舰队收藏collection 第04集 轮到我们出场了!Follow me!
剧情介绍:
从W岛攻略作战回来的吹雪,面对心情低落的睦月,不知该说些什么才好。就在这时,吹雪和岛风被暂时编入金刚所率领的西南方面舰队参加对深海栖舰的作战。但是在出击前,岛风却不知所踪……
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第04集 轮到我们出场了!Follow me! 00:13.600 00:14.340 睦月ちゃん 00:13.600 00:14.340 睦月 00:17.240 00:18.120 そっか 00:17.240 00:18.120 是吗 00:19.940 00:21.860 睦月ちゃん 今日も… 00:19.940 00:21.860 睦月她今天也… 00:32.510 00:36.100 朝の光眩しくて 00:32.510 00:36.100 朝阳如此炫目 00:37.460 00:42.920 Wake up 00:37.460 00:42.920 Wake up 00:47.980 00:53.340 言葉も無くて ただ波の音 聞いてた 00:47.980 00:53.340 相顾无言 静静地听着涛声 00:53.340 00:58.130 記憶の意味 試されているみたいに 00:53.340 00:58.130 仿佛在叩问回忆的意义 00:58.130 01:02.330 闇の中でも思い出す 00:58.130 01:02.330 即使身处黑暗 仍能想起 01:02.330 01:08.160 前に進むんだ 見ていてよ 01:02.330 01:08.160 要勇往直前 望向远方 01:08.400 01:12.970 So repeat me we will be graduated 01:08.400 01:12.970 So repeat me we will be graduated 01:12.970 01:17.880 そんな風に考えていたの 01:12.970 01:17.880 我曾是那样想的 01:17.880 01:20.320 憧れ 抜錨 未来 01:17.880 01:20.320 满怀憧憬 向未来起航 01:20.320 01:22.820 絶望 喪失 別離 01:20.320 01:22.820 品尝绝望的味道 在离别与失去中坚守 01:22.820 01:26.610 いくつもの悲しみと海を越え 01:22.820 01:26.610 跨过了重重的悲伤与汪洋 01:26.610 01:31.980 たとえ世界のすべてが海色に溶けても 01:26.610 01:31.980 即使世界的一切都溶为大海之色 01:31.980 01:34.830 きっとあなたの声がする 01:31.980 01:34.830 也一定能听到你的呼唤 01:34.830 01:37.390 大丈夫 帰ろうって でも 01:34.830 01:37.390 没事的 一起回家吧 01:37.390 01:42.320 世界がすべて反転しているのなら 01:37.390 01:42.320 就算一切都已颠倒 01:42.320 01:47.600 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて 01:42.320 01:47.600 也要与你一同勇往直前 01:47.600 01:55.340 今願い込めた一撃 爆ぜた 01:47.600 01:55.340 凝结了所有心意的一击 于此爆发 02:02.010 02:11.690 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org 02:02.010 02:11.690 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org 02:02.010 02:11.690 片源 Rei 日听 サメ/ikiko 翻译 poopy/虚 日校 无名 校对 安少 时间轴 小涩 压制 久嘉 负责人 安少 02:02.010 02:11.690 片源 Rei 日听 サメ/ikiko 翻译 poopy/虚 日校 无名 校对 安少 时间轴 小涩 压制 久嘉 负责人 安少 02:12.520 02:16.570 轮到我们出场了!Follow me! 02:14.160 02:16.180 夕張からの最終報告書 02:14.160 02:16.180 根据夕张上交的最终报告书来看 02:16.920 02:20.180 隊から損亡を出したこと 相当悔やんでいるみたい 02:16.920 02:20.180 她似乎对队伍里出现伤亡这件事非常的懊悔 02:21.880 02:24.720 FS作戦発動時より覚悟していたことだ 02:21.880 02:24.720 在FS作战启动的时候我就已经做好了心理准备 02:25.220 02:29.420 むしろ駆逐艦一杯と引き換えにウ島海域奪回を成し遂げたと考えれば 02:25.220 02:29.420 倒不如说仅仅损失一艘驱逐舰便能夺回W岛海域 02:29.920 02:31.040 大殊勲と言えるだろう 02:29.920 02:31.040 可以算得上是大功一件了 02:31.920 02:32.620 知ってる 02:31.920 02:32.620 你知道吗 02:32.940 02:36.120 あなた嘘言う時 少し早口になること 02:32.940 02:36.120 在你说谎话的时候 语速会稍稍变快一些 02:37.200 02:38.880 次は南西海域だ 02:37.200 02:38.880 接下来就是西南海域了 02:39.600 02:41.900 この作戦を止めるわけにはいかない 02:39.600 02:41.900 这场作战 决不能停止下来 02:46.760 02:49.240 やっと授業終わったっぽい 02:46.760 02:49.240 终于下课了 02:49.240 02:50.340 みっともないわね 02:49.240 02:50.340 真不像样 02:50.520 02:53.420 そんなんじゃ一人前のレディーなんて程遠いわよ 02:50.520 02:53.420 你这样的话 离称职的淑女还差得远呢 02:53.580 02:56.100 いや これはちょっと気持ちがいいな 02:53.580 02:56.100 不过 这样挺舒服的 02:56.580 02:58.880 響までまねしてるんじゃないわよ 02:56.580 02:58.880 响你别学她啊 02:59.620 03:03.660 ねえ 電 そういえば今日の授業って何やったっけ 02:59.620 03:03.660 对了 电 今天课上讲了些什么 03:04.120 03:06.640 もう 雷ちゃんは弛んでるのです 03:04.120 03:06.640 雷你真是太懒散了 03:07.240 03:07.920 今日は… 03:07.240 03:07.920 今天… 03:09.200 03:10.860 何をしましたっけ 03:09.200 03:10.860 讲了什么来着 03:11.120 03:13.540 あれ なんかみんな元気ないね 03:11.120 03:13.540 咦 大家好像没什么精神呢 03:14.640 03:17.760 そうだ 間宮さんのところにでも行かない 03:14.640 03:17.760 对了 要不要去间宫那里 03:18.200 03:21.320 甘いあんみつでも食べたら きっと元気出るよ 03:18.200 03:21.320 只要吃了甜甜的豆沙粉 一定能打起精神来的 03:27.120 03:28.000 睦月ちゃん 03:27.120 03:28.000 睦月 03:28.680 03:30.400 なーに 吹雪ちゃん 03:28.680 03:30.400 怎么了 吹雪 03:30.660 03:32.040 あっ その… 03:30.660 03:32.040 那个 03:36.520 03:38.140 私の言った通りでしょう 03:36.520 03:38.140 我说的没错吧 03:38.560 03:40.420 ああ 士気が相当落ちている 03:38.560 03:40.420 是啊 士气明显地下降了 03:41.040 03:44.060 あれでは誰も 授業など頭に入ってないだろうな 03:41.040 03:44.060 看这样子 应该没有人把讲的课听进去吧 03:44.620 03:46.720 那智姉さん 足柄姉さん 03:44.620 03:46.720 那智姐姐 足柄姐姐 03:49.080 03:51.020 あら 羽黒 何か用 03:49.080 03:51.020 羽黑 有什么事吗 03:51.380 03:54.180 あの 駆逐艦の子たちの様子は 03:51.380 03:54.180 那个…驱逐舰她们还好吗 03:55.560 03:56.960 足柄とも話したが 03:55.560 03:56.960 刚才我也和足柄谈过了 03:57.560 04:00.660 こればかりは時間が解決してくれるのを待つしかないな 03:57.560 04:00.660 看来这只能靠时间来平抚了 04:01.260 04:02.340 そうですか 04:01.260 04:02.340 是吗 04:02.860 04:04.920 それだけに心苦しいです 04:02.860 04:04.920 这反而更令我感到不安 04:06.780 04:10.400 吹雪ちゃんと島風ちゃんを 長門秘書艦がお呼びです 04:06.780 04:10.400 长门秘书舰有事要找吹雪和岛风 04:10.900 04:12.240 特別任務だと 04:10.900 04:12.240 她说有特殊任务 04:20.080 04:21.380 大丈夫よ 04:20.080 04:21.380 没事的 04:22.020 04:25.440 どうせすぐ そんなに緊張しているのがバカバカしくなるから 04:22.020 04:25.440 反正你马上就会发觉这样紧张是没有意义的 04:28.660 04:30.880 ねえねえ それより任務って 04:28.660 04:30.880 我说啊 这到底是什么样的任务 04:31.080 04:32.200 少し待て 04:31.080 04:32.200 稍微等一下 04:32.800 04:34.780 全員揃ってから説明する 04:32.800 04:34.780 等所有人都到齐了我再说明 04:35.000 04:35.640 全員 04:35.000 04:35.640 所有人? 04:35.780 04:39.000 任務ってなあに 遅い 04:35.780 04:39.000 任务是什么啊 太慢了 04:36.100 04:42.320 ええ 今回二人は金剛を旗艦とする南西方面艦隊に一時的に配備されるの 04:36.100 04:42.320 是的 这次你们两人会暂时被配属到以金刚为旗舰的西南方面舰队 04:42.860 04:45.360 よかった 一時的にか 04:42.860 04:45.360 太好了 只是暂时啊 04:45.520 04:46.940 って 金剛さん 04:45.520 04:46.940 咦 金刚前辈? 04:52.940 04:55.680 あの人もかっこよかったな 04:52.940 04:55.680 她也很帅气啊 04:55.680 05:00.220 提督 04:55.680 05:00.220 提——督—— 05:04.260 05:06.680 Burning Love 05:04.260 05:06.680 Burning Love! 05:07.180 05:08.160 Love 05:07.180 05:08.160 Love! 05:08.480 05:10.080 Love 05:08.480 05:10.080 Love! 05:13.100 05:14.880 提督 05:13.100 05:14.880 提督 05:15.200 05:18.540 あれ これは提督じゃなくて Oh!淀よどデース 05:15.200 05:18.540 咦 这不是提督 是Oh淀? 05:19.100 05:19.960 大淀です 05:19.100 05:19.960 我是大淀 05:20.520 05:23.220 あいにく提督は席を外している 05:20.520 05:23.220 很不巧 提督暂时不在这里 05:23.340 05:26.080 Shit でも次は負けません 05:23.340 05:26.080 Shit 但下次我可不会输的 05:26.420 05:29.660 提督のハートを掴むのは私デース 05:26.420 05:29.660 能抓住提督的心的人 是我 05:31.520 05:33.800 こ…金剛さん 05:31.520 05:33.800 金刚前辈? 05:36.220 05:38.220 Youが噂のnew faceね 05:36.220 05:38.220 You就是传闻中的New face啊 05:39.260 05:39.780 はい 05:39.260 05:39.780 是的 05:40.040 05:41.960 特型駆逐艦の吹雪です 05:40.040 05:41.960 我是特型驱逐舰 吹雪 05:42.340 05:44.060 元気のいいgirlね 05:42.340 05:44.060 真是个有精神的好女孩 05:44.180 05:47.300 でも元気の良さなら私だって負けないね 05:44.180 05:47.300 但要是比精神的话我是不会输的 05:48.180 05:49.680 金剛型一番艦 05:48.180 05:49.680 金刚型一号舰 05:50.240 05:54.060 英国で生まれた帰国子女 金剛デース 05:50.240 05:54.060 生于英国的归国子女 金刚 05:55.080 05:56.700 同じく二番艦 05:55.080 05:56.700 同型号二号舰 05:57.160 06:00.260 恋も戦いも負けません 比叡です 05:57.160 06:00.260 无论是恋爱还是战斗都不会输的 比睿 06:01.740 06:03.460 同じく三番艦 06:01.740 06:03.460 同型号三号舰 06:03.760 06:06.300 榛名 全力で参ります 06:03.760 06:06.300 榛名 全力出击 06:07.480 06:08.980 同じく四番艦 06:07.480 06:08.980 同型号四号舰 06:09.300 06:11.140 艦隊の頭脳 霧島 06:09.300 06:11.140 舰队的智囊 雾岛 06:12.220 06:14.100 我ら金剛型四姉妹 06:12.220 06:14.100 我们乃金刚型四姐妹 06:14.360 06:15.560 デース 06:14.360 06:15.560 是也 06:22.700 06:25.460 まったく なんのつもりだ 06:22.700 06:25.460 真是的 你们到底在搞什么 06:25.700 06:29.300 それが 遠征から帰還後の初任務ということで 06:25.700 06:29.300 因为这是远征归来之后的第一个任务 06:29.400 06:33.960 提督にアピールしようと 金剛姉様のテンションが上がりまくりまして 06:29.400 06:33.960 金刚姐姐斗志昂扬地想向提督展现我们的风采 06:34.600 06:38.220 そもそも比叡たちはいつからここで用意をしていた 06:34.600 06:38.220 话说回来比睿你们到底是从什么时候开始潜伏在这里的 06:38.820 06:43.000 それはもちろん こっそり迅速に忍び込んで した 06:38.820 06:43.000 当然是偷偷地 迅速地潜入了这里 06:44.720 06:47.980 そんなことをするための高速戦艦ではないだろうに 06:44.720 06:47.980 你们高速战列舰可不是为了干这种事而存在的 06:48.640 06:51.040 ほーら 緊張するだけ無駄でしょう 06:48.640 06:51.040 看吧 完全没必要紧张吧 06:51.820 06:54.320 これでも一航戦に並ぶエースなんだけどね 06:51.820 06:54.320 别看她们是这幅德性 她们可也是能够比肩一航战的王牌哦 06:59.620 07:01.980 では 任務の説明をする 06:59.620 07:01.980 那么 现在开始进行任务的说明 07:03.240 07:05.440 南西海域に眠る豊富の資源 07:03.240 07:05.440 为今后日益激烈的战斗考虑 07:05.820 07:09.860 今後激化する戦いに備え 何としても押さえておきたいが 07:05.820 07:09.860 我们必须获得西南海域蕴藏的丰富资源 07:10.720 07:13.100 深海棲艦の狙いは同じのようです 07:10.720 07:13.100 深海栖舰的目标似乎与我们相同 07:13.600 07:16.980 戦艦二隻を中核とした艦隊の接近を確認しました 07:13.600 07:16.980 目前我们已经确认到一支由两艘战列舰为核心的舰队接近了该海域 07:17.720 07:21.660 これを邀撃するため編成されたのが あなたたちよ 07:17.720 07:21.660 你们便是为了迎击它们而组成的舰队 07:22.180 07:22.960 理由は 07:22.180 07:22.960 原因是 07:23.260 07:27.380 現在南西海域に発生中のスコール ですね 07:23.260 07:27.380 目前西南海域正发生着风暴潮 07:27.500 07:31.600 つまり 一航戦のような航空戦力が使えないから 07:27.500 07:31.600 也就是说 由于我方无法使用一航战那样的航空战力 07:31.920 07:36.620 そうだ 高速船艦の機動力をもって敵艦隊を撃滅する 07:31.920 07:36.620 没错 要凭借高速战列舰的机动力歼灭敌方舰队 07:37.320 07:39.260 以上 何か質問は 07:37.320 07:39.260 说明完毕 你们还有什么疑问吗 07:41.440 07:41.980 What 07:41.440 07:41.980 What? 07:42.720 07:43.640 お前ら 07:42.720 07:43.640 你们两个 07:44.060 07:46.580 要するにすごい速さで近づいて 07:44.060 07:46.580 简而言之 就是迅速接近之后 07:46.960 07:50.120 一気にドッカーンってやってしまえばいいということです 07:46.960 07:50.120 一口气「碰咚」地解决掉就好了 07:50.580 07:52.540 なるほど 分かりやすい 07:50.580 07:52.540 原来如此 简洁易懂啊 07:53.880 07:57.260 まったく 頼りになる妹たちデース 07:53.880 07:57.260 我的妹妹们真是可靠 07:57.820 07:59.480 いいな いいな 07:57.820 07:59.480 好羡慕 好羡慕 07:59.540 08:03.360 島風ちゃん この任務どうなっちゃうのかな 07:59.540 08:03.360 岛风 这次任务会变成什么样啊 08:03.940 08:06.560 Hey ブッキー ぜかまし 08:03.940 08:06.560 Hey 小雪 风岛 08:07.200 08:08.480 ぶ…ブッキー 08:07.200 08:08.480 小雪? 08:09.440 08:11.500 私ぜかましじゃない 08:09.440 08:11.500 我才不是什么风岛 08:11.700 08:16.000 心配しなくても 私たちがついてるのでno problemデース 08:11.700 08:16.000 不用担心 只要有我们在就No problem 08:17.920 08:19.400 ずるい ずるい 08:17.920 08:19.400 好狡猾 好狡猾 08:18.400 08:20.420 比叡は甘えん坊さんですね 08:18.400 08:20.420 比睿真是爱撒娇呢 08:22.080 08:25.100 作戦決行は明日 以上だ 08:22.080 08:25.100 战斗将于明日执行 说明完毕 08:23.580 08:25.280 お姉様 08:23.580 08:25.280 姐姐大人 08:27.400 08:29.960 もうだめ 疲れた 08:27.400 08:29.960 我不行了 好累 08:30.260 08:32.500 吹雪ちゃん お疲れ様っぽい 08:30.260 08:32.500 吹雪 辛苦你了 08:32.660 08:36.500 まさか金剛さんが あんな人だったなんて思わなかった 08:32.660 08:36.500 没想到金刚前辈居然是那样的人 08:37.020 08:38.240 意地悪っぽい 08:37.020 08:38.240 她欺负你了? 08:38.360 08:40.200 そういうんじゃなくてね 08:38.360 08:40.200 倒也不是这样 08:40.900 08:41.640 ただいま 08:40.900 08:41.640 我回来了 08:45.520 08:47.040 お…おかえり 08:45.520 08:47.040 欢 欢迎回来 08:47.340 08:49.540 睦月ちゃん 今日も遅いっぽい 08:47.340 08:49.540 睦月你今天也很晚呢 08:50.820 08:51.640 ごめんね 08:50.820 08:51.640 对不起 08:52.240 08:56.040 睦月ちゃん もしかしてずっと波止場にいたの 08:52.240 08:56.040 睦月 难道你一直呆在码头吗 08:58.160 09:00.660 うん すごいね 何で分かったの 08:58.160 09:00.660 好厉害 你怎么知道的 09:03.240 09:03.960 分かるよ 09:03.240 09:03.960 当然知道啊 09:05.580 09:06.700 明日もずっと 09:05.580 09:06.700 明天也会一直… 09:06.960 09:07.520 うん 09:06.960 09:07.520 嗯 09:08.000 09:11.360 だって帰ってきた時に誰もいなかったら寂しいでしょう 09:08.000 09:11.360 因为要是她回来的时候没人迎接的话会很寂寞吧 09:11.960 09:13.500 じゃあ 私も寝るね 09:11.960 09:13.500 那我就先睡了哦 09:16.800 09:17.660 睦月ちゃん 09:16.800 09:17.660 睦月 09:21.580 09:24.220 如月ちゃんは もう 09:21.580 09:24.220 如月她…已经… 09:29.320 09:31.680 吹雪ちゃんも早く寝たほうがいいよ 09:29.320 09:31.680 吹雪也早点睡比较好哦 09:32.200 09:33.800 明日 任務でしょう 09:32.200 09:33.800 明天不是有任务吗 09:45.860 09:49.560 どうしてぜかましは いつまで待っても来ないですか 09:45.860 09:49.560 为什么等了这么久风岛还是不来啊 09:49.680 09:52.520 今 霧島が司令室に連絡してますから 09:49.680 09:52.520 现在雾岛已经去司令室里联络了 09:53.040 09:55.400 ブッキーは何か聞いてないですか 09:53.040 09:55.400 小雪你没有听说什么吗 09:56.820 09:58.040 わ…私ですか 09:56.820 09:58.040 我? 09:58.540 10:00.240 いえ 特別 何も 09:58.540 10:00.240 我什么也不知道啊 10:00.620 10:03.780 お姉様 大淀さんに確認しました 10:00.620 10:03.780 姐姐大人 我问过大淀了 10:04.660 10:07.220 間違いなく任務を忘れていますね 10:04.660 10:07.220 毫无疑问 她是把任务的事给忘了吧 10:07.440 10:09.860 何とか合流して任務に向かってください 10:07.440 10:09.860 请设法与她汇合 并出发执行任务 10:10.260 10:14.520 ただ 以前は提督の私室のこたつの中に潜んでいたり 10:10.260 10:14.520 不过 她以前曾经有躲在司令房间的被炉里 10:15.100 10:17.280 鳳翔さんが膝枕で眠っていたり 10:15.100 10:17.280 或者睡在凤翔的膝盖上的经历 10:17.760 10:19.460 とにかく自由な艦娘なので 10:17.760 10:19.460 总之是一个我行我素的舰娘 10:19.760 10:21.760 見つけるには少々手間取るかも 10:19.760 10:21.760 要想找到她应该会费一番功夫 10:22.060 10:23.220 とのことです 10:22.060 10:23.220 就是这样 10:23.220 10:25.220 島風ちゃんってば 10:23.220 10:25.220 岛风真是的 10:27.240 10:30.280 それなら私にいい考えがありまーす 10:27.240 10:30.280 既然这样 我有一个非常好的想法 10:33.520 10:36.060 大丈夫…かな 10:33.520 10:36.060 真的…没问题吗 10:39.920 10:43.560 ハートの艦室どれだけ巡っても 10:39.920 10:43.560 无论几次造访心中的舰室 10:44.960 10:48.660 恋の弾丸 あなたに届かない 10:44.960 10:48.660 恋爱的子弹也没法够到你 10:47.440 10:49.940 三式弾 三式弾 10:47.440 10:49.940 三式弾 三式弾 10:49.980 10:57.420 お願い 助けて 羅針盤の妖精さん 10:49.980 10:57.420 求你帮帮我吧 罗盘的妖精 10:56.840 10:58.960 Wow Congratulation 10:56.840 10:58.960 Wow Congratulation 11:04.720 11:06.640 あれはお祭りなのですか 11:04.720 11:06.640 那是什么节日吗 11:06.840 11:07.460 ハラショー 11:06.840 11:07.460 xopoшo(太棒了) 11:08.020 11:10.720 楽しそうね 私たちもやらない 11:08.020 11:10.720 好像很有趣 我们要不要一起去? 11:11.060 11:13.280 じょ…冗談じゃないわ 11:11.060 11:13.280 开 开什么玩笑 11:13.440 11:16.400 一人前のレディーは あんなことしないものよ 11:13.440 11:16.400 一个称职的淑女才不会玩这个 11:16.640 11:19.720 もう これって何なんですか 11:16.640 11:19.720 真是的 这到底是在干什么 11:19.880 11:22.520 Wow 分かりませんか ブッキー 11:19.880 11:22.520 Wow 你不明白吗 小雪 11:22.880 11:27.280 例えば closedの部屋に閉じこもって出てこない人がいるとしまーす 11:22.880 11:27.280 比如说 有个人躲在漆黑的房间里不出来 11:27.700 11:31.640 でも 部屋の外でsing and danceされたら気になりますね 11:27.700 11:31.640 但要是有人在门外又唱又跳的话 她一定会感到好奇对吧 11:31.740 11:34.300 そして ドアが開いたその瞬間 11:31.740 11:34.300 然后在她开门的那一瞬间 11:35.480 11:38.080 棒を捩じ込んでドアをopen 11:35.480 11:38.080 将巨大的木棒插入门缝中 把门打开 11:38.300 11:40.040 外に引きずり出します 11:38.300 11:40.040 然后再把她拖出来 11:40.520 11:44.200 つまり テコの原理こそ最強デース 11:40.520 11:44.200 也就是说 杠杆原理才是最棒的 11:44.380 11:46.960 結局 ただの力ずくになってますよ 11:44.380 11:46.960 说到底 只不过是行使暴力嘛 11:46.960 11:49.920 まあまあ 見つけるのが難しい以上 11:46.960 11:49.920 总之总之 既然要找出岛风非常困难 11:49.920 11:52.340 島風さんの方から出てきてもらう 11:49.920 11:52.340 那么就让她自己出来 11:52.560 11:54.480 さすがは金剛お姉様 11:52.560 11:54.480 不愧是金刚姐姐大人 11:54.480 11:56.540 見事な発想の転換です 11:54.480 11:56.540 好厉害的逆向思维 11:58.860 12:01.020 そんなにうまく行くのかな 11:58.860 12:01.020 真的会那么顺利吗 12:01.020 12:05.580 Hey ブッキー それ以上は言葉にしなくてもわかりまーす 12:01.020 12:05.580 Hey 小雪你不用再说了 我全都明白 12:06.940 12:09.360 次は ブッキーが歌いたいですね 12:06.940 12:09.360 小雪你想接着唱下一首歌 对吧? 12:10.880 12:13.420 全然わかってないじゃないですか 12:10.880 12:13.420 你这不是完全没弄明白吗 12:13.580 12:16.300 その通り 全然わかってないわ 12:13.580 12:16.300 对 她完全不明白 12:17.420 12:18.880 黙って聞いていれば 12:17.420 12:18.880 刚才我默不作声地在这里听着 但已经受不了了 12:19.340 12:23.340 たとえ相手が戦艦でも絶対に許さないんだから 12:19.340 12:23.340 就算你们是战列舰 也绝不可原谅 12:25.000 12:26.120 那珂ちゃん 12:25.000 12:26.120 那珂 12:26.420 12:29.880 この鎮守府のアイドルは 誰がなんと言いようが 12:26.420 12:29.880 这个镇守府的偶像 无论怎么说 12:30.020 12:31.700 那珂ちゃんなんだからね 12:30.020 12:31.700 都是我那珂 12:33.720 12:35.100 ですよね 12:33.720 12:35.100 果然是这样 12:35.220 12:38.080 俄かアイドルになんか負けないんだから 12:35.220 12:38.080 我怎么能输给你们这种突然冒出来的偶像 12:38.320 12:40.620 さあ これを受け取りなさい 12:38.320 12:40.620 好了 接下这个吧 12:42.900 12:44.820 聞いたことがありまーす 12:42.900 12:44.820 这个我有听说过 12:45.100 12:47.060 知っているのですか お姉様 12:45.100 12:47.060 你知道这是什么吗 姐姐大人 12:47.220 12:52.840 貴族が手袋を投げるように アイドルはマイクを投げて決闘を申し込むのです 12:47.220 12:52.840 就像贵族扔手套一样 而偶像则是扔麦克风来提出决斗要求 12:57.360 12:59.000 マイク音量大丈夫 12:57.360 12:59.000 麦克风的音量调好了吗 12:59.320 13:00.860 チェック ワン ツー 12:59.320 13:00.860 Check One Two 13:01.060 13:02.760 よし 問題ありません 13:01.060 13:02.760 好了 都调好了 13:02.900 13:03.620 お姉様 13:02.900 13:03.620 给 姐姐大人 13:03.980 13:06.380 サンキューね霧島 13:03.980 13:06.380 Thank you 雾岛 13:07.340 13:09.800 さあ これで決闘成立 13:07.340 13:09.800 好 这样决斗就生效了 13:09.960 13:12.680 アイドル頂上決戦 開始よ 13:09.960 13:12.680 偶像的巅峰对决 要开始了哦 13:13.380 13:18.760 イェース 私は逃げも隠れもしませんよ 那珂ちゃん 13:13.380 13:18.760 Yes 我既不会逃也不会躲 那珂 13:20.700 13:22.480 金剛お姉様 13:20.700 13:22.480 金刚姐姐大人 13:22.980 13:25.160 ブッキー 榛名 霧島 13:22.980 13:25.160 小雪 榛名 雾岛 13:25.160 13:28.300 ここは私に任せて 先に行くです 13:25.160 13:28.300 这里就交给我 你们快走吧 13:28.300 13:29.720 お姉様 13:28.300 13:29.720 姐姐大人 13:30.980 13:31.720 ご武運を 13:30.980 13:31.720 祝你好运 13:38.360 13:42.680 あの 金剛さんたち 本当に置いてきてもよかったんですか 13:38.360 13:42.680 那个 放着金刚前辈她们不管真的没事吗 13:43.160 13:47.080 ええ お姉様たちであれば 何も問題ありません 13:43.160 13:47.080 嗯 有姐姐大人她们在就不会有事的 13:47.640 13:49.860 この二人なら なんか普通かも 13:47.640 13:49.860 这两位好像比较正常 13:50.220 13:54.760 でも 霧島 どうやって島風ちゃんを誘い出すつもりなの 13:50.220 13:54.760 可是 雾岛你打算怎么把岛风找出来呢 13:55.480 14:02.060 榛名 ここは 金剛型四姉妹の頭脳と言われた私に任せて頂戴 13:55.480 14:02.060 榛名 这就交给被誉为金刚型四姐妹的智囊的我吧 14:05.480 14:07.760 なんか可愛い花咲いてるね 14:05.480 14:07.760 好像那边的花好可爱啊 14:07.960 14:08.660 そうね 14:07.960 14:08.660 是啊 14:08.740 14:12.160 もちろん北上さんのほうがずっと可愛いけど 14:08.740 14:12.160 当然 还是北上你更加可爱 14:12.960 14:18.280 私の計算によれば 92%の確率で女の子は甘い物が好き 14:12.960 14:18.280 根据我的计算 有92%的女生会喜欢甜食 14:19.240 14:20.640 くすぐったいってば 14:19.240 14:20.640 很痒啦 14:20.740 14:22.620 もう イタズラの蝶ね 14:20.740 14:22.620 真是的 这蝴蝶真调皮 14:23.780 14:24.560 羨ましい 14:23.780 14:24.560 羡慕死人了 14:25.140 14:27.740 ですが それよりも好きなものがあります 14:25.140 14:27.740 不过 还有东西比甜食更加吸引女生 14:28.180 14:30.100 それは 甘い恋の話 14:28.180 14:30.100 那就是 甜美的爱情故事 14:31.840 14:33.360 大井っちも可愛いよ 14:31.840 14:33.360 哦 大井你也很可爱哦 14:33.860 14:34.880 北上さん 14:33.860 14:34.880 北上 14:35.560 14:39.600 さあ この甘い語らいに引き寄せられなさい 島風さん 14:35.560 14:39.600 来吧 就让这甜言蜜语把你引出来吧 岛风 14:39.820 14:41.780 あの さっきから何か 14:39.820 14:41.780 请问你从刚刚开始就待在那里 是有什么事吗 14:44.120 14:45.260 お気になさらず 14:44.120 14:45.260 请你不要在意 14:46.700 14:49.640 そろそろ行きましょうか 北上さん ね 14:46.700 14:49.640 我们差不多该走了 北上 14:49.980 14:51.200 待ってください 14:49.980 14:51.200 请等一下 14:51.600 14:55.080 場所を移動されると 計算をやり直す必要が 14:51.600 14:55.080 你们要是转换了地点 我就得从头计算了 14:55.080 14:57.080 すみません 急いでるんです 14:55.080 14:57.080 抱歉 我们要赶时间 14:57.740 14:59.940 霧島の計算が外れるなんて 14:57.740 14:59.940 雾岛的计算居然出现误差了 15:01.280 15:04.680 仕方ありません 榛名 いざ出撃します 15:01.280 15:04.680 没办法 榛名只好出击了 15:08.080 15:10.420 お姉様方や霧島と違い 15:08.080 15:10.420 跟两位姐姐和雾岛不同 15:10.420 15:13.360 非才な榛名にはこれが精一杯 ですが 15:10.420 15:13.360 对于资质平庸的榛名来说 这已经是我能想到的最好的办法了 15:13.480 15:15.080 これならきっと島風ちゃんも 15:13.480 15:15.080 不过 岛风一定会被这个引出来的 15:15.080 15:16.100 そうですね 15:15.080 15:16.100 是啊 15:16.280 15:17.440 かかりました 15:16.280 15:17.440 上钩了 15:18.140 15:18.860 ウソ 15:18.140 15:18.860 不是吧 15:19.200 15:20.660 比叡 15:19.200 15:20.660 比叡 15:23.200 15:25.720 何してるんですか 比叡さん 15:23.200 15:25.720 你在干什么啊 比睿前辈 15:26.620 15:28.940 違うの 体が勝手に動いて 15:26.620 15:28.940 不是的 是身体突然不听使唤了 15:28.940 15:29.360 ねえ 15:28.940 15:29.360 你理解了吗 15:29.520 15:30.320 わかります 15:29.520 15:30.320 我理解你 15:30.560 15:32.000 わかっちゃうんですか 15:30.560 15:32.000 这都能理解啊 15:32.360 15:35.060 そんなに興奮しちゃノーよブッキー 15:32.360 15:35.060 别这么激动嘛 小雪 15:35.520 15:36.820 ありがとうございます 15:35.520 15:36.820 谢谢… 15:37.180 15:40.180 ってなにしてるんですか金剛さん 15:37.180 15:40.180 你在干什么啊 金刚前辈 15:40.480 15:43.460 うっかり今日のティータイムを忘れていたね 15:40.480 15:43.460 一不留神就把今天的Teatime给忘了 15:44.120 15:47.400 金剛姉様 お手製のスコーンもここに 15:44.120 15:47.400 金刚姐姐 这是我手工制作的烤饼 15:47.640 15:48.840 大盛りで 15:47.640 15:48.840 给我一个大份的 15:48.840 15:50.840 榛名 全力で頂きます 15:48.840 15:50.840 榛名 要开足马力地吃 15:51.500 15:52.220 美味しそう 15:51.500 15:52.220 好像很好吃 15:52.220 15:54.860 ああ いい匂い 私も食べる 15:52.220 15:54.860 啊 好香啊 我也要吃 15:55.580 15:56.920 こんな簡単に 15:55.580 15:56.920 这么容易就引出来了 15:59.540 16:00.460 美味しい 15:59.540 16:00.460 好吃 16:00.460 16:01.500 美味しいです 16:00.460 16:01.500 很好吃 16:01.500 16:04.300 はいブッキー アーンするです 16:01.500 16:04.300 来 小雪 嘴巴张开 16:08.280 16:09.380 美味しい 16:08.280 16:09.380 很好吃 16:09.800 16:13.460 さあ ティータイムのあとは 深海棲艦とパーティーね 16:09.800 16:13.460 好了 Teatime之后就要跟深海栖舰开个Party了 16:24.140 16:26.080 すごい雨 16:24.140 16:26.080 好大的雨 16:26.840 16:30.440 これでは確かに航空戦力の投入は無意味 16:26.840 16:30.440 这种天气 投入航空战力的确也没有意义 16:30.620 16:33.620 速度に秀でた艦隊が編成されるわけです 16:30.620 16:33.620 所以才要编成以速度见长的舰队 16:34.200 16:36.020 みんな遅い 16:34.200 16:36.020 你们好慢啊 16:37.640 16:40.140 島風ちゃん先行しすぎです 16:37.640 16:40.140 岛风 你太冒进了 16:40.140 16:43.140 そうだ 旗艦は金剛お姉様よ 16:40.140 16:43.140 对啊 旗舰是金刚姐姐大人啊 16:43.360 16:46.460 かけっこしたいの 負けないよ 16:43.360 16:46.460 要赛跑吗 我是不会输的 16:49.380 16:51.260 人の話を聞け 16:49.380 16:51.260 你听一下别人的话好吗 16:52.040 16:54.440 やっとスマイルを見せたな ブッキー 16:52.040 16:54.440 终于能看见你的笑容了 小雪 16:56.180 16:58.540 雨も滴るいい艦娘です 16:56.180 16:58.540 我们可是嫩得可以滴出水来的舰娘哦 16:59.900 17:02.720 もう提督 触ってもいいけど 16:59.900 17:02.720 讨厌啦 提督 让你摸摸也行 17:02.780 17:05.120 時間と場所をわきまえなよ 17:02.780 17:05.120 不过要注意时间和场合啦 17:06.540 17:08.100 水上電探に感あり 17:06.540 17:08.100 水上雷达有发现 17:08.520 17:09.040 来ます 17:08.520 17:09.040 敌人要来了 17:17.680 17:19.920 比叡 切り込み役は任せたね 17:17.680 17:19.920 比睿 你来当先锋 17:20.140 17:22.880 任せて下さい 撃て 17:20.140 17:22.880 交给我吧 开炮 17:28.200 17:30.340 ル級の相手は私達ね 17:28.200 17:30.340 Ru级就交给我们对付 17:30.880 17:31.660 了解 17:30.880 17:31.660 明白 17:32.100 17:35.480 ブッキーとぜかましは駆逐艦の足止め よろしくね 17:32.100 17:35.480 小雪和风岛 请你们负责拖住敌方的驱逐舰 17:36.060 17:36.640 はい 17:36.060 17:36.640 是 17:36.640 17:37.500 はい 17:36.640 17:37.500 是 17:37.500 17:39.500 ぜかましじゃないし 17:37.500 17:39.500 我不是叫风岛啦 17:40.900 17:43.140 撃ちます ファイヤー 17:40.900 17:43.140 开炮 fire 17:46.800 17:48.040 初弾 夾叉 17:46.800 17:48.040 第一炮 跨射 17:48.520 17:49.740 次は行けます 17:48.520 17:49.740 第二炮一定能命中 17:50.060 17:52.060 オッケー ファイヤー 17:50.060 17:52.060 OK fire 17:57.640 18:00.880 さすがはお姉様 私も行きます 17:57.640 18:00.880 不愧是姐姐大人 我也要开始攻击了 18:04.300 18:05.260 すごい 18:04.300 18:05.260 好厉害啊 18:05.260 18:07.340 連装砲ちゃん お願い 18:05.260 18:07.340 小联装炮 拜托你们了 18:14.460 18:18.040 五連装酸素魚雷 行っちゃって 18:14.460 18:18.040 五联装 氧气鱼雷 去吧 18:22.540 18:23.580 私だって 18:22.540 18:23.580 我也能做得到的 18:23.780 18:26.800 大丈夫 この間はうまくできたもん 18:23.780 18:26.800 别担心 上一次我成功做到了 18:27.520 18:29.740 行けー 18:27.520 18:29.740 去吧 18:35.140 18:35.700 やった 18:35.140 18:35.700 打中了 18:36.120 18:36.980 これならもっと 18:36.120 18:36.980 这样的话 我再去收拾一艘 18:39.960 18:42.160 吹雪ちゃん 前出過ぎ 18:39.960 18:42.160 吹雪 你冲得太靠前了 18:47.760 18:48.460 なに 18:47.760 18:48.460 发生什么事了 19:07.780 19:10.280 嫌だ 嫌だよ 19:07.780 19:10.280 不要 我不要 19:32.840 19:34.420 撃て 19:32.840 19:34.420 开炮 19:35.940 19:37.880 ここは ひとまず私達が 19:35.940 19:37.880 这里就暂时交给我们吧 19:38.040 19:39.480 お姉様は吹雪ちゃんを 19:38.040 19:39.480 姐姐大人你快带吹雪走 19:43.860 19:45.500 わた…わ… 19:43.860 19:45.500 我…我… 19:48.640 19:51.420 大丈夫 ちゃんとわかりますよ 19:48.640 19:51.420 没关系 我都明白 19:57.940 20:01.060 そうか そうなんだ 19:57.940 20:01.060 是啊 原来是这样啊 20:04.540 20:06.740 あの 金剛さん 20:04.540 20:06.740 那个 金刚前辈 20:07.800 20:09.300 一気に決めまーす 20:07.800 20:09.300 一鼓作气结束战斗吧 20:09.860 20:13.180 フォローミー ついてきてくださいね 20:09.860 20:13.180 Follow me 都跟我来 20:13.420 20:14.020 はい 20:13.420 20:14.020 是 20:16.900 20:19.160 主砲 砲撃開始 20:16.900 20:19.160 主炮 开始炮击 20:21.960 20:26.740 比叡お姉様 弾着修正 右1.5 お願いします 20:21.960 20:26.740 比睿姐姐 弹着点请向右修正1.5 20:28.560 20:31.120 主砲 斉射 撃ちます 20:28.560 20:31.120 主炮齐射 开炮 20:36.880 20:38.480 お姉様 トドメを 20:36.880 20:38.480 姐姐大人 请给出最后一击 20:40.320 20:44.060 バーニング ラブ 20:40.320 20:44.060 Burning Love 20:51.420 20:53.740 こっちも完了だよ 20:51.420 20:53.740 我这边也完了 20:55.880 20:59.220 ヘイ 私達の活躍 見てくれた 20:55.880 20:59.220 Hey 看到我们在战斗中的活跃表现了吗 20:59.500 21:02.240 目を離しちゃ ノーなんだからね 20:59.500 21:02.240 要目不转睛地欣赏哦 21:27.120 21:28.040 如月ちゃん 21:27.120 21:28.040 如月… 21:33.440 21:35.040 ただいま 睦月ちゃん 21:33.440 21:35.040 我回来了 睦月 21:35.880 21:37.540 お帰り吹雪ちゃん 21:35.880 21:37.540 欢迎你回来 吹雪 21:39.160 21:41.620 って 大丈夫 怪我は 21:39.160 21:41.620 啊 你没事吧 伤得重吗 21:41.860 21:44.460 うん 全然平気だよ 21:41.860 21:44.460 嗯 我没事 21:44.800 21:47.340 良かった 帰ってきれくれて 21:44.800 21:47.340 太好了 你回来了 21:47.520 21:50.440 ほら 早く休まないと風邪引いちゃうよ 21:47.520 21:50.440 快点去休息吧 不然会感冒的 21:50.860 21:51.720 睦月ちゃん 21:50.860 21:51.720 睦月 21:54.080 21:57.780 吹雪ちゃん 急にどうしたの 21:54.080 21:57.780 吹雪… 你这是怎么了 22:01.800 22:04.000 吹雪ちゃん 痛いよ 22:01.800 22:04.000 吹雪 这样我很疼的 22:06.560 22:09.340 離して もうやめて 22:06.560 22:09.340 请放开我 够了吧 22:10.800 22:16.120 だって 痛い すごく 胸が痛いんだよ 22:10.800 22:16.120 因为 我很疼 胸口很疼 22:26.680 22:28.820 如月ちゃん 22:26.680 22:28.820 如月 23:03.000 23:03.780 吹雪ちゃん 23:03.000 23:03.780 吹雪 23:07.980 23:08.680 おはよう 23:07.980 23:08.680 早上好 23:12.240 23:12.860 おはよう 23:12.240 23:12.860 早上好 23:14.910 23:17.390 届け 届け 23:14.910 23:17.390 出发吧 出发吧 23:17.390 23:20.290 思いよ 届け 23:17.390 23:20.290 放飞我的思绪 23:20.290 23:23.280 そう 「あの日」「笑顔」「私の願い」 すべて 23:20.290 23:23.280 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都 23:23.280 23:28.990 君と優しい時間へと 届け 23:23.280 23:28.990 送往与你在一起的那段美好时光 23:39.780 23:46.600 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに 23:39.780 23:46.600 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸 23:46.670 23:47.840 ねえ 23:46.670 23:47.840 看吧 23:50.280 23:57.520 光る磯波越え 叢雲の空眩し 23:50.280 23:57.520 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩 24:00.680 24:05.880 言葉選んで 瞳伏せても 24:00.680 24:05.880 即便挑拣言辞 垂下双瞳 24:05.880 24:13.380 見えない明日も君も 笑顔 24:05.880 24:13.380 对一无所知的明天 以及你 仍绽放笑颜 24:13.380 24:19.140 白く 白く 吹雪のような 24:13.380 24:19.140 洁白 洁白 白似吹雪 24:19.140 24:21.850 そう 出会う前から分かってた この思い 24:19.140 24:21.850 是的 在相识之前便已明白的 这份感情 24:21.850 24:24.070 今ならもっとずっと強く 24:21.850 24:24.070 现在将变得无比强烈 24:24.070 24:29.790 強く 強く 願いを強く 24:24.070 24:29.790 强烈的 强烈的 强烈的心愿 24:29.790 24:32.560 繋ぐよその手を 感じて明日を 24:29.790 24:32.560 将手牵起 感受明天 24:32.560 24:41.000 信じる優しい未来へと 届け 24:32.560 24:41.000 送往我们坚信着的那个美好未来 24:44.620 24:49.920 下集 别把我跟五航战的那群家伙相提并论