなくてもあなたは最終的に同じことをしたと思うわ
00:41.810 00:46.320 就算没有我 你最终也会这么做的
00:46.320 00:46.900 それに…
00:46.320 00:46.900 还有…
00:47.090 00:47.910 それに?
00:47.090 00:47.910 还有?
00:48.190 00:50.560 あなたは気付いてないかもしれないけど
00:48.190 00:50.560 也许你还没有注意到
00:50.560 00:52.560 内定を投げ出した理由って
00:50.560 00:52.560 不过让你放弃内定的理由
00:52.560 00:55.910 案外 ものすごく簡単なことだったんじゃないかって
00:52.560 00:55.910 说不定其实很简单
00:55.910 00:56.910 何すか それ
00:55.910 00:56.910 什么意思
00:57.260 00:59.320 さあ 何でしょうね
00:57.260 00:59.320 你说呢
01:00.690 01:02.970 実は頼みがありまして
01:00.690 01:02.970 其实我有件事想拜托您
01:03.290 01:04.460 何かしら
01:03.290 01:04.460 什么
01:04.880 01:08.200 俺に5255Bを教えてください
01:04.880 01:08.200 请教我5255B的动作
01:08.300 01:11.930 後ろ宙返り 2回半 2回半ひねり えび型を?
01:08.300 01:11.930 向后翻腾两周半转体两周半屈体?
01:12.850 01:14.550 面白いこと言うじゃない
01:12.850 01:14.550 有意思
01:14.960 01:16.430 真面目な話です
01:14.960 01:16.430 我是认真的
01:16.560 01:21.880 俺は何が何でも来月の選考会でオリンピック代表を取り戻したいんです
01:16.560 01:21.880 无论如何 我都要在下个月的选拔赛上夺回奥运参赛资格
01:23.560 01:29.370 5255B 名付けてスーパーシュリンプスペシャル2020をばっちり決めて
01:23.560 01:29.370 5255B 又名超级虾型特别版2020 我要完成这个动作
01:23.560 01:29.370 Super Shrimp Special
01:29.500 01:31.310 東京オリンピックへ行きます
01:29.500 01:31.310 然后去参加东京奥运会
01:31.620 01:36.320 前からある技にわざわざ 新しい名前を付ける必要があるのかしら?
01:31.620 01:36.320 你有必要给它起个新名字吗
01:36.560 01:39.580 略して SSスペシャル2020
01:36.560 01:39.580 简称 SSSpecial2020
01:39.860 01:43.150 新たな名は技を自分のものにするためなんです
01:39.860 01:43.150 起名字是为了让它属于我
01:43.330 01:45.860 SSスペシャル2020…
01:43.330 01:45.860 SSSpecial2020…
01:46.380 01:48.340 いいわね 協力するわ
01:46.380 01:48.340 这名字不错 我会帮你的
01:48.740 01:49.750 感謝します
01:48.740 01:49.750 谢谢您
01:50.580 01:51.910 お待たせしました
01:50.580 01:51.910 久等了
01:52.450 01:53.630 いただきます
01:52.450 01:53.630 那我开动啦
01:54.940 01:57.060 なるほど おいしいわね
01:54.940 01:57.060 真的诶 还蛮好吃的
01:57.250 01:57.980 でしょ
01:57.250 01:57.980 对吧
02:00.170 02:03.350 いつか あなたに脂でギトギトのスペアリブや
02:00.170 02:03.350 真希望哪天能让你尝尝油腻的猪排
02:03.460 02:07.180 デミグラスソースたっぷりのビーフシチューなんかを食べさせてあげたいわ
02:03.460 02:07.180 还有用了大量牛骨烧汁的炖牛肉
02:07.320 02:08.720 食べてみたいですね
02:07.320 02:08.720 我也很想尝尝
02:09.190 02:11.340 でも その日はまだ遠そうね
02:09.190 02:11.340 不过那天看来还很远啊
02:11.560 02:12.850 遠いでしょうね
02:11.560 02:12.850 是还很远
02:13.360 02:14.600 後悔してない
02:13.360 02:14.600 你会后悔吗
02:15.010 02:16.070 何をですか
02:15.010 02:16.070 后悔什么
02:16.470 02:17.990 この極端な世界の
02:16.470 02:17.990 后悔踏入这个极端的世界
02:18.370 02:23.490 さらには果てみたいなギリギリのところまで自分を追い込んでしまったことを
02:18.370 02:23.490 后悔甚至自己把自己逼到极限
02:26.830 02:28.870 自分で決めたことですから
02:26.830 02:28.870 这是我自己的决定
02:36.420 02:42.390 青い海 翼広げ 飛ぶ鳥のように
02:36.420 02:42.390 像张开双翼翱翔于蔚蓝大海的飞鸟
02:42.390 02:49.100 まだ見ぬ夢探し 試行錯誤飛び回っている
02:42.390 02:49.100 我还在寻找未曾见过的梦想 我还在不停摸索徘徊
02:50.310 02:56.150 陽は昇り また沈んでくような
02:50.310 02:56.150 太阳东升西沉
02:56.150 03:01.990 そんな現実を変えたいから
02:56.150 03:01.990 我要打破这一成不变的生活
03:04.580 03:08.120 限りない夏の匂い
03:04.580 03:08.120 仿佛不会消失的夏日香气
03:08.120 03:16.500 この両手に抱えても 切なくて 君もいない
03:08.120 03:16.500 张开双臂却没有你 徒留苦涩余味
03:16.500 03:24.050 そして太陽もひとりぼっち 君だらけの真ん中で
03:16.500 03:24.050 当太阳也变得孤单 在你的环绕中
03:24.050 03:30.390 知ってしまった悲しい嘘
03:24.050 03:30.390 谎言显得如此悲伤
03:30.690 03:37.820 空に浮かぶ未来地図 君がいないと変わる未来
03:30.690 03:37.820 浮于空中的未来地图 你若不在未来便会不同
03:37.820 03:42.740 君を忘れたくて いつも笑いの中にいた
03:37.820 03:42.740 我想忘记你 总是用笑容掩盖自己
03:42.740 03:49.660 ここだから見えない景色を ここにしか見えない景色を
03:42.740 03:49.660 这里看不到的景色 这里独有的景色
03:49.660 03:57.750 心のキャンバス開いて 君色に塗り替えてゆけ
03:49.660 03:57.750 打开心灵画布 涂上你的颜色
03:54.130 03:56.460 前往无人见过的、那一瞬间
04:00.210 04:01.740 もっと パイクをしめて
04:00.210 04:01.740 身体再收紧一些
04:02.450 04:03.010 はい
04:02.450 04:03.010 是
04:04.330 04:06.730 あんなに必死で教えちゃって…
04:04.330 04:06.730 那么拼命指导…
04:07.320 04:08.820 いなくなるくせに
04:07.320 04:08.820 明明马上就要离开了
04:18.990 04:21.760 知ってて教わってんの 麻木コーチに
04:18.990 04:21.760 你是知道了所以才让麻木教练教你的吗
04:21.760 04:22.530 何を?
04:21.760 04:22.530 知道什么?
04:23.160 04:25.780 大会 終わったらアメリカに帰るみたいだよ
04:23.160 04:25.780 她好像比赛结束后就要回美国了
04:26.820 04:28.960 僕 偶然聞いちゃって
04:26.820 04:28.960 我也是偶然间听到的
04:29.900 04:32.040 やっぱり知らなかったんだね
04:29.900 04:32.040 看来你还不知道啊
04:33.700 04:34.740 どうでもいい
04:33.700 04:34.740 无所谓
04:36.160 04:39.260 今は大会のことだけ考えたい
04:36.160 04:39.260 现在我只想考虑比赛的事情
04:47.060 04:47.880 陵
04:47.060 04:47.880 陵
04:49.940 04:50.770 トモ…
04:49.940 04:50.770 阿知…
04:52.020 04:52.910 おう
04:52.020 04:52.910 哟
04:54.300 04:55.580 久しぶり
04:54.300 04:55.580 好久不见呢
04:57.860 04:59.140 笑っちゃうな
04:57.860 04:59.140 真是好笑
05:01.170 05:04.120 しばらくあの道 避けてたんだけどな 俺
05:01.170 05:04.120 我前一阵子可是专门避开这条路的
05:05.050 05:07.590 いや お前に会うの気まずくって
05:05.050 05:07.590 就怕遇上你会很尴尬
05:08.250 05:13.460 でも もういっかなって思って 通った途端会うなんてな
05:08.250 05:13.460 结果呢 我今儿刚觉得应该翻篇了 就遇到你了
05:13.690 05:16.460 運命の赤い糸で結ばれてるとか
05:13.690 05:16.460 看来是命运的红线系紧你我啊
05:17.200 05:18.290 やめろ
05:17.200 05:18.290 别闹
05:23.470 05:24.820 バスケしてるの
05:23.470 05:24.820 你现在在打篮球吗
05:25.220 05:28.790 おう MDCのすぐそばの体育館で
05:25.220 05:28.790 嗯 在MDC旁边的体育馆
05:28.900 05:29.670 楽しい
05:28.900 05:29.670 开心吗
05:30.050 05:30.830 まあな
05:30.050 05:30.830 还不错
05:31.260 05:34.920 …って お前はあんまり楽しそうには見えないな
05:31.260 05:34.920 不过你看起来好像不是很开心的样子
05:36.210 05:37.390 まあね
05:36.210 05:37.390 是有点
05:37.590 05:40.750 レイジから聞いたぞ あの女コーチのこと
05:37.590 05:40.750 我听礼次说了 那个女教练的事
05:41.300 05:42.980 アメリカに行っちまうんだって?
05:41.300 05:42.980 听说她要去美国了?
05:43.990 05:45.990 うん そうらしい…
05:43.990 05:45.990 嗯 好像是
05:46.120 05:49.380 それでお前はそんなふうにしょげてるってわけか
05:46.120 05:49.380 所以你就这么消沉吗
05:49.380 05:53.110 しょげてるっていうか… 勝手だなって思って
05:49.380 05:53.110 倒也不是消沉…就是觉得她太不负责任了
05:53.330 05:54.230 確かに
05:53.330 05:54.230 是啊
05:54.390 05:57.660 突然やって来て 思いっ切り俺たち振り回して
05:54.390 05:57.660 突然跑来 指使我们干这干那
05:57.810 06:00.000 そんでいなくなっちゃうんだもんな
05:57.810 06:00.000 然后又突然离开
06:00.960 06:03.500 あのさ いまさらなんだけど…
06:00.960 06:03.500 不过 现在说这个可能很奇怪
06:04.470 06:07.770 俺 麻木コーチに出会えて よかったって思ってるんだ
06:04.470 06:07.770 我倒觉得能遇到麻木教练真好
06:08.380 06:10.650 あのままMDCで飛び込みやってても
06:08.380 06:10.650 我当初如果继续待在MDC跳水
06:10.820 06:14.520 きっと 何も変わらなかっただろうし バスケもやってなかった
06:10.820 06:14.520 肯定也不会有什么成长 也接触不到篮球
06:14.990 06:16.370 お前だってそうだろ
06:14.990 06:16.370 你也是一样吧
06:16.600 06:17.860 コーチがいなかったら
06:16.600 06:17.860 没有教练
06:17.860 06:20.610 きっと オリンピックを目指すことなんてなかったはずだ
06:17.860 06:20.610 肯定也不会想着向奥运会努力
06:23.560 06:27.940 ちょっと前に要一君に会ってさ そんとき聞いたんだけど…
06:23.560 06:27.940 前段时间我碰到要一哥 他跟我讲了一件事
06:28.220 06:29.740 トモ 覚えてるかな
06:28.220 06:29.740 阿知 你还记得吗
06:30.000 06:32.880 みんなで出た ジュニアオリンピックのときのこと
06:30.000 06:32.880 大家一起参加青奥会的事
06:33.950 06:38.250 俺 気合入れて 新しい赤い水着で臨もうと思ってたら
06:33.950 06:38.250 我鼓起劲 为了比赛买了新的红色泳裤
06:38.250 06:40.830 本番前に肝心の水着がなくなっちゃってさ
06:38.250 06:40.830 可是正式比赛前关键的泳裤却不见了
06:41.110 06:45.050 で 要一君がスペア 貸してくれたんだよね
06:41.110 06:45.050 对 然后要一哥把自己的备用借给你来着
06:45.250 06:48.320 そう ねずみ色のすっげえ地味なやつ
06:45.250 06:48.320 是啊 一条灰色的泳裤 超级不起眼
06:49.600 06:52.800 あんとき水着隠したの 要一君だったんだ
06:49.600 06:52.800 其实那时把我泳裤藏起来的 就是要一哥
06:54.730 06:57.030 自分の黄色より目立つからって
06:54.730 06:57.030 说是因为我的泳裤比他的黄色泳裤更显眼
06:57.370 07:02.230 いまさらだけど それ聞いて クッソ 要一めって思ってさ
06:57.370 07:02.230 都过去这么久了 可乍一听到我还是会在心里骂一声混蛋要一
07:02.560 07:05.080 だから 俺の代わりに倒してくれ
07:02.560 07:05.080 所以 你来替我打败他吧
07:05.350 07:08.440 要一君を倒せるのはお前しかいないだろ
07:05.350 07:08.440 能打败他的也就只有你了
07:11.490 07:16.210 僕さ ずっと 要一君にはかなわないって思ってたんだよね
07:11.490 07:16.210 我一直觉得我不可能赢得过要一哥
07:16.940 07:21.000 でも いつからだろう… 要一君に勝ちたいって思えてきて
07:16.940 07:21.000 不过 不知从什么时候 我开始想要赢过他
07:21.220 07:22.020 トモ 
07:21.220 07:22.020 阿知
07:23.510 07:27.460 ダイブするのも勝つのもお前だろ 麻木コーチじゃない
07:23.510 07:27.460 跳水的人 赢下比赛的人都是你 不是麻木教练
07:29.050 07:30.160 そうだね
07:29.050 07:30.160 你说得对
07:33.140 07:35.430 水着のリベンジ 頼んだぞ
07:33.140 07:35.430 泳裤之仇 就拜托你了
07:35.430 07:35.970 うん
07:35.430 07:35.970 好
07:36.420 07:37.260 じゃあな
07:36.420 07:37.260 那我走了
07:42.380 07:44.520 誰も見たことのない景色…
07:42.380 07:44.520 谁都没见过的景色…
07:45.280 07:46.880 僕はそれを見るんだ
07:45.280 07:46.880 我一定要看见
07:48.490 07:50.380 おいしい
07:48.490 07:50.380 好好吃
07:50.980 07:53.310 けど やっぱり食べないんだね
07:50.980 07:53.310 不过 你果然还是不吃呢
07:54.180 07:57.370 後で食べなかったことを後悔するうまさだぞ
07:54.180 07:57.370 这很好吃的 不吃你会后悔的
07:57.630 08:01.240 ていうか お前たちこそ 試合前によくそれ食うな
07:57.630 08:01.240 我才想说 比赛前你们竟然敢吃这种东西
08:01.240 08:03.320 ホント お前 めんどくせえ
08:01.240 08:03.320 你怎么这么婆婆妈妈的
08:03.620 08:05.040 もったいないよ
08:03.620 08:05.040 太可惜了
08:05.040 08:10.010 せっかく麻木コーチが半日 神戸観光をプレゼントしてくれたんだからさ
08:05.040 08:10.010 好不容易麻木教练大发慈悲让我们在神户玩半天的
08:10.180 08:12.620 なのに 言い出しっぺは来ねえのかよ
08:10.180 08:12.620 不过明明是她提出来的 自己却不来
08:12.770 08:15.020 もう俺たちには興味ないとか
08:12.770 08:15.020 她是不是对我们已经失去兴趣了啊
08:16.250 08:18.020 そんなことないよね
08:16.250 08:18.020 不会的吧
08:19.930 08:21.270 いよいよだな
08:19.930 08:21.270 马上就要比赛了呢
08:21.540 08:22.670 大島コーチ
08:21.540 08:22.670 大岛教练
08:23.160 08:25.500 MDCのことなら大丈夫だよ
08:23.160 08:25.500 MDC不会有事的
08:25.860 08:29.510 あしたの選考会 絶対この中の誰かが勝つ
08:25.860 08:29.510 明天选拔赛的冠军 绝对会是我们其中的一个
08:30.060 08:34.980 430点以上出して 優勝して MDCは僕たちが守るから
08:30.060 08:34.980 我们会拿到430分以上 获得冠军 保护MDC的
08:35.030 08:37.520 おお… 頼もしいな
08:35.030 08:37.520 哎呦…真是靠谱
08:40.290 08:43.640 どうした 後輩がこんなに力入ってんのに
08:40.290 08:43.640 怎么 后辈都这么努力了
08:43.710 08:46.300 もしかして 気にしてんのか じた…
08:43.710 08:46.300 难道说你还在介意吗 放弃…
08:46.660 08:49.010 まっ 勝つのは俺だけどな
08:46.660 08:49.010 赢的会是我
08:49.440 08:51.550 肉まんも食えないやつが偉そうに
08:49.440 08:51.550 肉包子都吃不了的人有什么好嚣张的
08:51.550 08:53.680 食えないんじゃなくて 食わないんだ
08:51.550 08:53.680 我不是吃不了 是不吃
08:53.680 08:55.010 本当か
08:53.680 08:55.010 是吗
08:55.130 08:56.390 カロリーを考えろ
08:55.130 08:56.390 想想卡路里啊
08:56.880 08:58.640 お前ら 仲いいな…
08:56.880 08:58.640 你们关系真好呢
08:58.640 08:59.440 だね
08:58.640 08:59.440 是啊
08:59.440 09:00.330 よせ
08:59.440 09:00.330 やめろ
08:59.440 09:00.330 别闹
08:59.440 09:00.330 别乱讲
09:03.940 09:05.680 どこ行ってたんだよ
09:03.940 09:05.680 你们跑哪儿去了
09:05.890 09:08.610 レイジくんとやっと 大阪に着いたと思ったら
09:05.890 09:08.610 我和礼次好不容易赶到大阪
09:08.610 09:10.690 みんなは神戸観光中なんだもん
09:08.610 09:10.690 你们竟然跑去神户玩了
09:11.170 09:14.470 そんなのずるいって僕たち 逆上してたところだよ
09:11.170 09:14.470 太狡猾了 气死我们了
09:14.670 09:18.260 でも 富士谷コーチがそんな僕たちに同情して
09:14.670 09:18.260 不过富士谷教练不是心疼我们
09:18.430 09:22.420 夕食 ちょっと高級なレストランに連れてってくれたんだよね
09:18.430 09:22.420 带我们去高级餐厅吃晚饭了嘛
09:22.690 09:26.240 おっさんと肉まんよりそっちの方がよかったんじゃないか
09:22.690 09:26.240 我们就是跟大叔吃肉包子去了 还是你们比较好
09:26.240 09:27.580 悪かったな
09:26.240 09:27.580 大叔怎么了
09:28.090 09:31.170 みんな あしたに備えてゆっくり休めよ
09:28.090 09:31.170 好了 明天还有比赛 大家回去休息吧
09:31.390 09:32.190 はい
09:31.390 09:32.190 好
09:33.400 09:34.850 そうだ 要一
09:33.400 09:34.850 对了 要一
09:35.230 09:38.000 富士谷コーチが戻ったら部屋に来てくれって
09:35.230 09:38.000 富士谷教练让你回来后去他房间一趟
09:38.380 09:41.510 俺がケガしたときも代表に選ばれたときも
09:38.380 09:41.510 不管是我受伤 还是我成为奥运选手
09:41.830 09:45.240 いつだってあんたは俺よりMDCが大事なんだ
09:41.830 09:45.240 你心里最惦记的永远都是MDC
09:45.700 09:46.370 はい
09:45.700 09:46.370 好
09:46.730 09:48.470 よし じゃあ 解散
09:46.730 09:48.470 好 那解散吧
09:48.950 09:50.120 ちょっと待って
09:48.950 09:50.120 等一下
09:51.790 09:53.060 ジャン~
09:51.790 09:53.060 看~
09:53.650 09:56.360 あした僕は全力で応援するよ
09:53.650 09:56.360 明天我会全力以赴为你们加油的
09:56.580 09:58.870 誰が勝っても誰が負けても
09:56.580 09:58.870 不管谁赢谁输
09:59.130 10:01.930 最後まで… 応援するからね
09:59.130 10:01.930 我都会一直给你们加油的
10:01.870 10:07.370 燃烧殆尽!MDC
10:03.340 10:06.070 つか… 燃え尽きちゃってどうすんの
10:03.340 10:06.070 话说…都燃尽了还怎么跳啊
10:31.490 10:33.890 ここを選んだ理由が分かる
10:31.490 10:33.890 你知道我为什么选择这里吗
10:34.160 10:35.400 どういうわけだ
10:34.160 10:35.400 为什么
10:35.630 10:38.850 練習場としてこの千葉の海を選んだのは
10:35.630 10:38.850 我选择千叶这片海域作为你的训练场
10:38.850 10:43.410 あなたに飛び込みという競技の原点に立ち戻ってほしいと思ったから
10:38.850 10:43.410 是希望你能够回归跳水的原点
10:44.540 10:46.750 調子いいこと言いやがって…
10:44.540 10:46.750 话说得那么好听
10:46.850 10:49.530 結局はアメリカに帰っちまうんじゃねえか
10:46.850 10:49.530 最后还不是要回美国去
10:49.920 10:53.430 俺をその気にさせたことを後悔させてやる
10:49.920 10:53.430 我一定会让你后悔 竟然激起了我想要跳水的心
10:57.790 11:01.790 そこにはあなたしか見ることができない景色がある
10:57.790 11:01.790 那里有只属于你的景色
11:02.740 11:04.500 それを見るためには…
11:02.740 11:04.500 为了看到那片景色…
11:05.810 11:08.840 目を使いなさい ダイヤモンドアイを
11:05.810 11:08.840 用你的眼睛 你的钻石之眼
11:15.250 11:17.570 僕が勝てば 麻木コーチだってきっと…
11:15.250 11:17.570 如果我赢了 麻木教练说不定…
11:17.980 11:20.640 MDCに残りたいって思うんじゃないかな
11:17.980 11:20.640 会想要留在MDC呢
11:21.280 11:24.490 勝つんだ… 要一君にも沖津君にも
11:21.280 11:24.490 我要赢…不能输给要一哥和冲津
11:28.290 11:31.080 今日は日本晴れの行楽日和だった
11:28.290 11:31.080 今天日本天气不错 挺适合出去玩的
11:32.440 11:34.440 どうだったかね 神戸は
11:32.440 11:34.440 神户怎么样
11:36.280 11:37.690 息抜きはできたかい?
11:36.280 11:37.690 好好放松了吗
11:38.870 11:39.590 まあ…
11:38.870 11:39.590 还好…
11:41.560 11:44.360 あのう 用って何ですか
11:41.560 11:44.360 那个 你找我什么事
11:44.490 11:45.860 ああ すまない
11:44.490 11:45.860 抱歉
11:46.140 11:48.470 これの使い方を教えてくれないか
11:46.140 11:48.470 我想问你这个怎么用
11:51.100 11:53.440 撮るのは普通にシャッターを押せば
11:51.100 11:53.440 拍照和平常一样按快门就好了
11:53.610 11:56.110 こうすれば撮った写真を確認できて
11:53.610 11:56.110 这样可以确认之前拍的照片
11:56.110 11:57.710 保存するときはここを
11:56.110 11:57.710 按这里保存
11:57.950 11:59.730 逆に削除はこうです
11:57.950 11:59.730 删除的话按这里
11:59.730 12:01.110 なるほど ありがとう
11:59.730 12:01.110 我知道了 谢谢
12:02.380 12:03.220 あのう…
12:02.380 12:03.220 那个…
12:03.690 12:04.450 何だね
12:03.690 12:04.450 怎么了
12:04.880 12:09.180 もしもあしたの選考会でMDCが閉鎖ってことになったら
12:04.880 12:09.180 要是MDC因为明天的赛果而无法运营
12:09.260 12:10.850 あなたはどうするんですか
12:09.260 12:10.850 你要怎么办
12:11.820 12:15.120 実は小樽の大学から誘いが来ていてね
12:11.820 12:15.120 其实小樽一所大学邀请我了
12:15.520 12:18.410 小樽?飛び込みを教えるんですか
12:15.520 12:18.410 小樽?请你教跳水吗
12:18.410 12:20.670 いや 国際スポーツの講義だ
12:18.410 12:20.670 不是 是去教国际体育课
12:21.620 12:25.010 私の力不足でMDCを閉鎖することになったら
12:21.620 12:25.010 如果因为我能力不足 导致MDC无法运营
12:25.090 12:27.150 それなりの責任の取り方がある
12:25.090 12:27.150 我会负起相应责任的
12:28.500 12:29.770 どういう意味ですか
12:28.500 12:29.770 这是什么意思
12:30.860 12:34.780 老兵は消え去るのみ それだけのことだ
12:30.860 12:34.780 老将早晚得退 仅此而已
12:35.190 12:38.020 まさか 飛び込みのコーチをやめるとか
12:35.190 12:38.020 难道你不当跳水教练了吗
12:39.230 12:40.340 そんな…
12:39.230 12:40.340 不会吧…
12:40.440 12:42.780 飛び込みをやめるなんて そんな…
12:40.440 12:42.780 你竟然放弃跳水事业了…
12:42.880 12:45.830 どのみち 私の指導方法は古かった
12:42.880 12:45.830 不管怎么说 我的指导方法都太老旧了
12:46.170 12:47.780 君も気付いていただろ
12:46.170 12:47.780 这点你也察觉到了吧
12:49.660 12:51.600 用はそれだけですか
12:49.660 12:51.600 你找我还有其他事吗
12:53.530 12:55.530 すまなかったね 試合の前夜に
12:53.530 12:55.530 抱歉 比赛前夜还打扰你
12:55.530 12:56.080 いえ
12:55.530 12:56.080 没事
13:09.160 13:09.960 陵?
13:09.160 13:09.960 陵?
13:24.190 13:26.240 要一君 どこか行くの
13:24.190 13:26.240 要一哥 你去哪里
13:26.770 13:28.890 ちょっと 通天閣まで
13:26.770 13:28.890 去一趟通天阁
13:29.200 13:31.170 記念スタンプ 押してこようと思って
13:29.200 13:31.170 打算去盖个纪念章
13:33.840 13:36.100 違う きっと 練習だ
13:33.840 13:36.100 不是的 他肯定是去练习
13:36.880 13:38.330 大丈夫かな
13:36.880 13:38.330 他没事吧
13:38.540 13:41.080 って 人の心配してる場合じゃない
13:38.540 13:41.080 话说 我还有闲工夫担心别人吗
14:04.100 14:10.840 もしあしたMDCの中から430点以上で優勝するやつがいなかったら
14:04.100 14:10.840 要是明天MDC里没有人能超过430分 拿到冠军
14:11.370 14:13.910 そしたらクラブは閉鎖だ
14:11.370 14:13.910 俱乐部就要停止运营了
14:14.530 14:17.330 水城会長の遺志は泡となって消える
14:14.530 14:17.330 水城会长的遗愿会化作泡影
14:17.650 14:23.190 そして 人生の全てを朝から晩まで一年中 休まず
14:17.650 14:23.190 而那个日日夜夜不眠不休
14:23.190 14:25.280 飛び込みに懸けてきたあの人からも
14:23.190 14:25.280 将整个人生都投入到跳水事业里的人
14:25.450 14:27.180 それを奪うことになる
14:25.450 14:27.180 也将失去他的生存意义
14:27.930 14:30.760 俺が… 俺がしたことが
14:27.930 14:30.760 我…我都干了什么…
14:31.300 14:32.100 クソ…
14:31.300 14:32.100 可恶
14:41.010 14:42.590 富士谷要一
14:41.010 14:42.590 富士谷要一
14:43.320 14:44.000 よっ
14:43.320 14:44.000 哟
14:47.390 14:49.570 待て 富士谷要一
14:47.390 14:49.570 等等 富士谷要一
14:49.800 14:51.700 オリンピックの辞退とかお前…
14:49.800 14:51.700 你竟然放弃奥运参赛资格…
14:51.700 14:52.450 言うな
14:51.700 14:52.450 别说了
14:53.230 14:57.120 前々から大バカだと思っていたがここまでだったとはな
14:53.230 14:57.120 我老早就觉得你是个蠢货了 想不到蠢到这种地步
14:57.120 14:58.860 ああ 俺は大バカだ
14:57.120 14:58.860 没错 我就是个蠢货
14:59.030 15:02.260 それはこの前 MDCのみんなにも言われたことだ
14:59.030 15:02.260 MDC的成员们之前已经说过我了
15:02.260 15:04.850 まともに答えたな お前
15:02.260 15:04.850 你怎么回答得这么老实
15:05.460 15:07.470 とにかく あしたは勝つぞ
15:05.460 15:07.470 总之 明天赢的人是我
15:07.600 15:11.660 その言葉は耳たこで その上に子だこができるくらい聞いたぞ
15:07.600 15:11.660 这句话听得我耳朵都长茧了 茧上都要长蘑菇了
15:11.660 15:13.330 今までとは違う
15:11.660 15:13.330 这次可不一样了
15:13.930 15:17.050 俺はたった1回でいいから お前に勝ちたい
15:13.930 15:17.050 我要赢过你 一次就够了
15:17.050 15:18.700 そう思って飛んできた
15:17.050 15:18.700 我从前都是怀着这个想法跳水的
15:19.730 15:21.340 だが あしたは違う
15:19.730 15:21.340 但是 明天就不一样了
15:21.790 15:24.220 お前との勝負ももちろん大事だが
15:21.790 15:24.220 与你之间的比试固然重要
15:25.360 15:27.490 オリンピックに行くために飛ぶ
15:25.360 15:27.490 但我要为跻身奥运而跳
15:28.080 15:30.240 ふざけんな 行くのは俺だ
15:28.080 15:30.240 别开玩笑了 能去奥运的人是我
15:46.100 15:47.940 バカなことをした
15:46.100 15:47.940 我太蠢了
15:48.440 15:50.770 練習なんかしてる場合じゃなかったんだ
15:48.440 15:50.770 现在可不是练习的时候
15:51.080 15:54.250 あしたのために体力を温存するべきだったんだ
15:51.080 15:54.250 应该为明天的比赛保存体力才对
15:54.840 15:57.300 何やってるんだ 俺は
15:54.840 15:57.300 我到底在干什么啊
16:04.580 16:05.820 いよいよだね
16:04.580 16:05.820 比赛终于来了
16:06.100 16:07.780 ここから飛ぶのか
16:06.100 16:07.780 我们要从这里跳下来啊
16:08.930 16:11.780 あの先にオリンピックへの道があるんだね
16:08.930 16:11.780 那就是通往奥运的跳台吗
16:12.440 16:13.600 そうだね
16:12.440 16:13.600 是啊
16:21.060 16:22.430 ねえ 沖津君
16:21.060 16:22.430 喂 冲津
16:22.770 16:24.670 見て 地味になってる
16:22.770 16:24.670 你看 好普通的颜色
16:24.850 16:28.820 勝負は水着の色で決まらないって 分かったんじゃないの
16:24.850 16:28.820 他这是明白泳裤的颜色不能影响比赛结果了吧
16:29.020 16:32.050 あいつのことはもうピンキーとは呼べねえな
16:29.020 16:32.050 看来不能再叫他Pinky了
16:32.490 16:35.120 今日からキャメル山田だ
16:32.490 16:35.120 今天起他就是Camel山田了
16:35.230 16:36.090 だね
16:35.230 16:36.090 是啊
16:40.080 16:43.060 よう オリンピックに行くのは俺だ
16:40.080 16:43.060 哟 能去奥运的人是我
16:43.060 16:44.820 ううん 僕だ
16:43.060 16:44.820 不 是我
16:45.820 16:46.970 いいだろう
16:45.820 16:46.970 等着瞧
16:51.290 16:53.820 要一君 山田さんの水着…
16:51.290 16:53.820 要一哥 山田的泳裤…
17:02.680 17:05.440 俺は今日も大技で勝負すんで
17:02.680 17:05.440 我今天也要用高难度动作一决胜负
17:05.440 17:07.590 俺自身の飛び込みを懸けて
17:05.440 17:07.590 拼上我的跳水风格
17:08.250 17:10.840 お前は? 何と戦うねん
17:08.250 17:10.840 你呢 在和什么战斗
17:10.840 17:13.840 俺か そうだな 俺は…
17:10.840 17:13.840 我吗 要我说…
17:14.060 17:15.660 俺自身とだ
17:14.060 17:15.660 我在和自己战斗
17:16.050 17:18.120 熱いなあ お前
17:16.050 17:18.120 真热血啊
17:18.120 17:20.510 暑苦しいの間違いじゃないの?
17:18.120 17:20.510 是燥热才对吧
17:21.440 17:25.820 己と勝負もいいけどさ 試合に勝たないと意味ないんじゃない?
17:21.440 17:25.820 挑战自己没关系 可是赢不了比赛就没意义了
17:25.920 17:28.310 悪いけど 僕は勝ちにいくよ
17:25.920 17:28.310 不好意思 赢的人是我
17:28.310 17:30.890 スタンダードを徹底的に磨いてね
17:28.310 17:30.890 我可是把标准动作彻底练精了
17:30.890 17:32.670 こそくなやっちゃなぁ
17:30.890 17:32.670 你真有心机
17:32.670 17:34.240 それ 褒め言葉だよね?
17:32.670 17:34.240 我就当你是夸我了
17:34.240 17:36.170 アホか 褒めてんちゃうわい
17:34.240 17:36.170 你傻啊 我才没有夸你
17:40.020 17:41.870 よし これでいいだろう
17:40.020 17:41.870 好 这样就行了吧
17:42.260 17:42.850 はい
17:42.260 17:42.850 是的
17:43.080 17:44.880 あの 富士谷コーチ
17:43.080 17:44.880 那个 富士谷教练
17:45.430 17:48.380 以前私におっしゃったこと覚えていらっしゃいますか
17:45.430 17:48.380 你还记得之前对我说过的话吗
17:48.550 17:50.580 私が君に何か
17:48.550 17:50.580 我说什么了
17:50.580 17:54.470 ええ「飛び込みは長い年月を要する競技だ
17:50.580 17:54.470 嗯 你说「跳水是需要长年磨炼的运动
17:54.790 17:56.500 彼らの未来は長い
17:54.790 17:56.500 他们还有遥远的未来
17:56.690 17:58.980 われわれの役目は近道ではなく
17:56.690 17:58.980 我们的工作不是要寻找捷径
17:58.980 18:01.390 その長さを教えてやることではないか」と
17:58.980 18:01.390 而是告诉他们这段路十分漫长」
18:01.990 18:03.820 私がそんなことを
18:01.990 18:03.820 我还说过这种话吗
18:03.820 18:05.640 はい 確かに
18:03.820 18:05.640 是的 我还记得
18:05.790 18:08.930 そうか 気にしていたなら すまなかった
18:05.790 18:08.930 这样啊 要是让你挂心了 真的很抱歉
18:09.090 18:12.050 いえ 最近になって分かったんです
18:09.090 18:12.050 不 我最近才明白你说的话
18:12.230 18:14.800 あの一言が胸に引っ掛かっていたのは
18:12.230 18:14.800 那句话让我难以忘怀
18:14.800 18:19.170 きっと MDCのためだけにしゃかりきになっていたわけではなかったからだって
18:14.800 18:19.170 一定是因为我明白到你并不是单纯为了MDC才如此卖力
18:19.490 18:23.100 私はここでたくさんの優秀な選手に出会いました
18:19.490 18:23.100 我在这里遇到了许多优秀的运动员
18:23.570 18:27.090 あの子たちは大の大人でも逃げ出すような練習に耐えて
18:23.570 18:27.090 那帮孩子们承受住了连成年人都难以坚持的训练
18:27.090 18:30.040 努力して そして ここまでたどりついた
18:27.090 18:30.040 不断努力 走到这一步
18:30.630 18:34.950 今の私ができるのはそれをこの目で見届けることだけ
18:30.630 18:34.950 我现在能做的只是见证这一切
18:35.790 18:39.430 なのに 恥ずかしいことに指が震えるんです
18:35.790 18:39.430 但是 说来丢人 我的手指却颤抖不已
18:41.270 18:44.880 でも うれしいんです こんなふうに震える指先が
18:41.270 18:44.880 只是 这颤抖的手指却又让我十分高兴
18:45.600 18:49.990 コーチとしての分別を失うほどの選手たちと巡り会えたことが
18:45.600 18:49.990 能和这帮足以让我失去教练判断力的运动员相遇
18:50.830 18:52.230 もう十分です
18:50.830 18:52.230 我已经心满意足了
18:52.690 18:55.390 あの子たちは本当によくやってくれました
18:52.690 18:55.390 他们真的很棒
18:56.120 18:59.770 もしもMDCが閉鎖に追い込まれたとしても…
18:56.120 18:59.770 就算MDC不幸停止运营…
19:04.490 19:06.120 予選 始まったよ
19:04.490 19:06.120 预赛开始了
19:06.700 19:10.300 もう 大島コーチが緊張してどうするの
19:06.700 19:10.300 真是的 大岛教练你怎么能紧张呢
19:10.300 19:12.960 てか 幸也 お前 しないのかよ
19:10.300 19:12.960 话说你就不紧张吗 幸也
19:13.190 19:15.370 緊張してる場合じゃないよ
19:13.190 19:15.370 现在不是紧张的时候
19:15.370 19:16.400 言ったでしょ
19:15.370 19:16.400 我不是说过吗
19:16.400 19:19.540 今日はサポーターとして全力で応援するって
19:16.400 19:19.540 我今天要作为声援者 为他们全力加油
19:25.190 19:26.490 ほら 持ってよ
19:25.190 19:26.490 来 拿着
19:27.060 19:28.910 あっ 次 レイジくんだ
19:27.060 19:28.910 下一个是礼次
19:35.550 19:39.360 うん プレッシャーをはね返して うまく飛べてる
19:35.550 19:39.360 嗯 他顶住了压力 跳得不错
19:39.360 19:40.720 調子 悪くないわね
19:39.360 19:40.720 状态不错
19:41.740 19:44.740 力強さと 美しさが加わった
19:41.740 19:44.740 在力度的基础上增加美感
19:47.620 19:49.560 まさに練習の成果ね
19:47.620 19:49.560 这正是练习的成果
19:50.030 19:52.340 あなたの飛び込みはこうでなくっちゃ
19:50.030 19:52.340 这才是你的跳水
19:53.100 19:55.260 小さな体と ダイヤモンドアイ
19:53.100 19:55.260 小身材 钻石眼
19:55.500 19:58.290 その武器を完全に自分のものとした
19:55.500 19:58.290 你将这些武器完全收为己用
19:59.750 20:02.350 強くなったわね 本当に…
19:59.750 20:02.350 你真的变得更为强大了…
20:10.850 20:12.700 回転の軸が乱れてた
20:10.850 20:12.700 翻滚的轴心乱了
20:13.130 20:16.600 ミスダイブを高いセービング技術で何とか立て直した
20:13.130 20:16.600 虽然靠高超的入水技术勉强挽回了跳水失误
20:17.080 20:18.140 らしくないわ
20:17.080 20:18.140 这不是他的水准
20:19.260 20:21.720 要一君 らしくないよね
20:19.260 20:21.720 要一哥和平常不一样啊
20:22.720 20:24.880 昨日までは普通だったのに
20:22.720 20:24.880 他昨天还很正常啊
20:24.880 20:27.680 けさ ご飯のときも一言もしゃべらなかったし…
20:24.880 20:27.680 早上吃早饭的时候他也没说话…
20:27.620 20:29.620 向后翻腾两周半转体一周半屈体
20:29.600 20:33.330 ピンキーさん…じゃなくてキャメルさん 調子いいなぁ
20:29.600 20:33.330 Pinky…不对 Camel的状态不错啊
20:33.330 20:35.440 ああ 何か変わったよな
20:33.330 20:35.440 是啊 好像和以前不一样了
20:35.440 20:37.800 二郎君は相変わらずのチャレンジャーだけど
20:35.440 20:37.800 二郎还保持着他的挑战者风格
20:37.800 20:39.380 結果もついてきてるな
20:37.800 20:39.380 不过成绩也不错
20:43.440 20:45.140 トモくん やった
20:43.440 20:45.140 阿知 干得好
20:45.140 20:47.220 おお 絶好調だな
20:45.140 20:47.220 状态很好啊
20:58.540 20:59.600 頑張ろうな
20:58.540 20:59.600 加油吧
21:16.900 21:17.730 ねえ トモ
21:16.900 21:17.730 阿知
21:17.870 21:18.680 なに
21:17.870 21:18.680 怎么了
21:19.270 21:21.200 さっき要一君の手…
21:19.270 21:21.200 刚刚要一哥的手…
21:21.760 21:23.450 すごく熱かった…
21:21.760 21:23.450 很烫…
21:27.220 21:31.600 小さな明かり探していた
21:27.220 21:31.600 寻找那星点微光
21:31.600 21:36.230 明日の温もりに触れたくて
21:31.600 21:36.230 只为感受明日的温存
21:36.230 21:44.860 涙流さないと決めたから そう誓ったから
21:36.230 21:44.860 那天早已立下誓言 绝不流泪
21:44.860 21:50.080 たとえ見えない壁にぶつかっても
21:44.860 21:50.080 即便被无形的高墙阻碍前行
21:50.080 21:54.620 答えのない日々に迷っても
21:50.080 21:54.620 纵使在无果的日子茫然若失
21:54.620 21:59.420 強く前を向いて歩こう
21:54.620 21:59.420 也要坚强迈步向前
21:59.420 22:05.420 僕たちはそう 未完成だから
21:59.420 22:05.420 我们仍是可塑之才
22:05.420 22:10.800 空高く伸ばす手の中に
22:05.420 22:10.800 朝青空伸出双手
22:10.800 22:15.810 微かに見えた希望図が
22:10.800 22:15.810 指缝间隐约透出未来的希望
22:15.810 22:19.980 見失いかけてた明日を
22:15.810 22:19.980 那几近迷失的明日
22:19.980 22:24.730 確かなものに変えてゆく
22:19.980 22:24.730 正转化为确切的未来
22:24.730 22:29.490 だから走れ 風を切り裂いて
22:24.730 22:29.490 奔跑吧 破风疾行
22:29.490 22:34.490 もっと叫べ 声が響く限り
22:29.490 22:34.490 吼叫吧 声嘶力竭
22:34.490 22:40.670 いつか僕らも辿りつけるだろう
22:34.490 22:40.670 我们终将到达
22:41.330 22:45.840 新しい世界
22:41.330 22:45.840 新的世界
22:49.220 22:55.100 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.220 22:55.100 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:49.220 22:55.100 翻译:沐沐 Syura   校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:河蟹
22:49.220 22:55.100 翻译:沐沐 Syura   校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:河蟹