舰队收藏collection 第06集 第六驱逐队,咖喱洋作战!

剧情介绍:   一年一度的镇守府咖喱大会即将开始,大会获胜者将会得到接下来一年都采用获胜者食谱的荣誉。面对众多强劲的竞争对手,晓、响、雷、电所组成的第六驱逐队毅然发起挑战。比赛的结果究竟会如何!
1/7Page Total 308 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第06集 第六驱逐队,咖喱洋作战!
00:02.420 00:04.200 ついにこの時が来たわね
00:02.420 00:04.200 这一刻终于来了
00:05.180 00:05.740 ああ
00:05.180 00:05.740 是啊
00:07.000 00:07.640 いいの?
00:07.000 00:07.640 真的没关系吗
00:08.640 00:10.040 秘書艦となった以上
00:08.640 00:10.040 既然我成为了秘书舰
00:10.240 00:14.200 この鎮守府に己のすべてを捧げる覚悟はとうにできている
00:10.240 00:14.200 就做好了为镇守府奉献一切的觉悟
00:14.780 00:16.320 あなたはいつもそう
00:14.780 00:16.320 你总是这样
00:17.000 00:19.080 何もかも自分一人で抱えて
00:17.000 00:19.080 让自己承担一切
00:19.320 00:20.820 そして一人で泣くの
00:19.320 00:20.820 又独自一人哭泣
00:22.660 00:25.300 それが艦娘としての私の使命だ
00:22.660 00:25.300 这就是我身为舰娘的使命
00:26.340 00:29.080 本当 不器用なんだから
00:26.340 00:29.080 真是个 笨拙的家伙
00:30.590 00:34.180 朝の光眩しくて
00:30.590 00:34.180 朝阳如此炫目
00:35.540 00:41.000 Weigh Anchor
00:35.540 00:41.000 Weigh Anchor
00:46.060 00:51.420 言葉もなくて ただ波の音 聞いてた
00:46.060 00:51.420 相顾无言 静静地听着涛声
00:51.420 00:56.210 記憶の意味 試されているみたいに
00:51.420 00:56.210 仿佛在叩问回忆的意义
00:56.210 01:00.410 闇の中でも思い出す
00:56.210 01:00.410 即使身处黑暗 仍能想起
01:00.410 01:06.240 前に進むの 見ていてよ
01:00.410 01:06.240 要勇往直前 望向远方
01:06.480 01:11.050 So repeatedly we won't regret to them
01:06.480 01:11.050 So repeatedly we won't regret to them
01:11.050 01:15.960 そんな風にも考えていたの
01:11.050 01:15.960 我曾是那样想的
01:15.960 01:18.400 憧れ 抜錨 未来
01:15.960 01:18.400 满怀憧憬 向未来起航
01:18.400 01:20.900 絶望 喪失 別離
01:18.400 01:20.900 品尝绝望的味道  在离别与失去中坚守
01:20.900 01:24.690 幾つもの哀しみと海を越え
01:20.900 01:24.690 跨过了重重的悲伤与汪洋
01:24.690 01:30.060 たとえ世界のすべてが海色に溶けても
01:24.690 01:30.060 即使世界的一切都溶为大海之色
01:30.060 01:32.910 きっとあなたの声がする
01:30.060 01:32.910 也一定能听到你的呼唤
01:32.910 01:35.470 大丈夫 還ろうって でも
01:32.910 01:35.470 没事的 一起回家吧
01:35.470 01:40.400 世界が全て反転しているのなら
01:35.470 01:40.400 就算一切都已颠倒
01:40.400 01:45.680 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて
01:40.400 01:45.680 也要与你一同勇往直前
01:45.680 01:53.420 今願い込めた一撃 爆ぜた
01:45.680 01:53.420 凝结了所有心意的一击 于此爆发
02:00.090 02:09.730 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
02:00.090 02:09.730 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
02:00.090 02:09.730 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:00.090 02:09.730 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:09.730 02:12.860 咖喱洋作战
02:17.040 02:19.060 痒いところはない? 電
02:17.040 02:19.060 感觉有什么地方痒吗 电
02:19.060 02:20.740 大丈夫なのです
02:19.060 02:20.740 没有啦
02:21.020 02:24.320 雷ちゃんは髪を洗うの上手なのです
02:21.020 02:24.320 雷你很擅长洗头发呢
02:24.320 02:25.760 いいのよ これくらい
02:24.320 02:25.760 这不过是小菜一碟
02:26.160 02:28.520 もっと私を頼ってくれていいのよ
02:26.160 02:28.520 你可以多依靠我一点哦
02:28.740 02:29.900 甘やかし過ぎよ
02:28.740 02:29.900 你太宠着她了!
02:29.900 02:31.020 だって
02:29.900 02:31.020 但是
02:31.020 02:32.740 一人で髪を洗えないなんて
02:31.020 02:32.740 要是不能自己一个人洗头发的话
02:32.740 02:35.020 一人前のレデイーになれないんだから
02:32.740 02:35.020 可是没法成为独当一面的淑女的
02:35.340 02:37.160 って ほら 響
02:35.340 02:37.160 喂 我说 响
02:37.160 02:39.160 あんた まだ髪洗ってないでしょう
02:37.160 02:39.160 你还没洗头发吧
02:39.380 02:41.120 髪が濡れるのは好きじゃない
02:39.380 02:41.120 我不喜欢头发被弄湿的感觉
02:41.340 02:43.280 それが艦娘の言うこと?
02:41.340 02:43.280 这是舰娘该说的话吗?
02:46.000 02:47.300 仲良しさんですね
02:46.000 02:47.300 你们关系真不错呢
02:48.320 02:49.520 あら 赤城さん
02:48.320 02:49.520 咦 赤城前辈
02:50.120 02:51.760 ど…どうもなのです
02:50.120 02:51.760 你…你好
02:52.060 02:54.620 みんなで遠征任務の汗を流してるのよ
02:52.060 02:54.620 我们正在一起消除远征任务带来的疲劳哦
02:54.980 02:56.920 遠征 もしかして
02:54.980 02:56.920 远征? 难道说…
02:57.520 02:59.100 ボーキサイトなら大量
02:57.520 02:59.100 铝土矿要多少有多少
02:59.440 03:02.220 本当? さすがですね
02:59.440 03:02.220 真的?你们很厉害呢
03:02.220 03:07.440 と…当然よ それが暁たち 第六駆逐隊のお仕事なんだから
03:02.220 03:07.440 当…当然啦 这就是我们 第六驱逐队的工作
03:07.440 03:09.880 み…みんなはどこなのです?
03:07.440 03:09.880 大…大家都去哪了
03:15.700 03:17.120 転んでしまったのです
03:15.700 03:17.120 摔了一跤
03:17.860 03:19.060 傷は浅い
03:17.860 03:19.060 伤不严重
03:20.540 03:21.540 気分すっきり
03:20.540 03:21.540 神清气爽
03:21.720 03:24.860 明日の遠征任務も頑張るわ ねえ 暁
03:21.720 03:24.860 明天的远征任务也要加油 对吧 晓
03:26.980 03:31.100 ど…どうしたのです? 暁ちゃん 遠征嫌なのですか
03:26.980 03:31.100 怎…怎么了 晓 你讨厌远征吗
03:31.460 03:33.480 遠征任務は別にいいのよ
03:31.460 03:33.480 远征任务倒没什么问题
03:33.740 03:37.340 でもね やっぱりあれだけはないわ
03:33.740 03:37.340 但是 我果然还是没法接受那种事
03:38.200 03:40.480 あんなの絶対レディーらしくないもの
03:38.200 03:40.480 那种事根本不是淑女该做的
03:40.880 03:43.260 また暁のレディーが始まったわね
03:40.880 03:43.260 晓的淑女论又开始了…
03:43.940 03:48.980 そうよ レディーならもっとこう 優雅でElephantじゃないといけないの
03:43.940 03:48.980 没错 淑女应该更加优雅且Elephant才行
03:49.820 03:53.580 暁ちゃん それを言うならElegantだと思うのです
03:49.820 03:53.580 晓 我觉得正确的说法应该是Elegant才对
03:54.080 03:56.080 そ…そうとも言うかもね
03:54.080 03:56.080 也…也可以这么说吧
03:57.020 03:58.240 どうしたの 響
03:57.020 03:58.240 怎么了 响
03:58.840 03:59.120 これ
03:58.840 03:59.120 这个
04:00.080 04:01.860 鎮守府カレー大会?
04:00.080 04:01.860 镇守府咖喱大赛?
04:02.180 04:04.700 自慢のカレーで優勝を目指せ
04:02.180 04:04.700 用引以为傲的咖喱取得优胜吧
04:05.480 04:07.540 あーら 第六駆逐隊の
04:05.480 04:07.540 咦 你们是第六驱逐队的…
04:08.030 04:10.620 やっほー ぱんぱかぱーん
04:08.030 04:10.620 你们好 嘭啪咔嘭
04:10.820 04:12.400 ぱんぱかぱーん
04:10.820 04:12.400 嘭啪咔嘭
04:12.660 04:14.140 そりゃ挨拶なの?
04:12.660 04:14.140 这是问好吗?
04:14.300 04:16.480 ぱんぱかぱーんなのです
04:14.300 04:16.480 这是嘭啪咔嘭
04:17.020 04:18.440 付き合わなくていいのよ
04:17.020 04:18.440 不用跟着她起哄
04:19.040 04:20.540 それよりどうかした?
04:19.040 04:20.540 话说回来 发生什么事了吗
04:20.540 04:22.640 え…えっと これなのですけど
04:20.540 04:22.640 嗯… 我们正在谈论这个
04:24.160 04:25.780 またこの日が来たのね
04:24.160 04:25.780 这一天又到来了
04:26.160 04:28.300 去年は楽しかったわね
04:26.160 04:28.300 去年那时真的很开心呢
04:30.000 04:33.620 鎮守府では週に一度 カレーの日があることを知ってるわね
04:30.000 04:33.620 你们知道镇守府每周都有一天是咖喱之日吧
04:33.960 04:34.840 はいなのです
04:33.960 04:34.840 知道
04:35.340 04:37.700 海上勤務の多い艦娘たちが 
04:35.340 04:37.700 这是为了让常在海上执行任务的舰娘们
04:37.960 04:40.080 曜日感覚を失くさないようにでしょう
04:37.960 04:40.080 不至于失去时间概念对吧
04:40.820 04:45.600 いわば艦娘にとってカレーとは 日々の道標が如き崇高な料理
04:40.820 04:45.600 对于舰娘们来说 咖喱就像是每日的路标一般的伟大料理
04:45.980 04:51.460 この大会の優勝者には そのレシピを一年間採用されるという名誉が与えられるわ
04:45.980 04:51.460 这次大赛的优胜者将会获得一整年都用其食谱的荣誉
04:51.840 04:53.760 なんかすごい かも?
04:51.840 04:53.760 好像 很厉害?
04:54.300 04:59.440 つまり優勝者こそが 鎮守府お料理No.1と言って差し上げますわ
04:54.300 04:59.440 也就是说优胜者会被认作为镇守府料理NO.1
04:59.640 05:01.420 お料理No.1
04:59.640 05:01.420 料理NO.1
05:04.520 05:07.600 暁たちも鎮守府カレー大会に出るわよ
05:04.520 05:07.600 我们也要参加镇守府咖喱大赛
05:09.060 05:12.440 お料理といえばレデイーのたじなみ 嗜み
05:09.060 05:12.440 料理是一个淑女的基本秋养 修养
05:12.780 05:13.240 噛んだ
05:12.780 05:13.240 舌头打结了
05:13.240 05:13.960 噛んだわ
05:14.120 05:16.960 難しい言葉を使おうとして噛んだのです
05:14.120 05:16.960 因为刻意想说复杂的语句 于是绕到舌头打结了
05:18.040 05:22.500 つまり 優勝してお料理チャンピオンになるのがレディーの近道なのよ
05:18.040 05:22.500 也就是说取得优胜 赢得料理冠军是成为淑女的捷径
05:22.680 05:23.760 チャンピオン?
05:22.680 05:23.760 冠军?
05:23.920 05:26.960 チャンピオン 一番 つまり
05:23.920 05:26.960 冠军 第一 也就是说
05:27.520 05:28.140 旗艦
05:27.520 05:28.140 旗舰
05:29.040 05:31.000 あなたこそ私たちの旗艦よ
05:29.040 05:31.000 你才是我们的旗舰
05:31.140 05:32.800 よろしくお願いします
05:31.140 05:32.800 请多指教
05:33.200 05:36.000 いいのよ もっと私に頼ってちょうだい
05:33.200 05:36.000 可以哦 可以更加依赖我哦
05:37.600 05:39.140 それ いいわね
05:37.600 05:39.140 那还不错呢
05:39.420 05:40.100 でしょう
05:39.420 05:40.100 是吧
05:40.640 05:42.760 二人はやるなら お手伝いするのです
05:40.640 05:42.760 你们两个如果要参加的话我也来帮忙
05:43.040 05:43.600 付き合おう
05:43.040 05:43.600 也算我一个
05:43.600 05:45.520 そう言ってくれると思ったわ
05:43.600 05:45.520 我就知道你们会这么说的
05:45.820 05:47.660 それでこそ第六駆逐隊
05:45.820 05:47.660 这才是第六驱逐队
05:47.960 05:49.900 よーし ファイト
05:47.960 05:49.900 好 Fight
05:50.080 05:51.180 Yes
05:50.080 05:51.180 Yes
05:52.720 05:54.800 な…なんで金剛さんがいるのよ
05:52.720 05:54.800 为…为什么金刚前辈会在这里
05:56.200 05:59.900 残念ながら curry大会優勝は私のものね
05:56.200 05:59.900 很可惜 Curry大赛的优胜者是属于我的
05:59.900 06:02.080 つっきー 響 雷電
05:59.900 06:02.080 晓 响 雷电
06:02.300 06:04.660 名前をまとめないで なのです
06:02.300 06:04.660 别把我们的名字拼在一起 的说
06:04.900 06:07.240 まさか金剛さんもカレー大会に?
06:04.900 06:07.240 难道金刚前辈也要参加咖喱大赛?
06:07.640 06:13.680 Yes 私のspecialにhotな英国式spicy curryで優勝を狙いまーす
06:07.640 06:13.680 Yes 我要用我的Special Hot的英国式Spicy curry夺得优胜
06:13.860 06:18.660 そしてこれから一年 私のcurryを提督に味わってもらうのでーす
06:13.860 06:18.660 然后接下来的一年里 都能让提督品尝我的Curry
06:19.500 06:20.900 甘いわね 金剛
06:19.500 06:20.900 太天真了 金刚
06:20.900 06:22.220 何者でーす?
06:20.900 06:22.220 是谁?
06:22.480 06:23.520 足柄さん
06:22.480 06:23.520 足柄前辈
06:23.760 06:25.500 ちょっとやそっとの辛さで
06:23.760 06:25.500 难道你以为凭你那半吊子的辛辣味
06:25.640 06:29.860 私のwildでhardな極辛カレーに太刀打ちできると思って
06:25.640 06:29.860 能战胜我狂野又强硬的极辣咖喱吗
06:30.160 06:31.940 優勝は私で決まりよ
06:30.160 06:31.940 优胜毫无疑问是属于我的
06:32.460 06:34.000 面白いね 足柄
06:32.460 06:34.000 真是有趣 足柄
06:34.360 06:38.000 さすがは英国で飢えたwolfと言われただけはありまーす
06:34.360 06:38.000 真不愧是在英国被称为饥饿的Wolf的人
06:38.220 06:40.760 あ…暁たちも忘れないでよね
06:38.220 06:40.760 别…别忘了我们哦
06:40.760 06:43.160 辛いだけがカレーじゃないんだから
06:40.760 06:43.160 咖喱可不单单只有辣味而已
06:43.240 06:45.740 つっきーもどうやら本気のようですね
06:43.240 06:45.740 晓似乎也是全力以赴呢
06:46.020 06:47.780 なら心しておきなさい
06:46.020 06:47.780 既然如此就请你们记住
06:48.160 06:51.320 優勝を狙っているのは私たちだけじゃないわよ
06:48.160 06:51.320 想要夺取优胜的可不光是我们而已
06:52.800 06:55.780 では決戦の日を楽しみにしてまーす
06:52.800 06:55.780 那么我就期待着决战那天的到来
06:55.780 06:57.700 首を洗って待っていることね
06:55.780 06:57.700 你们就洗干净脖子等着吧
07:00.280 07:01.700 なんか燃えてきたわ
07:00.280 07:01.700 总觉得热血沸腾了
07:02.260 07:04.660 もう絶対負けないんだから
07:02.260 07:04.660 我们绝对不能输
07:05.140 07:06.480 やるからには勝つ
07:05.140 07:06.480 既然参加了就要获得胜利
07:06.800 07:08.900 わ…私も頑張るのです
07:06.800 07:08.900 我…我也会努力的
07:09.100 07:13.820 ええ 絶対優勝して暁たちがレディーだって認めさせるんだから
07:09.100 07:13.820 没错 一定要获得优胜 让大家认同我们是真正的Lady
07:21.700 07:22.560 それじゃあ
07:21.700 07:22.560 那么
07:22.760 07:24.380 さっそく作ってみるわよ
07:22.760 07:24.380 我们就快点做做看吧
07:24.680 07:26.840 ちょっ なんで雷が仕切るの?
07:24.680 07:26.840 等下雷 为什么会由你来指挥
07:27.040 07:30.360 それは暁型一番艦の暁の仕事でしょう
07:27.040 07:30.360 这可是晓型一号驱逐舰 晓的工作才对吧
07:30.580 07:32.080 雷なら大丈夫よ
07:30.580 07:32.080 我一定没问题的
07:32.340 07:33.960 理由になってない
07:32.340 07:33.960 这不是理由
07:34.840 07:36.440 喧嘩はいけないのです
07:34.840 07:36.440 大家不可以吵架哦
07:36.600 07:38.420 それで カレーの作り方は?
07:36.600 07:38.420 那么 咖喱该怎么做呢
07:46.040 07:47.340 なるほどなのです
07:46.040 07:47.340 原来如此
07:49.240 07:50.440 さあ 今度こそ
07:49.240 07:50.440 那么 这次
07:50.440 07:52.280 作り方も分かったし 作るわよ
07:50.440 07:52.280 既然知道了制作方法 那就赶快做吧
07:52.600 07:54.320 だから なんで雷が
07:52.600 07:54.320 所以说为什么雷你…
07:54.320 07:56.620 いいから 私に任せればいいのよ
07:54.320 07:56.620 有什么关系 交给我就好了
07:56.860 08:00.000 もう だから喧嘩はだめなのです
07:56.860 08:00.000 真是的 大家别再吵架了
08:00.370 08:04.330 じゃあ 分かった 分かったから 痛いってば 電
08:00.370 08:04.330 知道了 我知道啦 好痛啊 电
08:19.060 08:20.840 響 大変だわ
08:19.060 08:20.840 响 不好
08:21.900 08:23.960 さあ あとはこのままよく煮て
08:21.900 08:23.960 接下来就只需用水煮
08:24.220 08:26.380 具材が柔らかくなるのを待つだけよ
08:24.220 08:26.380 然后等待食材变软就行了
08:26.560 08:28.040 Simple is bestね
08:26.560 08:28.040 Simple is Best
08:28.360 08:29.480 実にハラショーだ
08:28.360 08:29.480 实在是太棒了
08:28.360 08:29.480 xopoшo
08:29.880 08:31.180 そしてよく煮えたら
08:29.880 08:31.180 煮了足够的时间之后
08:31.400 08:33.860 一度火を止めてカレー粉を溶かすのです
08:31.400 08:33.860 就先关上火 并将咖喱粉融入汤汁中
08:34.200 08:35.940 ま…まだ煮えないのかしら
08:34.200 08:35.940 还…还没有煮好吗
08:36.380 08:38.180 一分も経ってないのです
08:36.380 08:38.180 连一分钟都还没过呢
08:38.320 08:41.260 もう そんなに簡単に火は通らないわ
08:38.320 08:41.260 真是的 才不会熟得这么快
08:41.680 08:43.620 なら もっと強い火力で
08:41.680 08:43.620 那么 就用更强的火力…
08:43.940 08:46.400 でも これ以上強い火力なんて
08:43.940 08:46.400 但是 比这更强的火力…
08:47.040 08:48.080 あるのです
08:47.040 08:48.080 有哦
08:51.300 08:52.700 準備完了なのです
08:51.300 08:52.700 准备完毕
08:53.080 08:55.980 それじゃ高速クッキング 開始
08:53.080 08:55.980 那么 高速烹饪 开始
08:58.100 08:59.240 完成なのです
08:58.100 08:59.240 完成了
09:04.460 09:07.360 暁が煮えるのを待てないなんて言うから
09:04.460 09:07.360 都怪晓说煮得太慢了
09:08.000 09:10.220 あ…暁のせいだって言うの?
09:08.000 09:10.220 你…你说这是我的错吗
09:10.360 09:13.140 最初から私に任せておけばよかったのよ
09:10.360 09:13.140 要是从一开始就交给我来做就好了
09:13.140 09:14.140 何ですって
09:13.140 09:14.140 什么
09:14.480 09:17.200 カレー大会に出るって決めたのは暁よ
09:14.480 09:17.200 决定要参加咖喱大赛的人可是我啊
09:17.800 09:19.800 二人とも悪くないのです
09:17.800 09:19.800 你们两个都没有做错
09:20.100 09:23.720 変なことを思いついちゃった電が悪いのです
09:20.100 09:23.720 都怪我想出了奇怪的主意
09:24.200 09:26.860 大体雷はいつも出しゃばりなのよ
09:24.200 09:26.860 说到底 都是因为雷你太爱出风头
09:27.060 09:29.400 暁の方がお姉さんなんだからね
09:27.060 09:29.400 我才是姐姐哦
09:29.400 09:32.940 そのお姉ちゃんが頼りないから 私が頑張ってるんじゃない
09:29.400 09:32.940 还不是因为你这姐姐不靠谱 我才得加把劲啊
09:40.240 09:41.380 少し落ち着こう
09:40.240 09:41.380 都稍微冷静点
09:42.080 09:42.730 響
09:42.080 09:42.730 响
09:43.520 09:45.920 第六みんなで優勝するんだろう
09:43.520 09:45.920 不是说我们第六驱逐队要一起获得优胜吗
09:46.720 09:47.540 そうね
09:46.720 09:47.540 说得对
09:47.780 09:50.380 みんなで一人前のレディーを目指すんだもんね
09:47.780 09:50.380 我们要一起成为能独当一面的淑女
09:50.580 09:54.320 金剛さんたちに煽られて ちょっと熱くなりすぎちゃったかも
09:50.580 09:54.320 也许是因为受到金刚她们的煽动 所以变得有些热血了吧
09:54.840 09:55.820 反省なのです
09:54.840 09:55.820 需要反省
09:56.460 09:58.000 でも 鍋はどうする?
09:56.460 09:58.000 但是 锅要怎么办
09:58.460 10:01.280 これじゃとても 代わりがほしいなんて言えないわ
09:58.460 10:01.280 变成了这样 实在是不好意思去要求换个新的
10:11.280 10:12.300 ちょっ 待ってよ
10:11.280 10:12.300 喂 等等
10:12.500 10:13.640 ほら 私
10:12.500 10:13.640 看 是我啦
10:14.160 10:15.460 ゆ…夕張さん
10:14.160 10:15.460 夕…夕张前辈
10:16.200 10:18.260 もう 驚かせないでよね
10:16.200 10:18.260 真是的 别吓我们啊
10:18.460 10:19.560 ごめん ごめん
10:18.460 10:19.560 对不起对不起
10:19.760 10:21.640 装備の開発中だったのよ
10:19.760 10:21.640 我正在开发装备
10:21.920 10:23.260 みんなも装備開発?
10:21.920 10:23.260 你们也在开发装备吗
10:23.660 10:25.000 魚雷? 電探?
10:23.660 10:25.000 鱼雷?电探?
10:25.360 10:27.400 えっと 実は…
10:25.360 10:27.400 那个 其实…
10:28.840 10:31.580 そういうことなら お姉さんに任せなさい
10:28.840 10:31.580 这种事就交给姐姐我吧
10:31.820 10:32.640 本当?
10:31.820 10:32.640 真的?
10:33.300 10:37.340 丈夫で熱伝導率の高い超高性能鍋を作ってあげる
10:33.300 10:37.340 看我给你们做一个既结实又容易导热的超高性能锅
10:37.660 10:40.180 よーし 燃えてきた
10:37.660 10:40.180 好 我都燃烧起来了
10:43.900 10:45.580 なんか分からないけど
10:43.900 10:45.580 虽然不是很明白
10:45.940 10:48.260 妙にざわざわする音のです
10:45.940 10:48.260 这声音嘈杂得有些吓人
10:49.400 10:50.740 さあ 完成よ
10:49.400 10:50.740 完成了
10:55.020 10:59.040 みんなが遠征で運んでくれたボーキサイトたっぷり使っちゃった
10:55.020 10:59.040 我把大家在远征时运回来的铝土矿用了个够
10:59.400 11:02.600 ちょっとやそっとじゃ壊れない 最高なアルミ鍋よ
10:59.400 11:02.600 是个绝不会轻易破损的 最棒的铝制锅哦
11:03.240 11:04.200 ありがとう
11:03.240 11:04.200 谢谢
11:04.800 11:07.520 いいって あとで感想を聞かせてね
11:04.800 11:07.520 没关系啦 到时候要把你们使用后的感想告诉我
11:09.140 11:11.280 おいしいカレーの作り方?
11:09.140 11:11.280 美味的咖喱的做法?
11:12.060 11:14.880 そうね 愛情という名のスパイスかしら
11:12.060 11:14.880 我想想… 应该是名为爱的调味料吧
11:15.240 11:16.620 そういうのはいいです
11:15.240 11:16.620 这种还是免了
11:16.620 11:18.780 い…意外と現実的なのね
11:16.620 11:18.780 出…出乎意料地现实呢
11:19.460 11:21.160 ちょっと眉唾だけど
11:19.460 11:21.160 虽然听起来有点难以置信
11:21.480 11:27.060 東のボーキボトム・サウンドにあるっていう幻のボーキサイトを隠し味に使うと
11:21.480 11:27.060 据说只要使用埋藏在东边的铝底海峡中的幻之铝土作为调味料
11:27.360 11:30.760 どんな料理も最高の味になるって聞いたことがあるわ
11:27.360 11:30.760 无论是什么样的料理都会变得非常美味
11:37.900 11:40.160 暁の出番ね 見てなさい
11:37.900 11:40.160 轮到晓出场了 拭目以待吧
11:41.100 11:43.300 了解 響 出撃する
11:41.100 11:43.300 收到 响 出击
11:44.020 11:45.960 雷 出撃しちゃうね
11:44.020 11:45.960 雷 要出击了哦
11:46.900 11:48.680 電の本気を見るのです
11:46.900 11:48.680 来瞧瞧电的真正实力吧
12:03.080 12:05.300 そりゃまあ 幻だものね
12:03.080 12:05.300 毕竟是幻之铝土
12:05.540 12:07.700 簡単に見つかるわけないのです
12:05.540 12:07.700 的确不会那么容易找到
12:07.960 12:08.920 ボージェモイ
12:07.960 12:08.920 真是受不了
12:07.960 12:08.920 Боже мой
12:09.640 12:12.380 もう嫌だ やってらんない
12:09.640 12:12.380 不干了 我干不下去了
12:13.880 12:15.900 もう やめちゃおうか
12:13.880 12:15.900 算了 还是放弃吧
12:19.580 12:21.500 努力に憾み勿かりしか
12:19.580 12:21.500 努力无憾否
12:21.680 12:22.620 長門さん
12:21.680 12:22.620 长门
12:22.620 12:24.050 詳しくは聞くまい 
12:22.620 12:24.050 我不会问你们具体发生了什么
12:24.320 12:26.160 だが 諦めるのか
12:24.320 12:26.160 不过 你们这就要放弃了吗
12:28.180 12:29.380 それもいいだろう
12:28.180 12:29.380 那也没关系
12:30.180 12:33.760 十分に努力したと 胸を張って言えるのならばな
12:30.180 12:33.760 只要你们能够挺起胸膛说自己已经竭尽全力了
12:34.480 12:37.300 そんなの 言えるわけないじゃない
12:34.480 12:37.300 这种话 怎么可能说得出口
12:38.000 12:38.880 そうよね 
12:38.000 12:38.880 对啊
12:38.880 12:42.900 一度や二度の失敗で諦めちゃ遠征任務なんかできないもの
12:38.880 12:42.900 经历了一两次失败就轻言放弃 又怎么能完成远征任务呢
12:43.160 12:45.320 不死鳥のように立ち上がるまで
12:43.160 12:45.320 要像不死鸟那样 振作起来
12:45.600 12:48.140 幻のボーキサイトはもういいのです
12:45.600 12:48.140 已经不需要幻之铝土了
12:48.560 12:51.500 ええ 自分達だけの力で勝つわよ
12:48.560 12:51.500 对 我们要靠自己的力量取得优胜
12:55.700 12:57.120 マイク音量大丈夫?
12:55.700 12:57.120 麦克风的音量调好了吗
12:57.480 12:59.200 チェック ワン ツー
12:57.480 12:59.200 Check one two
12:59.420 13:01.740 はい みなさんお待ちかね
12:59.420 13:01.740 好 让各位久等了
13:02.060 13:04.300 鎮守府カレー大会開幕 
13:02.060 13:04.300 镇守府 咖喱大赛开幕
13:04.640 13:08.600 司会実況はわたくし金剛型4番艦霧島
13:04.640 13:08.600 主持人是我 金刚级四号舰 雾岛
13:08.820 13:09.940 現場実況は
13:08.820 13:09.940 负责现场解说的是
13:09.940 13:12.800 艦隊のアイドル 那珂ちゃんでーす
13:09.940 13:12.800 舰队的偶像 那珂
13:13.060 13:15.280 それじゃ出場者を紹介しちゃうよ
13:13.060 13:15.280 那么 接下来介绍一下参赛选手
13:15.880 13:17.160 バーニングカレー
13:15.880 13:17.160 Burning咖喱
13:17.160 13:19.020 金剛さんと比叡さん
13:17.160 13:19.020 金刚选手和比睿选手
13:19.200 13:23.360 提督のStomachを掴むのは私たちのCurryです
13:19.200 13:23.360 能抓住提督的Stomach的一定是我们做的Curry
13:23.480 13:25.760 気合入れて 作ります
13:23.480 13:25.760 鼓起干劲 制作咖喱
13:26.140 13:30.560 五航戦の力を見せつけるために来ました 瑞鶴さんと翔鶴さん
13:26.140 13:30.560 为了展现五航战的实力而参赛的瑞鹤选手和翔鹤选手
13:30.800 13:33.900 瑞鶴にはカレーの女神が付いていてくれてるんだから
13:30.800 13:33.900 瑞鹤有咖喱女神的庇佑
13:34.160 13:38.340 一航戦の先輩方にすこしでも近づけるようなカレーを作ります
13:34.160 13:38.340 要制作出与一航战的前辈们水平相近的咖喱
13:38.340 13:41.560 ご飯も深海棲艦のお残しは許さない
13:38.340 13:41.560 无论是饭还是深海栖舰都一网打尽
13:41.560 13:43.800 一航戦の加賀さんと赤城さん
13:41.560 13:43.800 一航战的赤城选手和加贺选手
13:43.900 13:46.580 五航戦のカレーなんかと一緒にしないで
13:43.900 13:46.580 别把我们做的咖喱跟五航战的相提并论
13:46.920 13:49.940 一航戦赤城 いただき… 作ります
13:46.920 13:49.940 一航战 赤城 要开始吃… 做饭了
13:50.360 13:53.500 辛きこと島風の如し 島風さんです
13:50.360 13:53.500 辣如岛风的岛风选手
13:53.700 13:55.960 これ以上辛くなっても知らないから
13:53.700 13:55.960 要是变得更辣了也别怪我哦
13:56.100 13:59.600 お嫁さんにしたい艦娘ランキング一位の羽黒さんと
13:56.100 13:59.600 「最想娶她回家的舰娘」第一名的羽黑选手
13:59.600 14:03.200 お嫁に行かせてあげたい艦娘ランキング一位の足柄さん
13:59.600 14:03.200 「最想让她嫁出去的舰娘」第一名的足柄选手
14:03.720 14:05.760 那珂 ちょっとこっち…
14:03.720 14:05.760 那珂 你过来…
14:05.760 14:09.220 私が押さえてるうちに早く逃げてください那珂ちゃん
14:05.760 14:09.220 我先挡着她 你快逃 那珂
14:09.220 14:11.720 遠征のスペシャリスト第6駆逐隊 
14:09.220 14:11.720 「远征的专家」第六驱逐舰队
14:11.720 14:14.840 暁さん 響さん 雷さん 電さんです
14:11.720 14:14.840 晓选手 响选手 雷选手 电选手
14:15.200 14:17.940 どうやら相当な鍛錬を積んできたみたいね
14:15.200 14:17.940 看来你们是经过了艰苦的训练啊
14:19.300 14:21.280 約束通り相手をしてあげる
14:19.300 14:21.280 按照约定 我来当你们的对手
14:21.500 14:24.380 イェース 正々堂々勝負ね
14:21.500 14:24.380 Yes 堂堂正正地决一胜负
14:24.380 14:26.260 そして審査員は
14:24.380 14:26.260 最后 担任比赛裁判的是
14:26.260 14:29.520 世界もビッグセブン 怒れる41センチ砲 
14:26.260 14:29.520 世界的Big7 愤怒的41cm炮
14:29.520 14:31.860 鎮守府の守護神 長門さん
14:29.520 14:31.860 镇守府的守护神 长门
14:34.820 14:37.160 お料理ナンバーワンの名誉をかけて
14:34.820 14:37.160 赌上料理NO.1的荣誉
14:37.160 14:39.520 鎮守府カレー大会スタート
14:37.160 14:39.520 镇守府 咖喱大赛开始
14:41.700 14:44.740 おお 始まった さすが賑やかだね
14:41.700 14:44.740 比赛开始了 还真是热闹啊
14:45.100 14:46.680 ええ とても楽しそう
14:45.100 14:46.680 嗯 大家都兴致勃勃的
14:47.260 14:50.100 これ以上北上さんとの語らいを邪魔するなら
14:47.260 14:50.100 不过 如果她们再妨碍我和北上你交谈的话
14:50.100 14:53.640 九三式酸素魚雷 片舷20射線 ぶち込みますけど
14:50.100 14:53.640 我就用九三式氧鱼雷 半舷20门打过去
14:54.320 14:55.620 でもカレーか 
14:54.320 14:55.620 不过说到咖喱的话
14:55.800 14:58.980 どっちかっていうと私肉ジャガ派なんだよね
14:55.800 14:58.980 我还是喜欢吃土豆炖牛肉
14:58.980 15:01.780 まあ 私の得意料理じゃないですか
14:58.980 15:01.780 哎呀 那不正是我拿手的料理吗
15:01.780 15:03.940 肉ジャガといえば良妻賢母
15:01.780 15:03.940 说起土豆炖牛肉 就会想起贤妻良母
15:03.940 15:06.620 良妻賢母といえば私というぐらいに
15:03.940 15:06.620 说起贤妻良母 应该就像我这样
15:06.620 15:07.460 そんなん?
15:06.620 15:07.460 是吗
15:07.460 15:10.700 そんじゃ今度大井っちの肉ジャガ食べてみたいな
15:07.460 15:10.700 那么下次我想尝尝大井你做的土豆炖牛肉
15:10.840 15:13.820 わかりました 幸せにします
15:10.840 15:13.820 好的 我会让你幸福的
15:14.540 15:16.040 うん ありがとうね
15:14.540 15:16.040 嗯 谢谢你
15:19.920 15:22.180 みんなで頑張って練習したのです
15:19.920 15:22.180 我们都很努力地练习过了
15:22.320 15:24.020 チームワークなら負けないわ
15:22.320 15:24.020 我们的团队合作不会输的
15:27.460 15:29.740 他のチームはどんな様子かしら
15:27.460 15:29.740 不知道其他参赛队伍怎么样了
15:31.200 15:34.720 全ての具が溶け込んだこの黄金のCurry soup
15:31.200 15:34.720 所有的食材都融入进了这锅黄金Curry soup
15:35.060 15:37.300 優勝は私たちで決まりです
15:35.060 15:37.300 获胜的肯定是我们了
15:37.300 15:38.480 そうしたら 
15:37.300 15:38.480 那样的话
15:38.680 15:41.240 もうダメだよ提督 
15:38.680 15:41.240 讨厌 不要啦 提督
15:41.240 15:43.300 私は食後のデザートです
15:41.240 15:43.300 我可是餐后的点心
15:43.300 15:45.400 このカレー 具が入ってない
15:43.300 15:45.400 这锅咖喱 没有放食材
15:47.540 15:51.200 お姉様に恥はかかせません こんなこともあろうかと
15:47.540 15:51.200 我不能让姐姐受辱 幸亏我早有准备
15:56.460 16:01.120 これはお姉様と私の合作 愛の共同作業 
15:56.460 16:01.120 这是我和姐姐合力做的料理 是爱的合作
16:02.280 16:03.520 なんちゃって
16:02.280 16:03.520 我到底在说什么
16:03.520 16:06.320 それでは比叡 一緒に味見です
16:03.520 16:06.320 那么 比睿 我们一起来尝尝味道吧
16:06.520 16:07.840 はい お姉様
16:06.520 16:07.840 是 姐姐
16:12.820 16:15.820 カウント ワン ツー スリー
16:12.820 16:15.820 Count one two three
16:16.140 16:19.300 お姉様方 まさかまさかのダブルノックダウンです
16:16.140 16:19.300 两位姐姐 出乎意料地被击倒了
16:19.520 16:21.040 霧島さん?
16:19.520 16:21.040 雾岛?
16:21.760 16:24.920 栄えある一航戦に小細工なんて必要ないわ
16:21.760 16:24.920 光荣的一航战不需要耍那些小花招
16:25.260 16:27.200 普段通りにやればいいだけ
16:25.260 16:27.200 只要按平时那么做就行了
16:27.640 16:28.860 そうよね 赤城さん
16:27.640 16:28.860 对吧 赤城
16:30.820 16:33.420 うん その通りよ加賀さん
16:30.820 16:33.420 嗯 你说得对 加贺
16:36.060 16:38.300 加賀さん 見事なスルーパス
16:36.060 16:38.300 加贺非常巧妙地无视转移
16:38.540 16:43.100 今のは赤城さんの行動をスルーした件と食材をパスした件をかけた解説です
16:38.540 16:43.100 刚刚的解说包含了她无视赤城的行为和转移食材的做法
16:43.100 16:45.000 自分で説明しちゃうの?
16:43.100 16:45.000 竟然自己补充说明了?
16:45.000 16:47.220 霧島さんなんかテンション変じゃない?
16:45.000 16:47.220 雾岛你好像有点古怪了
16:48.760 16:52.260 吹雪ちゃん 赤城先輩はちょっと補給が大切なだけだよ
16:48.760 16:52.260 吹雪 赤城前辈她只是比较注重补给
16:52.260 16:55.720 そうそう 戦ってる時はすごくかっこいいっぽい
16:52.260 16:55.720 对对 战斗的时候她可是非常帅的
16:56.080 16:57.580 あの食べっぷり 
16:56.080 16:57.580 她那副吃相好美
16:57.740 17:02.100 私も赤城先輩に食べさせてあげたいよ
16:57.740 17:02.100 我也想喂赤城前辈吃啊
17:02.480 17:03.160 恋だね
17:02.480 17:03.160 这就是爱
17:03.160 17:04.000 恋っぽい
17:03.160 17:04.000 这就是爱啊
17:05.240 17:07.180 一航戦恐れるに足らずね
17:05.240 17:07.180 一航战真是不足为惧
17:07.740 17:09.780 そんなこと言ってはダメよ瑞鶴
17:07.740 17:09.780 不能说这种话哦 瑞鹤
17:10.260 17:13.080 五航戦の私達が慢心してはいけないわ
17:10.260 17:13.080 身为五航战的我们可不能自傲
17:13.540 17:14.780 わかってるって
17:13.540 17:14.780 我知道了
17:15.760 17:17.560 翔鶴姉 カレー跳ねてる
17:15.760 17:17.560 翔鹤姐 你沾到咖喱了
17:17.560 17:20.660 ええ どこ?カレーの汚れって落ちにくいのに
17:17.560 17:20.660 沾到哪里了? 咖喱的污渍可是很难洗掉的
17:21.060 17:22.260 ほらここここ
17:21.060 17:22.260 看 这里 这里
17:23.160 17:25.960 待って スカートはあんまり触らないで
17:23.160 17:25.960 等等 别这么拽我的裙子
17:29.240 17:30.460 痛タタタ
17:29.240 17:30.460 疼疼疼
17:40.340 17:42.720 もうなんで私ばっかり
17:40.340 17:42.720 讨厌 怎么倒霉的总是我
17:43.100 17:45.640 待って翔鶴姉 わざとじゃないの
17:43.100 17:45.640 等等 翔鹤姐 我不是故意的
17:46.400 17:48.820 ありとざんす こういうのを待っていました
17:46.400 17:48.820 多谢两位 我等的就是这样的场景
17:48.980 17:53.100 霧島さん 声も顔も冷静だけど実はテンションマックスだよね
17:48.980 17:53.100 雾岛 虽然你的声音和表情都很平静 但其实是干劲十足的吧
17:58.360 17:59.780 できた
17:58.360 17:59.780 做好了
18:00.040 18:01.460 ねえ島風ちゃん
18:00.040 18:01.460 岛风
18:01.460 18:03.720 もしかしてそれレトルトカレーじゃ…
18:01.460 18:03.720 这个难道是速食咖喱吗
18:04.820 18:06.140 だってはやいもん
18:04.820 18:06.140 因为做这个比较快啊
18:06.500 18:08.520 はやいからってレトルトは…
18:06.500 18:08.520 因为快就做速食咖喱
18:08.760 18:10.240 ご馳走様
18:08.760 18:10.240 谢谢款待
18:10.240 18:11.380 食べるのもはやっ
18:10.240 18:11.380 吃得也好快
18:11.500 18:14.000 というか 島風ちゃんが食べちゃダメ
18:11.500 18:14.000 话说 岛风你不能自己吃啊
18:14.000 18:17.680 もうツッコミは那珂ちゃんの仕事じゃないのに
18:14.000 18:17.680 讨厌 吐槽可不是那珂的工作
18:17.680 18:21.820 周りが勝手に脱落していく この虚しさはなんなのかしら
18:17.680 18:21.820 其他的队伍在不断地自动出局 我为何会感到如此空虚呢
18:22.220 18:23.620 それより 暁ちゃん 
18:22.220 18:23.620 先别管那个 晓
18:23.760 18:25.120 味見お願いなのです
18:23.760 18:25.120 你先尝一下味道
18:27.480 18:28.160 どうだい
18:27.480 18:28.160 怎么样
18:28.620 18:31.060 いい 今までで一番いいわ
18:28.620 18:31.060 好吃 是迄今为止味道最好的一次
18:31.160 18:32.660 本当?やったね
18:31.160 18:32.660 真的吗 太好了
18:32.960 18:35.240 ええ 周りもあんな調子だし 
18:32.960 18:35.240 嗯 周围的选手都那个样子
18:35.240 18:37.140 これなら勝ったも同然よ
18:35.240 18:37.140 这么一来 我们赢定了
18:37.300 18:38.700 それはどうかしらね
18:37.300 18:38.700 那可不好说
18:39.660 18:40.800 羽黒 お願い
18:39.660 18:40.800 羽黑 有劳你了
18:41.040 18:42.080 は…はい
18:41.040 18:42.080 是
18:42.660 18:43.740 どうぞ皆さん
18:42.660 18:43.740 各位 请尝尝
18:47.860 18:49.440 にゃにこれ 辛すぎる
18:47.860 18:49.440 这是什么 太辣了
18:49.440 18:51.620 で…でも すごく美味しいのです
18:49.440 18:51.620 不过非常好吃
18:51.620 18:54.800 痺れるほどの辛さなのに どこかまろやかで 
18:51.620 18:54.800 明明辣到让人麻痹  却又辣得比较温和
18:55.000 18:56.700 これは後を引く味だわ
18:55.000 18:56.700 让人回味无穷
18:57.100 18:58.440 ハ…ハラショー
18:57.100 18:58.440 太棒了
18:57.100 18:58.440 xopoшo
18:59.260 19:03.080 なんで なんで暁達のカレーとこんなに違うの
18:59.260 19:03.080 为什么 为什么会跟我们做的咖喱有这么大的区别
19:05.440 19:07.220 これまでの知識と経験 
19:05.440 19:07.220 这是我运用上迄今为止的知识和经验
19:07.220 19:10.740 そして数え切れないほどの試行錯誤を繰り返して生み出された
19:07.220 19:10.740 再加上无数次的失败而制成的
19:10.740 19:12.280 黄金配合スパイス
19:10.740 19:12.280 黄金比例的调味料
19:12.900 19:15.900 私とあなた達とでは 年期が違うのよ
19:12.900 19:15.900 我跟你们的阅历是不同的
19:17.260 19:20.640 それに何よりも 背負っているものの重さが違う
19:17.260 19:20.640 而且最重要的是 我所背负的压力也跟你们不同
19:21.160 19:22.660 どういう…こと
19:21.160 19:22.660 那是什么意思
19:23.620 19:27.240 次の機会こそ 確実に決めるための女子力
19:23.620 19:27.240 为了切实抓住下次机会的女子力
19:27.520 19:31.160 お料理ナンバーワンという名誉が 私には必要なのよ
19:27.520 19:31.160 料理NO.1这个头衔对我来说是必不可少的
19:33.620 19:36.040 もうね…後がないの
19:33.620 19:36.040 我已经没有退路了
19:37.300 19:40.060 ああ 一気に会場がお通夜に
19:37.300 19:40.060 会场一下子静了下来
19:40.420 19:42.240 今日みんなお祭り気分なのに 
19:40.420 19:42.240 明明大家都是怀着轻松愉快的过节心情
19:42.240 19:45.800 この人ガチ中のガチ 大ガチだよ
19:42.240 19:45.800 唯独这个人很较真 太较真了
19:45.800 19:48.600 容赦なく教え子の心を折に行きましたね
19:45.800 19:48.600 毫无怜悯地蹂躏着学生们的心灵
19:48.740 19:50.200 さすがは飢えたオオカミ
19:48.740 19:50.200 不愧是头饥饿的母狼
19:50.580 19:51.820 許してください
19:50.580 19:51.820 原谅我吧
19:52.120 19:56.220 私はもう自棄酒に沈む姉さんを見たくないんです
19:52.120 19:56.220 我真的不想再看到独自喝闷酒的姐姐了
19:56.220 19:58.520 そして羽黒さんはガチ泣き?
19:56.220 19:58.520 羽黑也哭出来了?
20:01.420 20:03.260 私たちには重すぎるわ
20:01.420 20:03.260 对于我们来说太沉重了
20:03.720 20:05.240 ここまでなのです?
20:03.720 20:05.240 到此为止了吗
20:05.620 20:08.320 あんなに頑張ったのに
20:05.620 20:08.320 我们还曾经那么地努力
20:20.860 20:22.840 不精に亘る勿かりしか
20:20.860 20:22.840 亘勿懈怠否
20:23.940 20:26.120 お前たちは十分な努力をした
20:23.940 20:26.120 你们已经竭尽全力了
20:26.700 20:29.500 ならば後は最後まで取り組むのみだ
20:26.700 20:29.500 那么剩下的就是要坚持到最后
20:29.900 20:30.940 長門さん 
20:29.900 20:30.940 长门
20:31.260 20:33.080 どうしてそんなに私たちを
20:31.260 20:33.080 为什么你对我们这么好
20:33.640 20:35.180 私だけではないさ
20:33.640 20:35.180 不是只有我
20:35.660 20:37.240 頑張ってみんな 
20:35.660 20:37.240 大家要加油啊
20:37.240 20:39.620 負けるな 第6駆逐隊
20:37.240 20:39.620 不要输啊 第六驱逐队
20:39.620 20:42.300 立て 立ち上がるんだっぽい
20:39.620 20:42.300 站起来 快振作起来
20:42.600 20:45.660 なんと会場中から第6駆逐隊コール
20:42.600 20:45.660 会场上的观众都在给第六驱逐队打气
20:45.760 20:49.420 彼女たちの頑張りがついに会場を動かしたと言うのでしょうか
20:45.760 20:49.420 是她们的努力终于打动了会场上的观众吗
20:49.540 20:54.480 単に足柄さんが作ったこの重い空気をどうにかしてほしいだけなんじゃ…
20:49.540 20:54.480 或许只是想改变一下由足柄引起的沉重气氛吧
20:56.400 20:59.840 小娘たちが私の人生の重みに耐えられて
20:56.400 20:59.840 你们这些小女生能承受住我人生的沉重?
21:00.520 21:01.340 姉さん
21:00.520 21:01.340 姐姐
21:01.960 21:03.780 少し軽くなった
21:01.960 21:03.780 稍微变轻松了一下
21:05.160 21:06.920 みんなが呼んでくれるなら
21:05.160 21:06.920 既然有大家的呼唤
21:07.360 21:09.300 私たちは立ち上がるのです
21:07.360 21:09.300 我们就能站起来
21:09.640 21:12.240 そうよ 暁達は誓ったんだから
21:09.640 21:12.240 对啊 因为我们都许下了誓言
21:12.880 21:14.220 みんなで勝つって
21:12.880 21:14.220 我们要一起取得优胜
21:14.320 21:15.600 頑張れ
21:14.320 21:15.600 加油
21:17.040 21:18.160 行くわよみんな
21:17.040 21:18.160 要上了 各位
21:20.140 21:21.940 この死に損ないが
21:20.140 21:21.940 你们这些该死的小丫头
21:21.940 21:24.560 どこからでもかかってくるがいいわ
21:21.940 21:24.560 尽管放马过来吧
21:25.220 21:26.900 第6駆逐隊立つ
21:25.220 21:26.900 第六驱逐队站起来了
21:27.020 21:31.200 今鎮守府の未来を賭けた運命の最終決戦が始まるのです
21:27.020 21:31.200 此刻 关系着镇守府未来的最终决战开始了
21:31.200 21:33.680 これカレー大会だよね ねえ
21:31.200 21:33.680 这是咖喱大赛吧 对吧
21:36.920 21:39.960 さあ全てのカレーがここに出揃いました
21:36.920 21:39.960 所有参赛的咖喱都已经摆好了
21:40.300 21:42.220 いよいよ最終審査の時です
21:40.300 21:42.220 终于到了最终评判的时刻了
21:43.100 21:46.140 全てと言いつつ二つしかないとかみんなが気にする前に
21:43.100 21:46.140 在大家察觉到所谓的「所有参赛咖喱」其实只有两份之前
21:46.140 21:47.540 審査しちゃって
21:46.140 21:47.540 赶快进行评判吧
21:49.060 21:52.300 では まずは足柄と羽黒のカレーからいただこう
21:49.060 21:52.300 那么 就先从足柄和羽黑做的咖喱开始
21:59.720 22:02.120 次は 第6駆逐隊のカレーを
21:59.720 22:02.120 接着是第六驱逐队做的咖喱
22:05.000 22:06.740 さあ 果たして結果は
22:05.000 22:06.740 好了 最终的结果是?
22:07.960 22:10.060 両者とも甲乙つけがたい 
22:07.960 22:10.060 两盘咖喱都难以挑剔
22:10.840 22:14.640 が… 本年度 鎮守府カレー大会優勝は 
22:10.840 22:14.640 不过 本届镇守府咖喱大赛的优胜者是
22:16.300 22:17.480 第6駆逐隊
22:16.300 22:17.480 第六驱逐队
22:18.580 22:20.660 やった
22:18.580 22:20.660 成功了
22:27.320 22:28.540 お疲れ様
22:27.320 22:28.540 你辛苦了
22:31.320 22:33.260 審査員大変だったでしょう
22:31.320 22:33.260 当裁判很辛苦吧
22:33.640 22:35.340 大したことはない
22:33.640 22:35.340 也没什么
22:35.680 22:36.960 よかったわね
22:35.680 22:36.960 太好了
22:37.200 22:40.740 これから1年 カレーの日は第6の甘口カレーで
22:37.200 22:40.740 今后的一年里 咖喱之日都会是第六驱逐队的甜味咖喱
22:41.780 22:45.420 長門ってば 辛いものが本当にダメだものね
22:41.780 22:45.420 长门你是真的吃不了辣呢
22:45.700 22:46.960 うるさい
22:45.700 22:46.960 啰嗦
22:53.660 22:56.020 これで一人前のレディー
22:53.660 22:56.020 这样就能成为能独当一面的淑女了
22:56.300 22:59.960 もう みんな私に頼りすぎ
22:56.300 22:59.960 真是的 大家都太依赖我了
23:01.280 23:02.220 ハラショー
23:01.280 23:02.220 太棒了
23:01.280 23:02.220 xopoшo
23:04.580 23:05.460 なのです
23:04.580 23:05.460 的说
23:14.830 23:17.310 届け 届け
23:14.830 23:17.310 出发吧 出发吧
23:17.310 23:20.210 思いよ 届け
23:17.310 23:20.210 放飞我的思绪
23:20.210 23:23.200 そう あの日 笑顔 私の願い 全て
23:20.210 23:23.200 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都
23:23.200 23:28.910 君と優しい時間へと 届け
23:23.200 23:28.910 送往与你在一起的那段美好时光
23:39.700 23:46.520 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに
23:39.700 23:46.520 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸
23:46.590 23:47.760 ねえ
23:46.590 23:47.760 看吧
23:50.200 23:57.440 光る磯波越え 叢雲の空眩しい
23:50.200 23:57.440 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩
24:00.600 24:05.800 言葉選んで 瞳伏せても
24:00.600 24:05.800 即便挑拣言辞 垂下双瞳
24:05.800 24:13.300 見えない 明日も 君の笑顔も
24:05.800 24:13.300 无论是未知的明天 还是你的笑颜
24:13.300 24:19.060 白く 白く 吹雪のような
24:13.300 24:19.060 洁白 洁白 白似吹雪
24:19.060 24:21.770 そう 出逢う前から解ってた この想い
24:19.060 24:21.770 是的 在相识之前便已明白的 这份感情
24:21.770 24:23.990 今ならもっとずっと強く
24:21.770 24:23.990 现在将变得无比强烈
24:23.990 24:29.710 強く 強く 願いは強く
24:23.990 24:29.710 强烈的 强烈的 强烈的心愿
24:29.710 24:32.480 繋ぐよその手を 感じて明日を
24:29.710 24:32.480 将手牵起 感受明天
24:32.480 24:40.920 信じる優しい未来へと 届け
24:32.480 24:40.920 送往我们坚信着的那个美好未来
24:44.500 24:49.460 一航战什么的、最讨厌了!