舰队收藏collection 第05集 不要把我和五航战的孩子们相提并论!

剧情介绍:   根据提督的指示,舰队要进行再编成。吹雪被编入第五游击部队。 加贺、瑞鹤、金刚、北上、大井……面对众多个性鲜明的队友,吹雪感到困惑不已。之后,对于谁做旗舰,众人展开了激烈的争夺……
1/7Page Total 305 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第05集 不要把我和五航战的孩子们相提并论!
00:05.040 00:06.060 再編成
00:05.040 00:06.060 重组整编?
00:06.420 00:07.040 ああ
00:06.420 00:07.040 没错
00:07.480 00:09.580 提督から正式に通達があった
00:07.480 00:09.580 提督已经下达了正式通告
00:10.300 00:13.020 第三水雷戦隊は現時点をもって解散
00:10.300 00:13.020 第三水雷战队就此解散
00:13.440 00:16.620 ほかの艦とともに新たな艦隊を編成する
00:13.440 00:16.620 与其他的舰娘一同组成新的舰队
00:16.960 00:19.140 艦隊を… すべて
00:16.960 00:19.140 整支…舰队?
00:20.540 00:23.940 そ…そんな
00:20.540 00:23.940 怎…怎么会这样
00:24.630 00:28.220 朝の光眩しくて
00:24.630 00:28.220 朝阳如此炫目
00:29.580 00:35.040 Wake up
00:29.580 00:35.040 Wake up
00:40.100 00:45.460 言葉も無くて ただ波の音 聞いてた
00:40.100 00:45.460 相顾无言 静静地听着涛声
00:45.460 00:50.250 記憶の意味 試されているみたいに
00:45.460 00:50.250 仿佛在叩问回忆的意义
00:50.250 00:54.450 闇の中でも思い出す
00:50.250 00:54.450 即使身处黑暗 仍能想起
00:54.450 01:00.280 前に進むんだ 見ていてよ
00:54.450 01:00.280 要勇往直前 望向远方
01:00.520 01:05.090 So repeat me we will be graduated
01:00.520 01:05.090 So repeat me we will be graduated
01:05.090 01:10.000 そんな風に考えていたの
01:05.090 01:10.000 我曾是那样想的
01:10.000 01:12.440 憧れ 抜錨 未来
01:10.000 01:12.440 满怀憧憬 向未来起航
01:12.440 01:14.940 絶望 喪失 別離
01:12.440 01:14.940 品尝绝望的味道  在离别与失去中坚守
01:14.940 01:18.730 いくつもの悲しみと海を越え
01:14.940 01:18.730 跨过了重重的悲伤与汪洋
01:18.730 01:24.100 たとえ世界のすべてが海色に溶けても
01:18.730 01:24.100 即使世界的一切都溶为大海之色
01:24.100 01:26.950 きっとあなたの声がする
01:24.100 01:26.950 也一定能听到你的呼唤
01:26.950 01:29.510 大丈夫 帰ろうって でも
01:26.950 01:29.510 没事的 一起回家吧
01:29.510 01:34.440 世界がすべて反転しているのなら
01:29.510 01:34.440 就算一切都已颠倒
01:34.440 01:39.720 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて
01:34.440 01:39.720 也要与你一同勇往直前
01:39.720 01:47.460 今願い込めた一撃 爆ぜた
01:39.720 01:47.460 凝结了所有心意的一击 于此爆发
01:54.130 02:03.810 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
01:54.130 02:03.810 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
01:54.130 02:03.810 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
01:54.130 02:03.810 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:04.350 02:08.390 别把我和五航战的家伙相提并论!
02:04.350 02:08.390 别把我和五航战的家伙相提并论!
02:04.780 02:06.400 よしっと
02:04.780 02:06.400 好了
02:06.720 02:07.880 これで全部だね
02:06.720 02:07.880 这样就全都搞定了
02:09.500 02:12.720 でも どうして急に再編成になったんだろう
02:09.500 02:12.720 但是 为什么突然要重组整编呢
02:13.060 02:15.080 もしかして 私のせい?
02:13.060 02:15.080 难道说 是因为我吗
02:15.380 02:19.780 ううん ほかの艦隊にも解散が通達されたらしいし
02:15.380 02:19.780 没这回事 其他的舰队也接到了解散通知
02:20.880 02:23.420 次はどこの艦隊になるっぽいかな
02:20.880 02:23.420 接下来会被编到哪支舰队呢
02:23.580 02:25.960 怖い人と一緒だったらどうしよう
02:23.580 02:25.960 要是和可怕的人编到一起该怎么办呀
02:26.220 02:27.340 大丈夫だよ 
02:26.220 02:27.340 没问题的
02:27.820 02:31.000 それにまた一緒の艦隊になれるかもしれないし
02:27.820 02:31.000 而且也有可能再次编到同一支舰队里
02:31.140 02:32.740 そっか そうだよね
02:31.140 02:32.740 对啊 说的也是
02:33.180 02:37.300 それどころか 赤木先輩と一緒の艦隊になっちゃったりするかも
02:33.180 02:37.300 不仅如此 或许还能和赤城前辈编在一起
02:37.520 02:40.040 ええ…あ 赤城先輩と
02:37.520 02:40.040 和赤城前辈
02:42.360 02:45.540 今日はよく頑張ったわね 助かったわ
02:42.360 02:45.540 今天你很努力呢 真是帮了大忙
02:45.720 02:48.200 ありがとうございます
02:45.720 02:48.200 谢谢您的夸奖
02:49.520 02:51.480 それほどでも
02:49.520 02:51.480 不会这么顺利吧
02:52.300 02:54.480 吹雪ちゃん ちょっとキモいっぽい
02:52.300 02:54.480 吹雪你稍微有点恶心哦
02:56.220 02:58.700 じゃあ明日も早いからもう寝ましょう
02:56.220 02:58.700 那么 明天还要早起 差不过该睡了
02:58.960 03:00.340 うん そうだね
02:58.960 03:00.340 嗯 说的也是
03:02.760 03:04.000 おやすみ -おやすみなさい
03:02.760 03:04.000 晚安
03:16.720 03:18.020 ねえ 吹雪ちゃん
03:16.720 03:18.020 我说 吹雪
03:18.860 03:24.080 あのね 睦月 こうやって吹雪ちゃんの上で寝るのを好きだったよ
03:18.860 03:24.080 其实我很喜欢像这样睡在吹雪的上铺哦
03:24.540 03:25.600 安心できて
03:24.540 03:25.600 因为这样会很安心
03:25.880 03:27.340 うん 私も
03:25.880 03:27.340 我也是
03:27.900 03:30.300 睦月ちゃんの下だと よく眠れた
03:27.900 03:30.300 在睦月的下铺 我就能睡得很香呢
03:31.300 03:35.620 ありがとう 一緒の艦隊になれて本当によかった
03:31.300 03:35.620 谢谢你 我们能属于同一支舰队真是太好了
03:39.020 03:39.820 あのね
03:39.020 03:39.820 那个
03:44.200 03:45.760 ちょっとだけお散歩行かない?
03:44.200 03:45.760 要一起出去散散步吗
03:46.160 03:48.980 うん 私もそう言おうと思ってた
03:46.160 03:48.980 好 我也是这么想的
03:54.960 03:55.760 きれい
03:54.960 03:55.760 好美
03:56.180 03:57.880 月が明るいからだね
03:56.180 03:57.880 因为今晚的月亮很明亮啊
03:58.480 04:00.960 川内さんが見たらきっと喜ぶね
03:58.480 04:00.960 如果川内看到了一定会很开心的
04:01.180 04:02.700 夜戦だあって
04:01.180 04:02.700 她一定会大喊「夜战啦」
04:03.460 04:05.220 二人だけずるいっぽい
04:03.460 04:05.220 只有你们两个 太狡猾了
04:06.600 04:07.740 夕立ちゃん
04:06.600 04:07.740 夕立
04:07.740 04:09.000 寝てたんじゃないの
04:07.740 04:09.000 你不是睡着了吗
04:10.360 04:13.480 最後だって思ったら ちょっと眠れなかったっぽい
04:10.360 04:13.480 一想到这是我们三人最后一晚在一起 我就有点睡不着
04:13.780 04:18.200 本当? 夕立ちゃん そんなこと全然気にしてないと思ってた
04:13.780 04:18.200 真的吗? 我还以为夕立完全不会在意这种事
04:19.400 04:20.440 ひどいっぽい
04:19.400 04:20.440 太过分了!
04:20.920 04:24.060 二人が寂しそうにするから言えなかっただけっぽい
04:20.920 04:24.060 我只不过是看你们两个一脸寂寞的样子才说不口而已
04:24.240 04:24.720 ね
04:24.240 04:24.720 是吧
04:24.920 04:26.360 川内さんたちまで
04:24.920 04:26.360 连川内你们也…
04:29.520 04:30.400 夜だ
04:29.520 04:30.400 是晚上
04:30.520 04:33.480 やっぱり夜はいいね 血が騒ぐよ
04:30.520 04:33.480 果然晚上是最棒的 让人热血沸腾呢
04:33.740 04:36.780 姉さん 夜戦に来たわけじゃないですよ
04:33.740 04:36.780 姐姐 我们可不是来夜战的
04:37.100 04:38.260 分かってる
04:37.100 04:38.260 我知道啦
04:42.640 04:44.200 手出して ほら
04:42.640 04:44.200 把手伸出来 快点
04:54.100 04:55.960 別々の艦隊になっても
04:54.100 04:55.940 即使我们分别去了不同的舰队
04:56.240 05:01.800 この第三水雷戦隊で培った水雷魂は ずっと持ち続けていきましょう
04:56.240 05:01.800 也要将在第三水雷战队培养出来的水雷魂发扬下去
05:02.100 05:03.120 神通さん
05:02.100 05:03.120 神通…
05:03.380 05:05.400 なんか締まらないな
05:03.380 05:05.400 总觉得这样严肃过头啦
05:05.640 05:07.800 神通はまじめすぎるんだよね
05:05.640 05:07.800 神通你太认真了
05:07.920 05:08.540 那珂
05:07.920 05:08.540 那珂
05:09.320 05:09.960 はい
05:09.320 05:09.960 收到!
05:10.420 05:12.280 えっと じゃあ
05:10.420 05:12.280 嗯…那个…
05:12.600 05:18.180 みんな 新たな艦隊にいても水雷魂で頑張っていくぞ
05:12.600 05:18.180 各位 就算去了别的舰队 也要怀着水雷之魂努力哦!
05:18.180 05:19.460 いきましょう
05:18.180 05:19.460 加油吧!
05:22.820 05:25.120 次 軽巡洋艦 夕張
05:22.820 05:25.120 下一个 轻巡洋舰夕张
05:25.640 05:26.020 はい
05:25.640 05:26.020 是!
05:31.240 05:32.120 どうしよう
05:31.240 05:32.120 怎么办
05:32.420 05:34.020 次 駆逐艦 吹雪
05:32.420 05:34.020 下一位 驱逐舰吹雪
05:34.240 05:35.020 は…はい
05:34.240 05:35.020 是!
05:40.120 05:42.440 駆逐艦 吹雪 参りました
05:40.120 05:42.440 驱逐舰吹雪 前来报到!
05:45.280 05:47.520 吹雪ちゃん どうだった
05:45.280 05:47.520 吹雪 怎么样
05:48.140 05:49.760 第五遊撃部隊
05:48.140 05:49.760 第五游击部队
05:49.980 05:54.020 すごい 新しく結成された特別艦隊だよ それ
05:49.980 05:54.020 好厉害 那可是新编成的特殊舰队哦
05:54.380 05:55.360 そうなの?
05:54.380 05:55.360 是吗
05:55.680 05:56.600 睦月ちゃんは?
05:55.680 05:56.600 睦月你呢
05:57.300 05:59.240 私は第四艦隊
05:57.300 05:59.240 我是第四舰队
05:59.840 06:00.720 そっか
05:59.840 06:00.720 是这样啊
06:00.720 06:01.960 しょうがないよ
06:00.720 06:01.960 没办法啦
06:02.060 06:04.960 演習の時はこれからも一緒なんだし 頑張ろう
06:02.060 06:04.960 反正演习的时候我们还是会在一块的 一起加油吧
06:05.880 06:06.260 うん
06:05.880 06:06.260 嗯
06:06.540 06:08.120 じゃあ 私こっちだから
06:06.540 06:08.120 那么 我差不多该走了
06:15.800 06:18.000 そうだよね 頑張らなきゃ
06:15.800 06:18.000 说的也是 得加油才行
06:18.640 06:19.980 えっと
06:18.640 06:19.980 那个…
06:20.080 06:22.340 第五 第五
06:20.080 06:22.340 第五…第五
06:23.960 06:24.680 あった
06:23.960 06:24.680 到了
06:26.580 06:28.040 緊張するな
06:26.580 06:28.040 好紧张
06:31.440 06:34.260 あの… こんにちは
06:31.440 06:34.260 那个 你们好
06:34.260 06:37.740 それでね ここにお花を置いたらいいと思うの
06:34.260 06:37.740 然后呢 我觉得在这里放些花会比较好
06:38.140 06:42.020 それでこの壁に私と北上さんの写真を貼って
06:38.140 06:42.020 再把我和北上的照片挂在这墙壁上…
06:42.020 06:43.040 いいんじゃない
06:42.020 06:43.040 挺好的嘛
06:43.200 06:47.000 でもまた大井っちと一緒になれるなんて思ってもいなかったよ
06:43.200 06:47.000 不过我真没想到又能和大井在一起
06:47.360 06:48.520 運命です
06:47.360 06:48.520 这可是命运啊
06:49.260 06:52.860 何があっても二人は離れられない運命なのよ
06:49.260 06:52.850 我们命中注定 不管发生什么都会在一起
06:52.860 06:53.500 あの…
06:52.860 06:53.500 那个…
06:53.500 06:55.480 そうそう それでこのベッドだけど
06:53.500 06:55.480 对了对了 说起这一张床
06:55.480 06:56.280 あの…
06:55.480 06:56.280 那个…
06:57.840 06:58.760 こんにちは
06:57.840 06:58.760 你们好
07:01.060 07:03.220 あなた確か特型駆逐艦…
07:01.060 07:03.220 我记得你是那个特型驱逐舰…
07:03.220 07:05.000 部屋を間違えているみたいね
07:03.220 07:05.000 她好像弄错了房间
07:05.000 07:06.540 ちょっと案内してくるわ
07:05.000 07:06.540 我去给她指下路
07:11.820 07:13.300 何の用かしら
07:11.820 07:13.300 有什么事吗
07:14.700 07:16.820 いや 今日からこの艦隊に
07:14.700 07:16.820 不 从今天起我被编入到这支舰队…
07:16.820 07:18.460 あなたの部屋はそっちよ
07:16.820 07:18.460 你的房间在那里
07:19.460 07:22.480 分かったら 邪魔しないでもらえます?
07:19.460 07:22.480 既然弄明白了 就请别再打扰我们
07:22.480 07:23.600 あ あの
07:22.480 07:23.600 那 那个
07:23.720 07:24.980 大丈夫だった?
07:23.720 07:24.980 她不要紧吧
07:25.120 07:27.560 ええ 丁寧に案内してあげたわ
07:25.120 07:27.560 嗯 我非常耐心地帮她指路了
07:32.160 07:33.380 あの…
07:32.160 07:33.380 那个…
07:33.700 07:36.640 つまり 提督の編成が気に入らないってこと?
07:33.700 07:36.640 也就是说 你对提督的编组非常不满意?
07:37.000 07:41.920 いいえ 私はただ五航戦の子なんかと一緒になりたくないと言っただけ
07:37.000 07:41.920 不 我只是不想和五航战的家伙在一起而已
07:42.480 07:45.400 ほう ずいぶんはっきり言ってくれるじゃない
07:42.480 07:45.400 是吗 说得还真是直白啊
07:46.000 07:47.680 嘘はつきたくないから
07:46.000 07:47.680 我只是不想说假话罢了
07:47.680 07:50.720 嘘? つまり一航戦のほうが上だから
07:47.680 07:50.720 假话? 也就是说因为一航战的地位更高
07:50.720 07:53.460 五航戦の私とは一緒になりたくないってこと?
07:50.720 07:53.460 所以你不想跟五航战的我在一起?
07:53.780 07:55.160 そうよ それが?
07:53.780 07:55.160 没错 有什么问题吗
07:55.440 07:56.300 ほう
07:55.440 07:56.300 是吗
07:56.600 07:57.580 あ…あの
07:56.600 07:57.580 那 那个
07:57.580 07:58.260 瑞鶴
07:57.580 07:58.260 瑞鹤
07:58.840 07:59.820 翔鶴姉
07:58.840 07:59.820 翔鹤姐姐
08:00.440 08:01.160 やめなさい
08:00.440 08:01.160 别说了
08:01.900 08:04.280 加賀さんは一航戦の正規空母
08:01.900 08:04.280 加贺是一航战的正规空母
08:04.880 08:09.130 对于舰队来说 她比我们更重要 同时也具备更强的实力
08:04.900 08:09.120 私たちよりも 艦隊にとって重要で力も上なのですよ
08:09.420 08:10.020 でも
08:09.420 08:10.020 但是…
08:10.210 08:14.010 いい この前の戦いで私たちが活躍できたのも
08:10.210 08:14.010 听好了 我们之所以能在上次的战斗中大放异彩
08:14.560 08:17.840 すべて随伴艦の皆さんが頑張ってくれたおかげなのよ
08:14.560 08:17.840 都是多亏了各位僚舰的努力哦
08:18.140 08:19.160 随伴?
08:18.140 08:19.160 僚舰?
08:19.740 08:21.980 無礼 申し訳ありませんでした
08:19.740 08:21.980 恕我失礼
08:22.480 08:25.100 今後とも瑞鶴をよろしくお願いします
08:22.480 08:25.100 以后瑞鹤就拜托你了
08:27.560 08:28.240 頑張ってね
08:27.560 08:28.240 要加油哦
08:29.660 08:32.840 よろしくお願いします 随伴艦さん
08:29.660 08:32.840 请多指教 僚舰大人
08:33.180 08:35.180 少し腹が立ちました
08:33.180 08:35.180 我稍微 有点火大了
08:35.520 08:36.540 それであなたは?
08:35.520 08:36.540 然后你呢
08:38.300 08:42.400 えっと 部屋を間違えました 失礼します
08:38.300 08:42.400 那个 我弄错房间了 打扰了
08:43.100 08:47.060 どうしよう 入りたくなくてつい嘘ついちゃった
08:43.100 08:47.060 怎么办 因为不想介入她们两人之间 一不注意就撒了谎
08:47.440 08:49.500 Hey ぶっきー
08:47.440 08:49.500 Hey 小雪
08:50.580 08:51.480 金剛さん
08:50.580 08:51.480 金刚前辈
08:54.400 08:56.000 What どうしたんでーす?
08:54.400 08:56.000 What 你怎么了
08:56.700 09:01.620 あの 実は私今度この艦隊に所属になったんですが
08:56.700 09:01.620 那个 其实我这次被编入到这支舰队里…
09:02.020 09:04.500 Wow Congratulation
09:02.020 09:04.500 Wow Congratulation!
09:04.500 09:06.080 私も一緒ですね
09:04.500 09:06.080 跟我一样呢
09:06.940 09:08.120 金剛さんが?
09:06.940 09:08.120 金刚前辈也…
09:08.120 09:10.120 よろしくお願いしまーす
09:08.120 09:10.120 请多指教
09:11.480 09:12.800 金剛さんが…
09:11.480 09:12.800 金刚前辈…
09:13.520 09:16.240 よかった よかったよ
09:13.520 09:16.240 太好了 太好了…
09:17.760 09:19.020 どうしたんでーす?
09:17.760 09:19.020 你怎么了
09:22.780 09:25.740 これがNo.5遊撃部隊ですか
09:22.780 09:25.740 这就是No.5游击部队吗
09:30.260 09:32.200 Tea timeにでもしますか
09:30.260 09:32.200 我们先来个Tea time吧
09:34.060 09:35.800 早く終わらせてもらいます?
09:34.060 09:35.800 能快点结束吗
09:36.260 09:38.760 そろそろ北上さんと食事に行きたいので
09:36.260 09:38.760 我差不多要和北上一起去吃饭了
09:39.000 09:41.880 でも その前にちゃんと部屋割り決めなきゃ
09:39.000 09:41.880 但是在那之前得先分配好房间才行
09:42.800 09:43.500 はい
09:42.800 09:43.500 没错
09:43.700 09:46.320 とりあえず 皆さん荷物もありますし
09:43.700 09:46.320 总之大家都还有行李没放好
09:46.500 09:50.180 私は 五航戦の子と別の部屋にして それだけ
09:46.500 09:50.180 我不想和五航战的家伙同住一间房 仅此而已
09:50.360 09:52.980 私も 一航戦と一緒はお断りよ
09:50.360 09:52.980 我也拒绝和一航战的家伙分在同一间房里
09:53.160 09:57.420 言っときますけど 私と北上さんが同じ部屋でなかった場合
09:53.160 09:57.420 我先说好了 要是不让我和大井住在同一间房间的话
09:57.640 10:01.640 61センチ四連装魚雷が黙ってませんけど いいですか
09:57.640 10:01.640 我的61cm的四连装鱼雷可是不会袖手旁观的 明白了吗
10:01.640 10:03.940 い…いや でも
10:01.640 10:03.940 但 但是…
10:03.940 10:07.000 こりゃあなかなかfunnyな艦隊でーす
10:03.940 10:07.000 这还真是挺Funny的舰队啊
10:07.280 10:10.740 こうなったらみんな 相撲でwinnerを決めるといいですね
10:07.280 10:10.740 既然如此 大家就用相扑来决定Winner吧
10:10.740 10:13.460 面白がってる場合じゃないですよ
10:10.740 10:13.460 现在可不是看笑话的时候啦
10:13.700 10:14.960 と…とにかく
10:13.700 10:14.960 总 总之
10:20.560 10:22.940 だめだ
10:20.560 10:22.940 不行了
10:22.940 10:24.480 そんなことがあったんだ
10:22.940 10:24.480 原来是这么一回事
10:24.480 10:25.660 大変だったね
10:24.480 10:25.660 真是够呛的
10:27.000 10:29.180 なんか部屋にいても落ち着かないし
10:27.000 10:29.180 总觉得待在房间里就会坐立不安
10:29.440 10:31.420 みんななんかぴりぴりしてるし
10:29.440 10:31.420 大家眼睛里都冒着敌对的火花
10:31.960 10:33.360 金剛さんはなんて?
10:31.960 10:33.360 金刚她怎么说
10:34.000 10:37.940 何とかなるね 暑さ寒さも彼岸までね
10:34.000 10:37.940 船到桥头自然直 不管是盛暑还是酷寒都会过去的
10:38.500 10:40.800 意味分かんないよ
10:38.500 10:40.800 完全搞不懂她在说什么
10:42.220 10:45.220 それで睦月ちゃんの艦隊はどんな感じっぽい?
10:42.220 10:45.220 话说 睦月的舰队是什么样的
10:46.280 10:48.620 睦月の艦隊には最上さんがいて
10:46.280 10:48.620 我的舰队有最上前辈
10:49.000 10:51.280 僕でよければ いつでも教えるよ
10:49.000 10:51.280 要是你不介意的话 我随时都能教你哦
10:52.620 10:54.800 いいな いいな いいな いいな
10:52.620 10:54.800 好羡慕好羡慕好羡慕
10:54.800 10:55.840 夕立ちゃんは?
10:54.800 10:55.840 夕立你呢
10:56.480 10:59.040 夕立は那珂ちゃんと一緒だったっぽくて
10:56.480 10:59.040 夕立和那珂分在一起…
11:04.820 11:07.040 いいな いいな いいな いいな
11:04.820 11:07.040 好羡慕好羡慕好羡慕好羡慕
11:07.040 11:08.580 楽しそうでよかったね
11:07.040 11:08.580 看起来似乎很有趣呢 太好了
11:09.800 11:11.760 それに比べて私は…
11:09.800 11:11.760 相比之下我这里却是…
11:16.520 11:17.840 はい お待たせ
11:16.520 11:17.840 请 久等了
11:18.340 11:19.640 いつもの二人は?
11:18.340 11:19.640 其他的那两位呢
11:19.980 11:22.900 新しい艦隊の親睦会があるとか言って
11:19.980 11:22.900 她们说要参加新舰队的联谊会
11:22.900 11:24.040 そっか
11:22.900 11:24.040 是吗
11:24.040 11:25.860 まあ 元気出しなさいよ
11:24.040 11:25.860 总之打起精神来吧
11:26.860 11:27.800 いらっしゃい
11:26.860 11:27.800 欢迎光临
11:30.700 11:32.020 赤城先輩
11:30.700 11:32.020 赤城前辈
11:32.020 11:32.800 いつもの
11:32.020 11:32.800 老样子
11:32.800 11:33.400 はい
11:32.800 11:33.400 明白了
11:34.200 11:36.280 吹雪さん 聞きましたよ
11:34.200 11:36.280 吹雪 我听说了哦
11:36.280 11:38.700 加賀さんと同じ艦隊になったんですって
11:36.280 11:38.700 你似乎和加贺在同一支舰队
11:39.860 11:41.820 は…はい そうなんです
11:39.860 11:41.820 是 是的
11:41.980 11:45.280 正規空母の先輩と同じ艦隊なんて 私光栄です
11:41.980 11:45.280 能与正规空母的前辈编到同一支舰队 我感到万分荣幸
11:45.380 11:46.220 大丈夫?
11:45.380 11:46.220 你没事吧
11:46.340 11:50.780 加賀さん 五航戦の子と一緒になって心外だとか言ってましたけど
11:46.340 11:50.780 加贺说她万万没想到要和五航战的人在一起什么的
11:54.140 11:54.960 そうですか
11:54.140 11:54.960 是吗
11:55.800 11:57.540 そんなことがあったんですね
11:55.800 11:57.540 原来发生了这种事
11:57.800 12:01.920 私 あの艦隊がうまく行くなんてとても思えないんです
11:57.800 12:01.920 我完全没法想象大家能在那种舰队里顺利相处下去
12:02.140 12:04.940 司令官はどうしてあんな編成にしたんだろう
12:02.140 12:04.940 真不明白司令官他为什么要这样编队
12:05.480 12:06.780 わからないんですけど
12:05.480 12:06.780 我也不是很清楚
12:07.360 12:10.800 おそらくFS作戦が影響しているんじゃないかって
12:07.360 12:10.800 不过 这可能是受了FS作战的影响
12:11.240 12:12.180 FS?
12:11.240 12:12.180 FS?
12:12.740 12:17.080 ええ この前開始された反攻作戦の正式な名前よ
12:12.740 12:17.080 嗯 就是在前些日子开始的反攻作战的正式名称
12:17.860 12:22.060 南方に確認されている二つの巨大な深海棲艦の棲地
12:17.860 12:22.060 目前已经确认到在南方有两个巨大的深海栖舰栖地
12:22.980 12:26.680 その二つの棲地を繋ぐ海路を分断し 無力化する
12:22.980 12:26.680 我们要把连接这两个栖地的航线切断 使它们失去战斗力
12:27.520 12:32.220 そうすれば 謎に包まれている深海棲艦が どこから現れ 
12:27.520 12:32.220 据说那样或许就能弄清楚 那些充满谜团的深海栖舰是从哪里来的
12:32.580 12:37.360 何を目的としているか わかるかもしれないって そう言われているんです
12:32.580 12:37.360 它们目的又是什么
12:38.580 12:41.240 ただ 作戦を成功させるためには 
12:38.580 12:41.240 不过 为了让作战成功
12:41.460 12:42.980 私達の練度を高め
12:41.460 12:42.980 我们必须要提升熟练度
12:43.320 12:47.020 あらゆる状況に対応する力を身につけなければならない
12:43.320 12:47.020 具备处理各种突发情况的能力
12:47.560 12:48.980 だから司令官は
12:47.560 12:48.980 所以 司令官他就…
12:49.420 12:51.060 あくまで推測ですけど
12:49.420 12:51.060 这些都只不过是我的推测而已
12:51.520 12:56.000 提督が何の意図もなく艦隊を編成することはないと思うんです
12:51.520 12:56.000 我想提督他应该不会毫无目的地编组舰队
12:56.640 12:58.020 何か意味があるのよ
12:56.640 12:58.020 肯定是有什么用意
13:00.480 13:02.480 そうか そうですよね
13:00.480 13:02.480 是啊 应该是那样的
13:05.680 13:08.220 そうだよ きっと何か意味があるんだ
13:05.680 13:08.220 是啊 这样的编组肯定是别有用意的
13:11.300 13:14.160 周りを羨ましがって落ち込んでいる場合じゃない
13:11.300 13:14.160 现在不是羡慕周围的人 垂头丧气的时候
13:14.280 13:15.580 頑張らなきゃ
13:14.280 13:15.580 我自己也得努力啊
13:18.800 13:20.440 それはどういう意味
13:18.800 13:20.440 你那是什么意思
13:24.360 13:26.280 頑張らなきゃ
13:24.360 13:26.280 我得努力…啊
13:36.320 13:37.840 早く決めてくれる?
13:36.320 13:37.840 能快点决定吗
13:38.200 13:40.220 あの これは何を…
13:38.200 13:40.220 请问 这是在干什么
13:41.300 13:44.660 ぶっきー フラグシップを決めていたのです
13:41.300 13:44.660 啊 小雪 我们正在决定谁来做Flagship
13:46.000 13:47.300 旗艦ですか
13:46.000 13:47.300 是在选旗舰吗
13:48.900 13:49.680 そうなの
13:48.900 13:49.680 是的
13:49.840 13:52.780 この艦隊で一番旗艦に向いているのは誰か
13:49.840 13:52.780 在这支舰队里谁最适合当旗舰
13:53.340 13:54.380 あなたはどう思う
13:53.340 13:54.380 你觉得谁最合适呢
13:55.760 13:59.660 えっと えっと えっと
13:55.760 13:59.660 诶 那个…那个…那个…
14:01.440 14:03.100 難しいですね
14:01.440 14:03.100 这真的很难选
14:03.100 14:03.860 なによそれ
14:03.100 14:03.860 那是什么意思啊
14:03.860 14:07.000 やはり戦艦であるMeが務めますね
14:03.860 14:07.000 果然 应该由战列舰的Me来当旗舰
14:07.000 14:08.100 金剛さんが?
14:07.000 14:08.100 金刚前辈你来吗
14:08.400 14:09.600 イェース
14:08.400 14:09.600 Yes
14:09.880 14:12.980 英国帰りの帰国子女がいきなり務まるの
14:09.880 14:12.980 从英国回来的海归子女能立马胜任这种要职吗
14:13.280 14:14.660 私は辞退します
14:13.280 14:14.660 我自愿退出
14:15.020 14:18.200 みんなのレベルに合わせた指示を出す自信がないです
14:15.020 14:18.200 因为我自认无法配合各位的水平发出作战指示
14:18.720 14:21.480 わかったわ じゃあ私がやるわ
14:18.720 14:21.480 我明白了 那么我来当旗舰
14:21.640 14:22.760 それは反対
14:21.640 14:22.760 我反对
14:23.020 14:24.040 どうしてよ
14:23.020 14:24.040 为什么
14:24.040 14:28.740 戦艦と空母の先輩達がちゃんとしないと 安心して戦えないわ
14:24.040 14:28.740 战列舰和空母的前辈们不好好履行职责的话 要我们怎么安心作战
14:29.260 14:31.820 北上さんに何かあったらどうするんです
14:29.260 14:31.820 北上要是出了什么事的话 那可怎么办啊
14:32.260 14:35.400 軽巡だからって私達に任せてじゃダメよ
14:32.260 14:35.400 不能因为你们是轻巡洋舰就把责任都推给我们
14:35.400 14:39.580 重雷装巡洋艦です そんなこともわからないの
14:35.400 14:39.580 我们是重雷装巡洋舰 你连这也不知道吗
14:39.820 14:40.820 甲板胸が
14:39.820 14:40.820 你这个甲板胸
14:41.620 14:44.020 甲板?今なんて…
14:41.620 14:44.020 甲板? 你刚刚说了什么
14:44.220 14:47.800 あなたのような未発達な艦に旗艦は務まらないわ
14:44.220 14:47.800 像你这样发育不全的船是当不了旗舰的
14:48.340 14:50.140 私がやったほうがマシよ
14:48.340 14:50.140 我来当都比你合适
14:50.320 14:51.820 ええ 大井っちが?
14:50.320 14:51.820 诶 大井你要当旗舰吗
14:52.300 14:56.240 嫌だな 旗艦だと標的にされることも多いだろうし
14:52.300 14:56.240 不要啊 旗舰很多时候都会被集火的
14:56.680 14:59.920 北上さん 私のことをそこまで…
14:56.680 14:59.920 北上 你竟然这么担心我
15:00.040 15:02.960 いいわ ならこの甲板胸にやらせましょう
15:00.040 15:02.960 好吧 就让那个甲板胸去当旗舰好了
15:03.140 15:05.300 待って 今なんて言った
15:03.140 15:05.300 等一下 你刚刚说什么了
15:05.760 15:07.260 あ あの…
15:05.760 15:07.260 那 那个…
15:07.400 15:11.260 わかったね では試しに一人ずつ旗艦をやってみて
15:07.400 15:11.260 我明白了 那我们就试着轮流当一次旗舰吧
15:11.460 15:14.080 MVPがフラグシップになるです
15:11.460 15:14.080 然后谁是MVP就让谁来当Flagship
15:15.720 15:16.940 それでいいんじゃない
15:15.720 15:16.940 那也不错
15:17.300 15:21.540 一航戦と五航戦 どれほどの差があるかもわかるだろうし
15:17.300 15:21.540 那样就能知道一航战和五航战有多大的差距了
15:22.400 15:26.560 そうね 今後のためにも 自分の実力は知っておいたほうがいい
15:22.400 15:26.560 是啊 为了今后的行动 弄清楚自己的实力会比较好
15:27.340 15:28.920 では決まりですね
15:27.340 15:28.920 那么 就这么定了
15:28.920 15:30.760 ぶっきー 準備を
15:28.920 15:30.760 小雪 快去准备吧
15:35.340 15:38.580 さあ ではまず 私からですね
15:35.340 15:38.580 好 那让我先来
15:38.580 15:41.120 行くですよ フォローミー
15:38.580 15:41.120 要出发了 Follow me
15:49.000 15:50.940 失敗したですね
15:49.000 15:50.940 失败了
15:51.560 15:53.400 作戦が強引すぎます
15:51.560 15:53.400 你的作战计划太鲁莽了
15:53.500 15:55.320 大井っち 大丈夫
15:53.500 15:55.320 大井 你没事吧
15:57.220 15:58.520 だから言ったでしょう 
15:57.220 15:58.520 我不是早就说过了吗
15:59.020 16:00.020 次は私よ
15:59.020 16:00.020 下一个就轮到我了
16:04.960 16:07.000 空母瑞鶴 抜錨します
16:04.960 16:07.000 空母瑞鹤 起锚
16:09.560 16:11.440 アウトレンジで決めたいわね
16:09.560 16:11.440 真想在敌人攻击范围外解决掉它们
16:20.600 16:22.500 結果は同じだったね
16:20.600 16:22.500 结果跟上次一样
16:23.980 16:26.520 あんたが指示に従わないからこうなったのよ
16:23.980 16:26.520 都怪你不听从指示才会这样
16:26.760 16:29.860 明らかに間違った指示に従うわけにはいかない
16:26.760 16:29.860 我不可能遵从明显错误的作战指示
16:30.280 16:34.560 やはり五航戦の子なんかに任せておいたのが間違い
16:30.280 16:34.560 果然不该让五航战的家伙当旗舰
16:35.440 16:36.300 私がやる
16:35.440 16:36.300 就由我来当旗舰
16:40.600 16:44.120 やっぱり このレベルに合わせるのは難しかったようね
16:40.600 16:44.120 果然 要配合你们这种水平是十分困难的
16:44.560 16:47.140 初戦でいきなり中破したのはどこの誰よ
16:44.560 16:47.140 话说 第一战就中度受损的是谁呢
16:48.300 16:50.740 じゃあ次の方行くですね
16:48.300 16:50.740 那么 下一个上吧
16:53.840 16:55.160 次ですね
16:53.840 16:55.160 下一个
16:58.800 17:01.160 どうしてうまく行かなかったんだろう
16:58.800 17:01.160 为什么总是失败呢
17:01.360 17:03.520 指示がNothingでしたね
17:01.360 17:03.520 毕竟没有给出什么指示
17:03.720 17:06.700 私と北上さんは完璧だったはずなのに
17:03.720 17:06.700 明明我跟北上配合得这么完美
17:07.180 17:11.180 北上中心の輪形陣に 一体何の意味があったんでしょう
17:07.180 17:11.180 以北上为中心的轮型阵究竟有什么意义
17:17.720 17:19.800 可愛い 兎ですか
17:17.720 17:19.800 好可爱啊 那是兔子吗
17:20.580 17:21.840 赤城さんに教わったの
17:20.580 17:21.840 是赤城教我的
17:22.540 17:24.880 入渠している時間が長いことが多いから
17:22.540 17:24.880 因为入坞的时间通常都会很长
17:25.520 17:25.820 要る?
17:25.520 17:25.820 你要吗
17:27.660 17:29.120 赤城先輩が
17:27.660 17:29.120 是赤城前辈教的啊
17:35.940 17:37.960 こうなったら 提督に話してくる
17:35.940 17:37.960 既然这样 我去跟提督提建议
17:39.300 17:42.260 こんな状態で本格的な反攻作戦になったら 
17:39.300 17:42.260 以我们这种状态 如果真的投入到反攻作战之中
17:42.520 17:44.440 他の艦隊の足を引っ張るだけよ
17:42.520 17:44.440 就只会拖其他舰队的后腿
17:44.980 17:47.040 編成を変えてもらうしかないわ
17:44.980 17:47.040 只能更改舰队编组了
17:47.300 17:49.560 ファニーな艦隊ですけどね
17:47.300 17:49.560 不过这支舰队挺funny的
17:49.560 17:51.380 ファニーかどうかじゃないでしょう
17:49.560 17:51.380 这不是funny与否的问题
17:51.620 17:55.140 そもそも 構成されているメンバーのバランスも悪いし
17:51.620 17:55.140 本来这支舰队的成员组成就不太合理
17:55.720 17:59.420 編成の再編成を提督に進言したほうがいいかもしれない
17:55.720 17:59.420 向提督建议重新编组舰队或许会比较好
18:00.260 18:01.100 賛成です
18:00.260 18:01.100 我赞成
18:01.100 18:02.520 待ってください
18:01.100 18:02.520 请 请等一下
18:02.800 18:04.220 何よ 反対なの
18:02.800 18:04.220 怎么了 你要反对吗
18:04.620 18:06.040 反対っていうか
18:04.620 18:06.040 也不是说要反对…
18:06.700 18:10.640 でも せっかく新しい艦隊になったばかりなのに
18:06.700 18:10.640 只是难得刚刚组成了新的舰队
18:10.640 18:12.640 だからこそ早いほうがいいのよ
18:10.640 18:12.640 所以长痛不如短痛啊
18:13.120 18:16.320 どうしたって分かり合えない関係っていうものは存在するの
18:13.120 18:16.320 有些人是无论如何都无法相互理解的
18:16.640 18:19.940 そんなもの同士が近くにいても 互いに辛いだけでしょう
18:16.640 18:19.940 勉强把这些人放在一起只会徒添痛苦而已
18:22.620 18:23.120 でも
18:22.620 18:23.120 可是…
18:25.420 18:27.960 何それ 可愛いわね 
18:25.420 18:27.960 那是什么 很可爱啊
18:31.980 18:33.580 今度作り方教えてよ
18:31.980 18:33.580 下次要教我怎么做这个哦
18:51.020 18:51.880 瑞鶴さん
18:51.020 18:51.880 瑞鹤前辈
18:52.980 18:53.320 何
18:52.980 18:53.320 怎么了
18:53.800 18:57.520 私 私やっぱりこの艦隊で頑張りたいです
18:53.800 18:57.520 我 我还是想在这支舰队里努力下去
18:57.720 19:00.640 始まる前に諦めるなんて やっぱり嫌です
18:57.720 19:00.640 我很讨厌还没开始就放弃
19:01.260 19:03.360 吹雪 でも
19:01.260 19:03.360 吹雪 可是…
19:09.200 19:09.760 あの
19:09.200 19:09.760 我说…
19:14.800 19:16.100 偵察機より入電
19:14.800 19:16.100 侦察机来电
19:16.640 19:19.480 鎮守府近海に 敵深海棲艦 
19:16.640 19:19.480 在镇守府近海
19:19.720 19:22.240 雷巡チ級を中心とする艦隊を発見
19:19.720 19:22.240 出现以敌方深海栖舰的雷巡Chi级为旗舰的舰队
19:22.880 19:24.740 鎮守府目指して北上中です
19:22.880 19:24.740 它们正以镇守府为目标 北上而来
19:28.240 19:32.600 第五遊撃部隊は直ちに出撃し これを速やかに駆逐せよ
19:28.240 19:32.600 第五游击部队请立即出击 迅速把敌舰驱逐
19:35.700 19:37.480 エネミーはどこですか
19:35.700 19:37.480 Enemy在哪里呢
19:37.820 19:39.980 雷巡数隻って言ってたわよね
19:37.820 19:39.980 听说只有几艘雷巡而已
19:40.240 19:41.720 楽勝じゃないの 
19:40.240 19:41.720 那很轻松嘛
19:41.840 19:44.100 北上さん 一気に片付けてきましょう
19:41.840 19:44.100 北上 我们一口气打败它们吧
19:45.960 19:47.800 待ってよ 私も行く
19:45.960 19:47.800 等等 我也要去
19:47.800 19:48.940 待ってください
19:47.800 19:48.940 请等一下
19:51.800 19:53.300 敵の戦力に関わらず
19:51.800 19:53.300 不管敌方的战斗力如何
19:53.440 19:56.320 艦隊として規律を持って戦うことが大切だって
19:53.440 19:56.320 作为一支舰队 必须要有纪律地作战
19:56.460 19:58.780 いつも演習で教わってきませんでしたか
19:56.460 19:58.780 在演习的时候不都是这么教的吗
19:59.500 20:01.100 じゃあどうしろと言うの
19:59.500 20:01.100 那你说要怎么办
20:01.460 20:03.880 瑞鶴さんと加賀さんはまず索敵を
20:01.460 20:03.880 请瑞鹤前辈和加贺前辈先去侦察敌情
20:04.300 20:06.940 索敵?たった数隻の敵に?
20:04.300 20:06.940 侦察敌情? 就那么几艘敌舰?
20:07.180 20:08.040 私まで?
20:07.180 20:08.040 连我也要去侦察吗
20:08.580 20:11.140 だからこそ ちゃんとしたほうがいいと思うんです
20:08.580 20:11.140 正因为是这样 才更要严谨一点
20:13.740 20:14.540 わかったわ
20:13.740 20:14.540 我明白了
20:17.400 20:20.820 大井さんと北上さんは左舷雷撃戦の用意を
20:17.400 20:20.820 北上和大井请准备进行左舷雷击战
20:21.240 20:22.660 そうだね わかった
20:21.240 20:22.660 好 我明白了
20:22.920 20:24.120 北上さん
20:22.920 20:24.120 北上
20:24.520 20:26.020 でも誰が前に出るの
20:24.520 20:26.020 不过 谁负责在前面诱敌
20:26.540 20:27.700 私が行きます
20:26.540 20:27.700 由我来
20:29.060 20:31.920 私が引きつけますから みんなで攻撃を
20:29.060 20:31.920 由我来引诱敌舰 所以请各位负责攻击
20:35.300 20:36.260 敵艦見ゆ
20:35.300 20:36.260 发现敌舰
20:36.680 20:37.240 行きます
20:36.680 20:37.240 出发
21:13.960 21:16.680 撃ちます ファイヤー
21:13.960 21:16.680 开炮 Fire
21:19.560 21:20.440 Shit
21:19.560 21:20.440 Shit
21:22.160 21:23.140 大井っち
21:22.160 21:23.140 大井
21:23.140 21:24.100 北上さん
21:23.140 21:24.100 北上
21:29.640 21:30.540 やった
21:29.640 21:30.540 打中了
21:39.800 21:41.120 き 旗艦?
21:39.800 21:41.120 旗 旗舰?
21:41.480 21:44.600 そうです ぶっきーで決まりですね
21:41.480 21:44.600 对 我们决定让小雪来担任了
21:44.700 21:46.080 ちょっと待ってください
21:44.700 21:46.080 请等一下
21:46.380 21:50.320 聞いたことないですよ 駆逐艦の旗艦なんて
21:46.380 21:50.320 由驱逐舰来当旗舰 我一直都没听说过啊
21:50.660 21:52.380 私も思ったんだけどさ
21:50.660 21:52.380 我也觉得吹雪合适
21:53.200 21:57.560 空母 雷巡が2杯ずつに 戦艦と駆逐艦が1杯
21:53.200 21:57.560 空母 重雷巡洋舰各两艘 驱逐舰 战列舰各一艘
21:57.920 22:00.500 本来なら絶対にありえない編成
21:57.920 22:00.500 通常来说绝不可能出现这样的编组
22:01.020 22:05.520 ならむしろ 旗艦もありえないほうがいいんじゃないって話になったの
22:01.020 22:05.520 既然这样 我们就觉得干脆让旗舰也异乎寻常算了
22:05.640 22:06.840 で でも
22:05.640 22:06.840 可 可是…
22:06.840 22:09.400 ごちゃごちゃ言わないでやってみるですね
22:06.840 22:09.400 别再磨磨唧唧了 你就当当看嘛
22:09.600 22:12.520 One thousandの道もOne stepからです
22:09.600 22:12.520 One thousand的道路要从One step开始
22:12.680 22:14.760 わけわかりませんけど
22:12.680 22:14.760 我听不懂你在说什么
22:19.220 22:21.500 本当に これで良かったのかな
22:19.220 22:21.500 这样真的好吗
22:21.680 22:24.200 ティータイムはまだですか
22:21.680 22:24.200 还没到Tea time吗
22:24.200 22:26.600 静かにして とっとと寝てください
22:24.200 22:26.600 给我安静点 快去睡觉
22:27.500 22:28.600 良かったんだよね
22:27.500 22:28.600 这样也好吧
22:29.060 22:29.720 吹雪
22:29.060 22:29.720 吹雪
22:32.020 22:34.160 さっきのこれ 作り方教えてよ
22:32.020 22:34.160 这个要怎么做 快教教我吧
22:35.740 22:39.740 じゃあ加賀さんに聞いてください これ 加賀さんが作ったんです
22:35.740 22:39.740 那去问问加贺前辈吧 这个是加贺前辈做的
22:45.580 22:47.500 教えてもらってもいいですか
22:45.580 22:47.500 能教教我们吗
22:47.500 22:49.780 ええ ちょっと 待っ…
22:47.500 22:49.780 等 等一下
22:49.780 22:50.760 別にいいけど
22:49.780 22:50.760 可以啊
22:51.240 22:52.960 行きましょう
22:51.240 22:52.960 我们过去吧
22:57.660 22:58.360 狭い
22:57.660 22:58.360 很挤
22:58.580 22:59.420 いいんです
22:58.580 22:59.420 没关系啦
22:59.840 23:01.760 瑞鶴さんも早く来てください
22:59.840 23:01.760 瑞鹤前辈也快过来吧
23:03.320 23:04.760 ほら 早く
23:03.320 23:04.760 快过来啦
23:05.200 23:06.800 ちょっと待ってよ
23:05.200 23:06.800 等一下
23:06.800 23:07.600 狭い
23:06.800 23:07.600 很挤
23:07.600 23:10.360 瑞鶴さん もうちょっとこっちに
23:07.600 23:10.360 瑞鹤前辈 再靠近点
23:10.620 23:11.340 近い
23:10.620 23:11.340 你太靠近了
23:14.830 23:17.310 届け 届け
23:14.830 23:17.310 出发吧 出发吧
23:17.310 23:20.210 思いよ 届け
23:17.310 23:20.210 放飞我的思绪
23:20.210 23:23.200 そう 「あの日」「笑顔」「私の願い」 すべて
23:20.210 23:23.200 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都
23:23.200 23:28.910 君と優しい時間へと 届け
23:23.200 23:28.910 送往与你在一起的那段美好时光
23:39.700 23:46.520 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに
23:39.700 23:46.520 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸
23:46.590 23:47.760 ねえ
23:46.590 23:47.760 看吧
23:50.200 23:57.440 光る磯波越え 叢雲の空眩し
23:50.200 23:57.440 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩
24:00.600 24:05.800 言葉選んで 瞳伏せても
24:00.600 24:05.800 即便挑拣言辞 垂下双瞳
24:05.800 24:13.300 見えない明日も君も 笑顔
24:05.800 24:13.300 对一无所知的明天 以及你 仍绽放笑颜
24:13.300 24:19.060 白く 白く 吹雪のような
24:13.300 24:19.060 洁白 洁白 白似吹雪
24:19.060 24:21.770 そう 出会う前から分かってた この思い
24:19.060 24:21.770 是的 在相识之前便已明白的 这份感情
24:21.770 24:23.990 今ならもっとずっと強く
24:21.770 24:23.990 现在将变得无比强烈
24:23.990 24:29.710 強く 強く 願いを強く
24:23.990 24:29.710 强烈的 强烈的 强烈的心愿
24:29.710 24:32.480 繋ぐよその手を 感じて明日を
24:29.710 24:32.480 将手牵起 感受明天
24:32.480 24:40.920 信じる優しい未来へと 届け
24:32.480 24:40.920 送往我们坚信着的那个美好未来