舰队收藏collection 第04集 轮到我们出场了!Follow me!

剧情介绍:   从W岛攻略作战回来的吹雪,面对心情低落的睦月,不知该说些什么才好。就在这时,吹雪和岛风被暂时编入金刚所率领的西南方面舰队参加对深海栖舰的作战。但是在出击前,岛风却不知所踪……
1/7Page Total 322 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第04集 轮到我们出场了!Follow me!
00:13.600 00:14.340 睦月ちゃん
00:13.600 00:14.340 睦月
00:17.240 00:18.120 そっか
00:17.240 00:18.120 是吗
00:19.940 00:21.860 睦月ちゃん 今日も…
00:19.940 00:21.860 睦月她今天也…
00:32.510 00:36.100 朝の光眩しくて
00:32.510 00:36.100 朝阳如此炫目
00:37.460 00:42.920 Wake up
00:37.460 00:42.920 Wake up
00:47.980 00:53.340 言葉も無くて ただ波の音 聞いてた
00:47.980 00:53.340 相顾无言 静静地听着涛声
00:53.340 00:58.130 記憶の意味 試されているみたいに
00:53.340 00:58.130 仿佛在叩问回忆的意义
00:58.130 01:02.330 闇の中でも思い出す
00:58.130 01:02.330 即使身处黑暗 仍能想起
01:02.330 01:08.160 前に進むんだ 見ていてよ
01:02.330 01:08.160 要勇往直前 望向远方
01:08.400 01:12.970 So repeat me we will be graduated
01:08.400 01:12.970 So repeat me we will be graduated
01:12.970 01:17.880 そんな風に考えていたの
01:12.970 01:17.880 我曾是那样想的
01:17.880 01:20.320 憧れ 抜錨 未来
01:17.880 01:20.320 满怀憧憬 向未来起航
01:20.320 01:22.820 絶望 喪失 別離
01:20.320 01:22.820 品尝绝望的味道  在离别与失去中坚守
01:22.820 01:26.610 いくつもの悲しみと海を越え
01:22.820 01:26.610 跨过了重重的悲伤与汪洋
01:26.610 01:31.980 たとえ世界のすべてが海色に溶けても
01:26.610 01:31.980 即使世界的一切都溶为大海之色
01:31.980 01:34.830 きっとあなたの声がする
01:31.980 01:34.830 也一定能听到你的呼唤
01:34.830 01:37.390 大丈夫 帰ろうって でも
01:34.830 01:37.390 没事的 一起回家吧
01:37.390 01:42.320 世界がすべて反転しているのなら
01:37.390 01:42.320 就算一切都已颠倒
01:42.320 01:47.600 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて
01:42.320 01:47.600 也要与你一同勇往直前
01:47.600 01:55.340 今願い込めた一撃 爆ぜた
01:47.600 01:55.340 凝结了所有心意的一击 于此爆发
02:02.010 02:11.690 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
02:02.010 02:11.690 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
02:02.010 02:11.690 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:02.010 02:11.690 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:12.520 02:16.570 轮到我们出场了!Follow me!
02:14.160 02:16.180 夕張からの最終報告書
02:14.160 02:16.180 根据夕张上交的最终报告书来看
02:16.920 02:20.180 隊から損亡を出したこと 相当悔やんでいるみたい
02:16.920 02:20.180 她似乎对队伍里出现伤亡这件事非常的懊悔
02:21.880 02:24.720 FS作戦発動時より覚悟していたことだ
02:21.880 02:24.720 在FS作战启动的时候我就已经做好了心理准备
02:25.220 02:29.420 むしろ駆逐艦一杯と引き換えにウ島海域奪回を成し遂げたと考えれば
02:25.220 02:29.420 倒不如说仅仅损失一艘驱逐舰便能夺回W岛海域
02:29.920 02:31.040 大殊勲と言えるだろう
02:29.920 02:31.040 可以算得上是大功一件了
02:31.920 02:32.620 知ってる
02:31.920 02:32.620 你知道吗
02:32.940 02:36.120 あなた嘘言う時 少し早口になること
02:32.940 02:36.120 在你说谎话的时候 语速会稍稍变快一些
02:37.200 02:38.880 次は南西海域だ
02:37.200 02:38.880 接下来就是西南海域了
02:39.600 02:41.900 この作戦を止めるわけにはいかない
02:39.600 02:41.900 这场作战 决不能停止下来
02:46.760 02:49.240 やっと授業終わったっぽい
02:46.760 02:49.240 终于下课了
02:49.240 02:50.340 みっともないわね
02:49.240 02:50.340 真不像样
02:50.520 02:53.420 そんなんじゃ一人前のレディーなんて程遠いわよ
02:50.520 02:53.420 你这样的话 离称职的淑女还差得远呢
02:53.580 02:56.100 いや これはちょっと気持ちがいいな
02:53.580 02:56.100 不过 这样挺舒服的
02:56.580 02:58.880 響までまねしてるんじゃないわよ
02:56.580 02:58.880 响你别学她啊
02:59.620 03:03.660 ねえ 電 そういえば今日の授業って何やったっけ
02:59.620 03:03.660 对了 电 今天课上讲了些什么
03:04.120 03:06.640 もう 雷ちゃんは弛んでるのです
03:04.120 03:06.640 雷你真是太懒散了
03:07.240 03:07.920 今日は…
03:07.240 03:07.920 今天…
03:09.200 03:10.860 何をしましたっけ
03:09.200 03:10.860 讲了什么来着
03:11.120 03:13.540 あれ なんかみんな元気ないね
03:11.120 03:13.540 咦  大家好像没什么精神呢
03:14.640 03:17.760 そうだ 間宮さんのところにでも行かない
03:14.640 03:17.760 对了 要不要去间宫那里
03:18.200 03:21.320 甘いあんみつでも食べたら きっと元気出るよ
03:18.200 03:21.320 只要吃了甜甜的豆沙粉 一定能打起精神来的
03:27.120 03:28.000 睦月ちゃん
03:27.120 03:28.000 睦月
03:28.680 03:30.400 なーに 吹雪ちゃん
03:28.680 03:30.400 怎么了 吹雪
03:30.660 03:32.040 あっ その…
03:30.660 03:32.040 那个
03:36.520 03:38.140 私の言った通りでしょう
03:36.520 03:38.140 我说的没错吧
03:38.560 03:40.420 ああ 士気が相当落ちている
03:38.560 03:40.420 是啊 士气明显地下降了
03:41.040 03:44.060 あれでは誰も 授業など頭に入ってないだろうな
03:41.040 03:44.060 看这样子 应该没有人把讲的课听进去吧
03:44.620 03:46.720 那智姉さん 足柄姉さん
03:44.620 03:46.720 那智姐姐 足柄姐姐
03:49.080 03:51.020 あら 羽黒 何か用 
03:49.080 03:51.020 羽黑 有什么事吗
03:51.380 03:54.180 あの 駆逐艦の子たちの様子は 
03:51.380 03:54.180 那个…驱逐舰她们还好吗
03:55.560 03:56.960 足柄とも話したが 
03:55.560 03:56.960 刚才我也和足柄谈过了
03:57.560 04:00.660 こればかりは時間が解決してくれるのを待つしかないな
03:57.560 04:00.660 看来这只能靠时间来平抚了
04:01.260 04:02.340 そうですか 
04:01.260 04:02.340 是吗
04:02.860 04:04.920 それだけに心苦しいです
04:02.860 04:04.920 这反而更令我感到不安
04:06.780 04:10.400 吹雪ちゃんと島風ちゃんを 長門秘書艦がお呼びです
04:06.780 04:10.400 长门秘书舰有事要找吹雪和岛风
04:10.900 04:12.240 特別任務だと
04:10.900 04:12.240 她说有特殊任务
04:20.080 04:21.380 大丈夫よ
04:20.080 04:21.380 没事的
04:22.020 04:25.440 どうせすぐ そんなに緊張しているのがバカバカしくなるから
04:22.020 04:25.440 反正你马上就会发觉这样紧张是没有意义的
04:28.660 04:30.880 ねえねえ それより任務って 
04:28.660 04:30.880 我说啊 这到底是什么样的任务
04:31.080 04:32.200 少し待て
04:31.080 04:32.200 稍微等一下
04:32.800 04:34.780 全員揃ってから説明する
04:32.800 04:34.780 等所有人都到齐了我再说明
04:35.000 04:35.640 全員 
04:35.000 04:35.640 所有人?
04:35.780 04:39.000 任務ってなあに 遅い
04:35.780 04:39.000 任务是什么啊 太慢了
04:36.100 04:42.320 ええ 今回二人は金剛を旗艦とする南西方面艦隊に一時的に配備されるの
04:36.100 04:42.320 是的 这次你们两人会暂时被配属到以金刚为旗舰的西南方面舰队
04:42.860 04:45.360 よかった 一時的にか
04:42.860 04:45.360 太好了 只是暂时啊
04:45.520 04:46.940 って 金剛さん
04:45.520 04:46.940 咦 金刚前辈?
04:52.940 04:55.680 あの人もかっこよかったな
04:52.940 04:55.680 她也很帅气啊
04:55.680 05:00.220 提督
04:55.680 05:00.220 提——督——
05:04.260 05:06.680 Burning Love
05:04.260 05:06.680 Burning Love!
05:07.180 05:08.160 Love
05:07.180 05:08.160 Love!
05:08.480 05:10.080 Love
05:08.480 05:10.080 Love!
05:13.100 05:14.880 提督
05:13.100 05:14.880 提督
05:15.200 05:18.540 あれ これは提督じゃなくて Oh!淀よどデース
05:15.200 05:18.540 咦 这不是提督 是Oh淀?
05:19.100 05:19.960 大淀です
05:19.100 05:19.960 我是大淀
05:20.520 05:23.220 あいにく提督は席を外している
05:20.520 05:23.220 很不巧 提督暂时不在这里
05:23.340 05:26.080 Shit でも次は負けません
05:23.340 05:26.080 Shit 但下次我可不会输的
05:26.420 05:29.660 提督のハートを掴むのは私デース
05:26.420 05:29.660 能抓住提督的心的人 是我
05:31.520 05:33.800 こ…金剛さん 
05:31.520 05:33.800 金刚前辈?
05:36.220 05:38.220 Youが噂のnew faceね
05:36.220 05:38.220 You就是传闻中的New face啊
05:39.260 05:39.780 はい 
05:39.260 05:39.780 是的
05:40.040 05:41.960 特型駆逐艦の吹雪です
05:40.040 05:41.960 我是特型驱逐舰 吹雪
05:42.340 05:44.060 元気のいいgirlね
05:42.340 05:44.060 真是个有精神的好女孩
05:44.180 05:47.300 でも元気の良さなら私だって負けないね
05:44.180 05:47.300 但要是比精神的话我是不会输的
05:48.180 05:49.680 金剛型一番艦 
05:48.180 05:49.680 金刚型一号舰
05:50.240 05:54.060 英国で生まれた帰国子女 金剛デース
05:50.240 05:54.060 生于英国的归国子女 金刚
05:55.080 05:56.700 同じく二番艦 
05:55.080 05:56.700 同型号二号舰
05:57.160 06:00.260 恋も戦いも負けません 比叡です
05:57.160 06:00.260 无论是恋爱还是战斗都不会输的 比睿
06:01.740 06:03.460 同じく三番艦 
06:01.740 06:03.460 同型号三号舰
06:03.760 06:06.300 榛名 全力で参ります
06:03.760 06:06.300 榛名 全力出击
06:07.480 06:08.980 同じく四番艦 
06:07.480 06:08.980 同型号四号舰
06:09.300 06:11.140 艦隊の頭脳 霧島
06:09.300 06:11.140 舰队的智囊 雾岛
06:12.220 06:14.100 我ら金剛型四姉妹 
06:12.220 06:14.100 我们乃金刚型四姐妹
06:14.360 06:15.560 デース
06:14.360 06:15.560 是也
06:22.700 06:25.460 まったく なんのつもりだ
06:22.700 06:25.460 真是的 你们到底在搞什么
06:25.700 06:29.300 それが 遠征から帰還後の初任務ということで
06:25.700 06:29.300 因为这是远征归来之后的第一个任务
06:29.400 06:33.960 提督にアピールしようと 金剛姉様のテンションが上がりまくりまして
06:29.400 06:33.960 金刚姐姐斗志昂扬地想向提督展现我们的风采
06:34.600 06:38.220 そもそも比叡たちはいつからここで用意をしていた 
06:34.600 06:38.220 话说回来比睿你们到底是从什么时候开始潜伏在这里的
06:38.820 06:43.000 それはもちろん こっそり迅速に忍び込んで した
06:38.820 06:43.000 当然是偷偷地 迅速地潜入了这里
06:44.720 06:47.980 そんなことをするための高速戦艦ではないだろうに
06:44.720 06:47.980 你们高速战列舰可不是为了干这种事而存在的
06:48.640 06:51.040 ほーら 緊張するだけ無駄でしょう
06:48.640 06:51.040 看吧 完全没必要紧张吧
06:51.820 06:54.320 これでも一航戦に並ぶエースなんだけどね
06:51.820 06:54.320 别看她们是这幅德性 她们可也是能够比肩一航战的王牌哦
06:59.620 07:01.980 では 任務の説明をする
06:59.620 07:01.980 那么 现在开始进行任务的说明
07:03.240 07:05.440 南西海域に眠る豊富の資源
07:03.240 07:05.440 为今后日益激烈的战斗考虑
07:05.820 07:09.860 今後激化する戦いに備え 何としても押さえておきたいが
07:05.820 07:09.860 我们必须获得西南海域蕴藏的丰富资源
07:10.720 07:13.100 深海棲艦の狙いは同じのようです
07:10.720 07:13.100 深海栖舰的目标似乎与我们相同
07:13.600 07:16.980 戦艦二隻を中核とした艦隊の接近を確認しました
07:13.600 07:16.980 目前我们已经确认到一支由两艘战列舰为核心的舰队接近了该海域
07:17.720 07:21.660 これを邀撃するため編成されたのが あなたたちよ
07:17.720 07:21.660 你们便是为了迎击它们而组成的舰队
07:22.180 07:22.960 理由は
07:22.180 07:22.960 原因是
07:23.260 07:27.380 現在南西海域に発生中のスコール ですね
07:23.260 07:27.380 目前西南海域正发生着风暴潮
07:27.500 07:31.600 つまり 一航戦のような航空戦力が使えないから
07:27.500 07:31.600 也就是说 由于我方无法使用一航战那样的航空战力
07:31.920 07:36.620 そうだ 高速船艦の機動力をもって敵艦隊を撃滅する
07:31.920 07:36.620 没错 要凭借高速战列舰的机动力歼灭敌方舰队
07:37.320 07:39.260 以上 何か質問は
07:37.320 07:39.260 说明完毕 你们还有什么疑问吗
07:41.440 07:41.980 What
07:41.440 07:41.980 What?
07:42.720 07:43.640 お前ら
07:42.720 07:43.640 你们两个
07:44.060 07:46.580 要するにすごい速さで近づいて
07:44.060 07:46.580 简而言之 就是迅速接近之后
07:46.960 07:50.120 一気にドッカーンってやってしまえばいいということです
07:46.960 07:50.120 一口气「碰咚」地解决掉就好了
07:50.580 07:52.540 なるほど 分かりやすい
07:50.580 07:52.540 原来如此 简洁易懂啊
07:53.880 07:57.260 まったく 頼りになる妹たちデース
07:53.880 07:57.260 我的妹妹们真是可靠
07:57.820 07:59.480 いいな いいな
07:57.820 07:59.480 好羡慕 好羡慕
07:59.540 08:03.360 島風ちゃん この任務どうなっちゃうのかな
07:59.540 08:03.360 岛风 这次任务会变成什么样啊
08:03.940 08:06.560 Hey ブッキー ぜかまし
08:03.940 08:06.560 Hey  小雪 风岛
08:07.200 08:08.480 ぶ…ブッキー 
08:07.200 08:08.480 小雪?
08:09.440 08:11.500 私ぜかましじゃない
08:09.440 08:11.500 我才不是什么风岛
08:11.700 08:16.000 心配しなくても 私たちがついてるのでno problemデース
08:11.700 08:16.000 不用担心 只要有我们在就No problem
08:17.920 08:19.400 ずるい ずるい
08:17.920 08:19.400 好狡猾 好狡猾
08:18.400 08:20.420 比叡は甘えん坊さんですね
08:18.400 08:20.420 比睿真是爱撒娇呢
08:22.080 08:25.100 作戦決行は明日 以上だ
08:22.080 08:25.100 战斗将于明日执行 说明完毕
08:23.580 08:25.280 お姉様
08:23.580 08:25.280 姐姐大人
08:27.400 08:29.960 もうだめ 疲れた
08:27.400 08:29.960 我不行了 好累
08:30.260 08:32.500 吹雪ちゃん お疲れ様っぽい
08:30.260 08:32.500 吹雪 辛苦你了
08:32.660 08:36.500 まさか金剛さんが あんな人だったなんて思わなかった
08:32.660 08:36.500 没想到金刚前辈居然是那样的人
08:37.020 08:38.240 意地悪っぽい 
08:37.020 08:38.240 她欺负你了?
08:38.360 08:40.200 そういうんじゃなくてね
08:38.360 08:40.200 倒也不是这样
08:40.900 08:41.640 ただいま
08:40.900 08:41.640 我回来了
08:45.520 08:47.040 お…おかえり
08:45.520 08:47.040 欢 欢迎回来
08:47.340 08:49.540 睦月ちゃん 今日も遅いっぽい
08:47.340 08:49.540 睦月你今天也很晚呢
08:50.820 08:51.640 ごめんね
08:50.820 08:51.640 对不起
08:52.240 08:56.040 睦月ちゃん もしかしてずっと波止場にいたの 
08:52.240 08:56.040 睦月 难道你一直呆在码头吗
08:58.160 09:00.660 うん すごいね 何で分かったの 
08:58.160 09:00.660 好厉害 你怎么知道的
09:03.240 09:03.960 分かるよ
09:03.240 09:03.960 当然知道啊
09:05.580 09:06.700 明日もずっと
09:05.580 09:06.700 明天也会一直…
09:06.960 09:07.520 うん 
09:06.960 09:07.520 嗯
09:08.000 09:11.360 だって帰ってきた時に誰もいなかったら寂しいでしょう
09:08.000 09:11.360 因为要是她回来的时候没人迎接的话会很寂寞吧
09:11.960 09:13.500 じゃあ 私も寝るね
09:11.960 09:13.500 那我就先睡了哦
09:16.800 09:17.660 睦月ちゃん
09:16.800 09:17.660 睦月
09:21.580 09:24.220 如月ちゃんは もう
09:21.580 09:24.220 如月她…已经…
09:29.320 09:31.680 吹雪ちゃんも早く寝たほうがいいよ
09:29.320 09:31.680 吹雪也早点睡比较好哦
09:32.200 09:33.800 明日 任務でしょう
09:32.200 09:33.800 明天不是有任务吗
09:45.860 09:49.560 どうしてぜかましは いつまで待っても来ないですか
09:45.860 09:49.560 为什么等了这么久风岛还是不来啊
09:49.680 09:52.520 今 霧島が司令室に連絡してますから
09:49.680 09:52.520 现在雾岛已经去司令室里联络了
09:53.040 09:55.400 ブッキーは何か聞いてないですか
09:53.040 09:55.400 小雪你没有听说什么吗
09:56.820 09:58.040 わ…私ですか
09:56.820 09:58.040 我?
09:58.540 10:00.240 いえ 特別 何も
09:58.540 10:00.240 我什么也不知道啊
10:00.620 10:03.780 お姉様 大淀さんに確認しました
10:00.620 10:03.780 姐姐大人 我问过大淀了
10:04.660 10:07.220 間違いなく任務を忘れていますね
10:04.660 10:07.220 毫无疑问 她是把任务的事给忘了吧
10:07.440 10:09.860 何とか合流して任務に向かってください
10:07.440 10:09.860 请设法与她汇合 并出发执行任务
10:10.260 10:14.520 ただ 以前は提督の私室のこたつの中に潜んでいたり
10:10.260 10:14.520 不过 她以前曾经有躲在司令房间的被炉里
10:15.100 10:17.280 鳳翔さんが膝枕で眠っていたり
10:15.100 10:17.280 或者睡在凤翔的膝盖上的经历
10:17.760 10:19.460 とにかく自由な艦娘なので 
10:17.760 10:19.460 总之是一个我行我素的舰娘
10:19.760 10:21.760 見つけるには少々手間取るかも
10:19.760 10:21.760 要想找到她应该会费一番功夫
10:22.060 10:23.220 とのことです
10:22.060 10:23.220 就是这样
10:23.220 10:25.220 島風ちゃんってば
10:23.220 10:25.220 岛风真是的
10:27.240 10:30.280 それなら私にいい考えがありまーす
10:27.240 10:30.280 既然这样 我有一个非常好的想法
10:33.520 10:36.060 大丈夫…かな
10:33.520 10:36.060 真的…没问题吗
10:39.920 10:43.560 ハートの艦室どれだけ巡っても
10:39.920 10:43.560 无论几次造访心中的舰室
10:44.960 10:48.660 恋の弾丸 あなたに届かない
10:44.960 10:48.660 恋爱的子弹也没法够到你
10:47.440 10:49.940 三式弾 三式弾
10:47.440 10:49.940 三式弾 三式弾
10:49.980 10:57.420 お願い 助けて 羅針盤の妖精さん
10:49.980 10:57.420 求你帮帮我吧 罗盘的妖精
10:56.840 10:58.960 Wow Congratulation
10:56.840 10:58.960 Wow Congratulation
11:04.720 11:06.640 あれはお祭りなのですか
11:04.720 11:06.640 那是什么节日吗
11:06.840 11:07.460 ハラショー
11:06.840 11:07.460 xopoшo(太棒了)
11:08.020 11:10.720 楽しそうね 私たちもやらない 
11:08.020 11:10.720 好像很有趣 我们要不要一起去?
11:11.060 11:13.280 じょ…冗談じゃないわ
11:11.060 11:13.280 开 开什么玩笑
11:13.440 11:16.400 一人前のレディーは あんなことしないものよ
11:13.440 11:16.400 一个称职的淑女才不会玩这个
11:16.640 11:19.720 もう これって何なんですか
11:16.640 11:19.720 真是的 这到底是在干什么
11:19.880 11:22.520 Wow 分かりませんか ブッキー
11:19.880 11:22.520 Wow 你不明白吗 小雪
11:22.880 11:27.280 例えば closedの部屋に閉じこもって出てこない人がいるとしまーす
11:22.880 11:27.280 比如说 有个人躲在漆黑的房间里不出来
11:27.700 11:31.640 でも 部屋の外でsing and danceされたら気になりますね
11:27.700 11:31.640 但要是有人在门外又唱又跳的话 她一定会感到好奇对吧
11:31.740 11:34.300 そして ドアが開いたその瞬間
11:31.740 11:34.300 然后在她开门的那一瞬间
11:35.480 11:38.080 棒を捩じ込んでドアをopen
11:35.480 11:38.080 将巨大的木棒插入门缝中 把门打开
11:38.300 11:40.040 外に引きずり出します
11:38.300 11:40.040 然后再把她拖出来
11:40.520 11:44.200 つまり テコの原理こそ最強デース
11:40.520 11:44.200 也就是说 杠杆原理才是最棒的
11:44.380 11:46.960 結局 ただの力ずくになってますよ
11:44.380 11:46.960 说到底 只不过是行使暴力嘛
11:46.960 11:49.920 まあまあ 見つけるのが難しい以上
11:46.960 11:49.920 总之总之 既然要找出岛风非常困难
11:49.920 11:52.340 島風さんの方から出てきてもらう
11:49.920 11:52.340 那么就让她自己出来
11:52.560 11:54.480 さすがは金剛お姉様
11:52.560 11:54.480 不愧是金刚姐姐大人
11:54.480 11:56.540 見事な発想の転換です
11:54.480 11:56.540 好厉害的逆向思维
11:58.860 12:01.020 そんなにうまく行くのかな
11:58.860 12:01.020 真的会那么顺利吗
12:01.020 12:05.580 Hey ブッキー それ以上は言葉にしなくてもわかりまーす
12:01.020 12:05.580 Hey 小雪你不用再说了 我全都明白
12:06.940 12:09.360 次は ブッキーが歌いたいですね
12:06.940 12:09.360 小雪你想接着唱下一首歌 对吧?
12:10.880 12:13.420 全然わかってないじゃないですか
12:10.880 12:13.420 你这不是完全没弄明白吗
12:13.580 12:16.300 その通り 全然わかってないわ
12:13.580 12:16.300 对 她完全不明白
12:17.420 12:18.880 黙って聞いていれば 
12:17.420 12:18.880 刚才我默不作声地在这里听着 但已经受不了了
12:19.340 12:23.340 たとえ相手が戦艦でも絶対に許さないんだから
12:19.340 12:23.340 就算你们是战列舰 也绝不可原谅
12:25.000 12:26.120 那珂ちゃん
12:25.000 12:26.120 那珂
12:26.420 12:29.880 この鎮守府のアイドルは 誰がなんと言いようが
12:26.420 12:29.880 这个镇守府的偶像 无论怎么说
12:30.020 12:31.700 那珂ちゃんなんだからね
12:30.020 12:31.700 都是我那珂
12:33.720 12:35.100 ですよね
12:33.720 12:35.100 果然是这样
12:35.220 12:38.080 俄かアイドルになんか負けないんだから
12:35.220 12:38.080 我怎么能输给你们这种突然冒出来的偶像
12:38.320 12:40.620 さあ これを受け取りなさい
12:38.320 12:40.620 好了 接下这个吧
12:42.900 12:44.820 聞いたことがありまーす
12:42.900 12:44.820 这个我有听说过
12:45.100 12:47.060 知っているのですか お姉様
12:45.100 12:47.060 你知道这是什么吗 姐姐大人
12:47.220 12:52.840 貴族が手袋を投げるように アイドルはマイクを投げて決闘を申し込むのです
12:47.220 12:52.840 就像贵族扔手套一样 而偶像则是扔麦克风来提出决斗要求
12:57.360 12:59.000 マイク音量大丈夫
12:57.360 12:59.000 麦克风的音量调好了吗
12:59.320 13:00.860 チェック ワン ツー
12:59.320 13:00.860 Check One Two
13:01.060 13:02.760 よし 問題ありません 
13:01.060 13:02.760 好了 都调好了
13:02.900 13:03.620 お姉様
13:02.900 13:03.620 给 姐姐大人
13:03.980 13:06.380 サンキューね霧島
13:03.980 13:06.380 Thank you 雾岛
13:07.340 13:09.800 さあ これで決闘成立
13:07.340 13:09.800 好 这样决斗就生效了
13:09.960 13:12.680 アイドル頂上決戦 開始よ
13:09.960 13:12.680 偶像的巅峰对决 要开始了哦
13:13.380 13:18.760 イェース 私は逃げも隠れもしませんよ 那珂ちゃん
13:13.380 13:18.760 Yes 我既不会逃也不会躲 那珂
13:20.700 13:22.480 金剛お姉様
13:20.700 13:22.480 金刚姐姐大人
13:22.980 13:25.160 ブッキー 榛名 霧島
13:22.980 13:25.160 小雪 榛名 雾岛
13:25.160 13:28.300 ここは私に任せて 先に行くです
13:25.160 13:28.300 这里就交给我 你们快走吧
13:28.300 13:29.720 お姉様
13:28.300 13:29.720 姐姐大人
13:30.980 13:31.720 ご武運を
13:30.980 13:31.720 祝你好运
13:38.360 13:42.680 あの 金剛さんたち 本当に置いてきてもよかったんですか
13:38.360 13:42.680 那个 放着金刚前辈她们不管真的没事吗
13:43.160 13:47.080 ええ お姉様たちであれば 何も問題ありません
13:43.160 13:47.080 嗯 有姐姐大人她们在就不会有事的
13:47.640 13:49.860 この二人なら なんか普通かも
13:47.640 13:49.860 这两位好像比较正常
13:50.220 13:54.760 でも 霧島 どうやって島風ちゃんを誘い出すつもりなの
13:50.220 13:54.760 可是 雾岛你打算怎么把岛风找出来呢
13:55.480 14:02.060 榛名 ここは 金剛型四姉妹の頭脳と言われた私に任せて頂戴
13:55.480 14:02.060 榛名 这就交给被誉为金刚型四姐妹的智囊的我吧
14:05.480 14:07.760 なんか可愛い花咲いてるね
14:05.480 14:07.760 好像那边的花好可爱啊
14:07.960 14:08.660 そうね 
14:07.960 14:08.660 是啊
14:08.740 14:12.160 もちろん北上さんのほうがずっと可愛いけど
14:08.740 14:12.160 当然 还是北上你更加可爱
14:12.960 14:18.280 私の計算によれば 92%の確率で女の子は甘い物が好き
14:12.960 14:18.280 根据我的计算 有92%的女生会喜欢甜食
14:19.240 14:20.640 くすぐったいってば
14:19.240 14:20.640 很痒啦
14:20.740 14:22.620 もう イタズラの蝶ね
14:20.740 14:22.620 真是的 这蝴蝶真调皮
14:23.780 14:24.560 羨ましい
14:23.780 14:24.560 羡慕死人了
14:25.140 14:27.740 ですが それよりも好きなものがあります
14:25.140 14:27.740 不过 还有东西比甜食更加吸引女生
14:28.180 14:30.100 それは 甘い恋の話
14:28.180 14:30.100 那就是 甜美的爱情故事
14:31.840 14:33.360 大井っちも可愛いよ
14:31.840 14:33.360 哦 大井你也很可爱哦
14:33.860 14:34.880 北上さん
14:33.860 14:34.880 北上
14:35.560 14:39.600 さあ この甘い語らいに引き寄せられなさい 島風さん
14:35.560 14:39.600 来吧 就让这甜言蜜语把你引出来吧 岛风
14:39.820 14:41.780 あの さっきから何か
14:39.820 14:41.780 请问你从刚刚开始就待在那里 是有什么事吗
14:44.120 14:45.260 お気になさらず
14:44.120 14:45.260 请你不要在意
14:46.700 14:49.640 そろそろ行きましょうか 北上さん ね
14:46.700 14:49.640 我们差不多该走了 北上
14:49.980 14:51.200 待ってください
14:49.980 14:51.200 请等一下
14:51.600 14:55.080 場所を移動されると 計算をやり直す必要が
14:51.600 14:55.080 你们要是转换了地点 我就得从头计算了
14:55.080 14:57.080 すみません 急いでるんです
14:55.080 14:57.080 抱歉 我们要赶时间
14:57.740 14:59.940 霧島の計算が外れるなんて
14:57.740 14:59.940 雾岛的计算居然出现误差了
15:01.280 15:04.680 仕方ありません 榛名 いざ出撃します
15:01.280 15:04.680 没办法 榛名只好出击了
15:08.080 15:10.420 お姉様方や霧島と違い 
15:08.080 15:10.420 跟两位姐姐和雾岛不同
15:10.420 15:13.360 非才な榛名にはこれが精一杯 ですが
15:10.420 15:13.360 对于资质平庸的榛名来说 这已经是我能想到的最好的办法了
15:13.480 15:15.080 これならきっと島風ちゃんも
15:13.480 15:15.080 不过 岛风一定会被这个引出来的
15:15.080 15:16.100 そうですね
15:15.080 15:16.100 是啊
15:16.280 15:17.440 かかりました
15:16.280 15:17.440 上钩了
15:18.140 15:18.860 ウソ
15:18.140 15:18.860 不是吧
15:19.200 15:20.660 比叡
15:19.200 15:20.660 比叡
15:23.200 15:25.720 何してるんですか 比叡さん
15:23.200 15:25.720 你在干什么啊 比睿前辈
15:26.620 15:28.940 違うの 体が勝手に動いて 
15:26.620 15:28.940 不是的 是身体突然不听使唤了
15:28.940 15:29.360 ねえ
15:28.940 15:29.360 你理解了吗
15:29.520 15:30.320 わかります
15:29.520 15:30.320 我理解你
15:30.560 15:32.000 わかっちゃうんですか
15:30.560 15:32.000 这都能理解啊
15:32.360 15:35.060 そんなに興奮しちゃノーよブッキー
15:32.360 15:35.060 别这么激动嘛 小雪
15:35.520 15:36.820 ありがとうございます
15:35.520 15:36.820 谢谢…
15:37.180 15:40.180 ってなにしてるんですか金剛さん
15:37.180 15:40.180 你在干什么啊 金刚前辈
15:40.480 15:43.460 うっかり今日のティータイムを忘れていたね
15:40.480 15:43.460 一不留神就把今天的Teatime给忘了
15:44.120 15:47.400 金剛姉様 お手製のスコーンもここに
15:44.120 15:47.400 金刚姐姐 这是我手工制作的烤饼
15:47.640 15:48.840 大盛りで
15:47.640 15:48.840 给我一个大份的
15:48.840 15:50.840 榛名 全力で頂きます
15:48.840 15:50.840 榛名 要开足马力地吃
15:51.500 15:52.220 美味しそう
15:51.500 15:52.220 好像很好吃
15:52.220 15:54.860 ああ いい匂い 私も食べる
15:52.220 15:54.860 啊 好香啊 我也要吃
15:55.580 15:56.920 こんな簡単に
15:55.580 15:56.920 这么容易就引出来了
15:59.540 16:00.460 美味しい
15:59.540 16:00.460 好吃
16:00.460 16:01.500 美味しいです
16:00.460 16:01.500 很好吃
16:01.500 16:04.300 はいブッキー アーンするです
16:01.500 16:04.300 来 小雪 嘴巴张开
16:08.280 16:09.380 美味しい
16:08.280 16:09.380 很好吃
16:09.800 16:13.460 さあ ティータイムのあとは 深海棲艦とパーティーね
16:09.800 16:13.460 好了 Teatime之后就要跟深海栖舰开个Party了
16:24.140 16:26.080 すごい雨
16:24.140 16:26.080 好大的雨
16:26.840 16:30.440 これでは確かに航空戦力の投入は無意味
16:26.840 16:30.440 这种天气 投入航空战力的确也没有意义
16:30.620 16:33.620 速度に秀でた艦隊が編成されるわけです
16:30.620 16:33.620 所以才要编成以速度见长的舰队
16:34.200 16:36.020 みんな遅い
16:34.200 16:36.020 你们好慢啊
16:37.640 16:40.140 島風ちゃん先行しすぎです
16:37.640 16:40.140 岛风 你太冒进了
16:40.140 16:43.140 そうだ 旗艦は金剛お姉様よ
16:40.140 16:43.140 对啊 旗舰是金刚姐姐大人啊
16:43.360 16:46.460 かけっこしたいの 負けないよ
16:43.360 16:46.460 要赛跑吗 我是不会输的
16:49.380 16:51.260 人の話を聞け
16:49.380 16:51.260 你听一下别人的话好吗
16:52.040 16:54.440 やっとスマイルを見せたな ブッキー
16:52.040 16:54.440 终于能看见你的笑容了 小雪
16:56.180 16:58.540 雨も滴るいい艦娘です
16:56.180 16:58.540 我们可是嫩得可以滴出水来的舰娘哦
16:59.900 17:02.720 もう提督 触ってもいいけど 
16:59.900 17:02.720 讨厌啦 提督 让你摸摸也行
17:02.780 17:05.120 時間と場所をわきまえなよ
17:02.780 17:05.120 不过要注意时间和场合啦
17:06.540 17:08.100 水上電探に感あり 
17:06.540 17:08.100 水上雷达有发现
17:08.520 17:09.040 来ます
17:08.520 17:09.040 敌人要来了
17:17.680 17:19.920 比叡 切り込み役は任せたね
17:17.680 17:19.920 比睿 你来当先锋
17:20.140 17:22.880 任せて下さい 撃て
17:20.140 17:22.880 交给我吧 开炮
17:28.200 17:30.340 ル級の相手は私達ね
17:28.200 17:30.340 Ru级就交给我们对付
17:30.880 17:31.660 了解
17:30.880 17:31.660 明白
17:32.100 17:35.480 ブッキーとぜかましは駆逐艦の足止め よろしくね
17:32.100 17:35.480 小雪和风岛 请你们负责拖住敌方的驱逐舰
17:36.060 17:36.640 はい
17:36.060 17:36.640 是
17:36.640 17:37.500 はい
17:36.640 17:37.500 是
17:37.500 17:39.500 ぜかましじゃないし
17:37.500 17:39.500 我不是叫风岛啦
17:40.900 17:43.140 撃ちます ファイヤー
17:40.900 17:43.140 开炮 fire
17:46.800 17:48.040 初弾 夾叉
17:46.800 17:48.040 第一炮 跨射
17:48.520 17:49.740 次は行けます
17:48.520 17:49.740 第二炮一定能命中
17:50.060 17:52.060 オッケー ファイヤー
17:50.060 17:52.060 OK fire
17:57.640 18:00.880 さすがはお姉様 私も行きます
17:57.640 18:00.880 不愧是姐姐大人 我也要开始攻击了
18:04.300 18:05.260 すごい
18:04.300 18:05.260 好厉害啊
18:05.260 18:07.340 連装砲ちゃん お願い
18:05.260 18:07.340 小联装炮 拜托你们了
18:14.460 18:18.040 五連装酸素魚雷 行っちゃって
18:14.460 18:18.040 五联装 氧气鱼雷 去吧
18:22.540 18:23.580 私だって 
18:22.540 18:23.580 我也能做得到的
18:23.780 18:26.800 大丈夫 この間はうまくできたもん
18:23.780 18:26.800 别担心 上一次我成功做到了
18:27.520 18:29.740 行けー
18:27.520 18:29.740 去吧
18:35.140 18:35.700 やった 
18:35.140 18:35.700 打中了
18:36.120 18:36.980 これならもっと
18:36.120 18:36.980 这样的话 我再去收拾一艘
18:39.960 18:42.160 吹雪ちゃん 前出過ぎ
18:39.960 18:42.160 吹雪 你冲得太靠前了
18:47.760 18:48.460 なに
18:47.760 18:48.460 发生什么事了
19:07.780 19:10.280 嫌だ 嫌だよ
19:07.780 19:10.280 不要 我不要
19:32.840 19:34.420 撃て
19:32.840 19:34.420 开炮
19:35.940 19:37.880 ここは ひとまず私達が
19:35.940 19:37.880 这里就暂时交给我们吧
19:38.040 19:39.480 お姉様は吹雪ちゃんを
19:38.040 19:39.480 姐姐大人你快带吹雪走
19:43.860 19:45.500 わた…わ…
19:43.860 19:45.500 我…我…
19:48.640 19:51.420 大丈夫 ちゃんとわかりますよ
19:48.640 19:51.420 没关系 我都明白
19:57.940 20:01.060 そうか そうなんだ
19:57.940 20:01.060 是啊 原来是这样啊
20:04.540 20:06.740 あの 金剛さん
20:04.540 20:06.740 那个 金刚前辈
20:07.800 20:09.300 一気に決めまーす
20:07.800 20:09.300 一鼓作气结束战斗吧
20:09.860 20:13.180 フォローミー ついてきてくださいね
20:09.860 20:13.180 Follow me 都跟我来
20:13.420 20:14.020 はい
20:13.420 20:14.020 是
20:16.900 20:19.160 主砲 砲撃開始
20:16.900 20:19.160 主炮 开始炮击
20:21.960 20:26.740 比叡お姉様 弾着修正 右1.5 お願いします
20:21.960 20:26.740 比睿姐姐 弹着点请向右修正1.5
20:28.560 20:31.120 主砲 斉射 撃ちます
20:28.560 20:31.120 主炮齐射 开炮
20:36.880 20:38.480 お姉様 トドメを
20:36.880 20:38.480 姐姐大人 请给出最后一击
20:40.320 20:44.060 バーニング ラブ
20:40.320 20:44.060 Burning Love
20:51.420 20:53.740 こっちも完了だよ
20:51.420 20:53.740 我这边也完了
20:55.880 20:59.220 ヘイ 私達の活躍 見てくれた
20:55.880 20:59.220 Hey 看到我们在战斗中的活跃表现了吗
20:59.500 21:02.240 目を離しちゃ ノーなんだからね
20:59.500 21:02.240 要目不转睛地欣赏哦
21:27.120 21:28.040 如月ちゃん
21:27.120 21:28.040 如月…
21:33.440 21:35.040 ただいま 睦月ちゃん
21:33.440 21:35.040 我回来了 睦月
21:35.880 21:37.540 お帰り吹雪ちゃん
21:35.880 21:37.540 欢迎你回来 吹雪
21:39.160 21:41.620 って 大丈夫 怪我は 
21:39.160 21:41.620 啊 你没事吧 伤得重吗
21:41.860 21:44.460 うん 全然平気だよ
21:41.860 21:44.460 嗯 我没事
21:44.800 21:47.340 良かった 帰ってきれくれて
21:44.800 21:47.340 太好了 你回来了
21:47.520 21:50.440 ほら 早く休まないと風邪引いちゃうよ
21:47.520 21:50.440 快点去休息吧 不然会感冒的
21:50.860 21:51.720 睦月ちゃん
21:50.860 21:51.720 睦月
21:54.080 21:57.780 吹雪ちゃん 急にどうしたの
21:54.080 21:57.780 吹雪… 你这是怎么了
22:01.800 22:04.000 吹雪ちゃん 痛いよ
22:01.800 22:04.000 吹雪 这样我很疼的
22:06.560 22:09.340 離して もうやめて
22:06.560 22:09.340 请放开我 够了吧
22:10.800 22:16.120 だって 痛い すごく 胸が痛いんだよ
22:10.800 22:16.120 因为 我很疼 胸口很疼
22:26.680 22:28.820 如月ちゃん
22:26.680 22:28.820 如月
23:03.000 23:03.780 吹雪ちゃん 
23:03.000 23:03.780 吹雪
23:07.980 23:08.680 おはよう
23:07.980 23:08.680 早上好
23:12.240 23:12.860 おはよう
23:12.240 23:12.860 早上好
23:14.910 23:17.390 届け 届け
23:14.910 23:17.390 出发吧 出发吧
23:17.390 23:20.290 思いよ 届け
23:17.390 23:20.290 放飞我的思绪
23:20.290 23:23.280 そう 「あの日」「笑顔」「私の願い」 すべて
23:20.290 23:23.280 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都
23:23.280 23:28.990 君と優しい時間へと 届け
23:23.280 23:28.990 送往与你在一起的那段美好时光
23:39.780 23:46.600 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに
23:39.780 23:46.600 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸
23:46.670 23:47.840 ねえ
23:46.670 23:47.840 看吧
23:50.280 23:57.520 光る磯波越え 叢雲の空眩し
23:50.280 23:57.520 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩
24:00.680 24:05.880 言葉選んで 瞳伏せても
24:00.680 24:05.880 即便挑拣言辞 垂下双瞳
24:05.880 24:13.380 見えない明日も君も 笑顔
24:05.880 24:13.380 对一无所知的明天 以及你 仍绽放笑颜
24:13.380 24:19.140 白く 白く 吹雪のような
24:13.380 24:19.140 洁白 洁白 白似吹雪
24:19.140 24:21.850 そう 出会う前から分かってた この思い
24:19.140 24:21.850 是的 在相识之前便已明白的 这份感情
24:21.850 24:24.070 今ならもっとずっと強く
24:21.850 24:24.070 现在将变得无比强烈
24:24.070 24:29.790 強く 強く 願いを強く
24:24.070 24:29.790 强烈的 强烈的 强烈的心愿
24:29.790 24:32.560 繋ぐよその手を 感じて明日を
24:29.790 24:32.560 将手牵起 感受明天
24:32.560 24:41.000 信じる優しい未来へと 届け
24:32.560 24:41.000 送往我们坚信着的那个美好未来
24:44.620 24:49.920 下集 别把我跟五航战的那群家伙相提并论