舰队收藏collection 第07集 一航战最讨厌了!

剧情介绍:   MO攻略战在即,吹雪所在的第五游击部队也在紧张准备。但加贺在一次遭遇战中为保护瑞鹤负伤,无法参加MO攻略战。心怀感激与愧疚的翔鹤替代加贺参加攻略战。出征前夕,吹雪却从提督得知了一个令人不安的消息……
1/7Page Total 301 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第07集 一航战最讨厌了!
00:19.780 00:21.800 暗号の解読 終わりました
00:19.780 00:21.800 暗号解读完毕
00:22.100 00:26.020 FS作戦に次なる目標と作戦詳細の通達です
00:22.100 00:26.020 是FS作战的下一个目标与作战内容的通知
00:26.680 00:27.460 報告を
00:26.680 00:27.460 请报告
00:28.360 00:28.840 はい
00:28.360 00:28.840 是
00:29.680 00:31.720 作戦目標は棲地MO
00:29.680 00:31.720 作战目标是栖地MO
00:32.300 00:38.020 本鎮守府には 空母機動部隊と攻略支援部隊の出撃命令が出ています
00:32.300 00:38.020 命令本镇守府派出空母机动部队和攻略支援部队进行攻击
00:38.460 00:39.440 了解した
00:38.460 00:39.440 收到
00:49.570 00:53.160 朝の光眩しくて
00:49.570 00:53.160 朝阳如此炫目
00:54.520 00:59.980 Weigh Anchor!
00:54.520 00:59.980 Weigh Anchor!
01:05.040 01:10.400 言葉も無くて ただ波の音 聞いてた
01:05.040 01:10.400 相顾无言 静静地听着涛声
01:10.400 01:15.190 記憶の意味 試されているみたいに
01:10.400 01:15.190 仿佛在叩问回忆的意义
01:15.190 01:19.390 闇の中でも思い出す
01:15.190 01:19.390 即使身处黑暗 仍能想起
01:19.390 01:25.220 前に進むの 見ていてよ
01:19.390 01:25.220 要勇往直前 望向远方
01:25.460 01:30.030 So repeatedly, we won't regret to them
01:25.460 01:30.030 So repeatedly, we won't regret to them
01:30.030 01:34.940 そんな風に考えていたの
01:30.030 01:34.940 我曾是那样想的
01:34.940 01:37.380 憧れ 抜錨 未来
01:34.940 01:37.380 满怀憧憬 向未来起航
01:37.380 01:39.880 絶望 喪失 別離
01:37.380 01:39.880 品尝绝望的味道  在离别与失去中坚守
01:39.880 01:43.670 いくつもの悲しみと海を越え
01:39.880 01:43.670 跨过了重重的悲伤与汪洋
01:43.670 01:49.040 たとえ世界のすべてが海色に溶けても
01:43.670 01:49.040 即使世界的一切都溶为大海之色
01:49.040 01:51.890 きっとあなたの声がする
01:49.040 01:51.890 也一定能听到你的呼唤
01:51.890 01:54.450 大丈夫 帰ろうって でも
01:51.890 01:54.450 没事的 一起回家吧
01:54.450 01:59.380 世界がすべて反転しているのなら
01:54.450 01:59.380 就算一切都已颠倒
01:59.380 02:04.660 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて
01:59.380 02:04.660 也要与你一同勇往直前
02:04.660 02:12.400 今願い込めた一撃 爆ぜた
02:04.660 02:12.400 凝结了所有心意的一击 于此爆发
02:19.070 02:28.710 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
02:19.070 02:28.710 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
02:19.070 02:28.710 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:19.070 02:28.710 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
02:29.580 02:32.520 Burning Love
02:29.580 02:32.520 Burning Love!
02:34.420 02:35.120 Hit
02:34.420 02:35.120 Hit!
02:39.660 02:41.000 北上さん 左
02:39.660 02:41.000 北上 左边
02:41.160 02:41.900 はーい
02:41.160 02:41.900 是
02:46.850 02:50.770 一航战什么的、最讨厌了!
02:46.860 02:49.900 お…お二人とも あんまり無茶しないでくださいね
02:46.860 02:49.900 你们两位别太乱来哦
02:50.480 02:53.960 明日にはMO攻略に出撃しないといけないんですから
02:50.480 02:53.960 明天还得参加MO攻略作战
02:53.960 02:55.340 分かってるよ
02:53.960 02:55.340 知道了啦
02:55.780 03:00.100 そうそう 明日はもっと素敵な北上さんを見せてあげるからね
02:55.780 03:00.100 没错没错 明天就要让你们见识到更加英姿飒爽的北上
03:01.620 03:02.760 楽しみです
03:01.620 03:02.760 我很期待
03:04.400 03:08.340 装備の調整に出て ばったり遭遇戦になっちゃった時は
03:04.400 03:08.340 出来进行装备调试却突然碰到遭遇战的时候
03:08.420 03:09.820 どうしようかと思ったけど
03:08.420 03:09.820 我还担心会发生什么大事呢
03:10.380 03:11.780 よかった これなら
03:10.380 03:11.780 太好了 看样子似乎没什么问题
03:11.780 03:13.520 邪魔よ そこの元戦艦
03:11.780 03:13.520 太碍事了 你这艘原战列舰
03:14.520 03:17.100 五航戦如きに譲る進路はありません
03:14.520 03:17.100 我没有能够让给五航战之辈的航道
03:17.100 03:18.480 いいから 退いて
03:17.100 03:18.480 废话少说 给我让开
03:20.620 03:21.880 いただき
03:20.620 03:21.880 这个归我了
03:25.480 03:27.340 よし そのまま魚雷を
03:25.480 03:27.340 好 就这样让鱼雷…
03:31.140 03:32.320 よし 決まった
03:31.140 03:32.320 好 打中了
03:36.820 03:38.300 あたしの獲物
03:36.820 03:38.300 我的猎物
03:41.000 03:42.300 すごいですね
03:41.000 03:42.300 好厉害
03:43.340 03:45.360 みんな 優秀な子たちですから
03:43.340 03:45.360 因为这些孩子都很优秀
03:45.680 03:49.540 もう あんたの言い方すごく癇に障るのよね いつも
03:45.680 03:49.540 真是的 你的说话方式总是那么让人火大
03:50.280 03:51.400 事実だからでしょう
03:50.280 03:51.400 因为这都是事实吧
03:52.720 03:55.880 っていうか 空母のお二人は早く下がってください
03:52.720 03:55.880 我说啊 你们两位空母请快点退后
03:56.100 03:57.420 こんな接近戦は…
03:56.100 03:57.420 像这种接近战…
03:58.580 04:00.260 大丈夫よ このくらい
03:58.580 04:00.260 这种程度没问题啦
04:01.060 04:03.200 見てなさい 私の艦載機だって
04:01.060 04:03.200 看好了 我的舰载机也…
04:06.620 04:07.840 瑞鶴さん 魚雷
04:06.620 04:07.840 瑞鹤前辈 有鱼雷
04:12.840 04:14.500 加賀さん
04:12.840 04:14.500 加贺前辈
04:16.360 04:19.260 本当にそう思いなのですか 提督
04:16.360 04:19.260 您真的是这么想的吗 提督大人
04:20.360 04:23.560 それならば確かにウ島の奇襲が失敗したのも納得ですが
04:20.360 04:23.560 虽然这样就能解释W岛奇袭失败的原因…
04:24.280 04:24.860 しかし
04:24.280 04:24.860 但是
04:25.660 04:27.400 何だ 取り込み中だぞ
04:25.660 04:27.400 怎么了 现在正在谈正事
04:30.040 04:33.740 鎮守府沖に出ていた第五遊撃部隊から緊急な打電です
04:30.040 04:33.740 位于镇守府近海的第五游击部队发来急电
04:34.160 04:34.760 何?
04:34.160 04:34.760 什么?
04:41.520 04:43.960 加賀さん 痛そうなのです
04:41.520 04:43.960 加贺前辈 好像很痛的样子
04:45.140 04:45.540 加賀
04:45.140 04:45.540 加贺
04:47.200 04:49.280 ずいぶん派手にやられちゃったわね
04:47.200 04:49.280 看来被打得很惨呢
04:49.660 04:50.820 私のミスです
04:49.660 04:50.820 这是我的失误
04:51.900 04:55.120 旗艦なのに みんなに的確な指示を出せなくて
04:51.900 04:55.120 作为旗舰 却没能给大家发出准确的指示
04:55.680 04:57.000 本当にすみません
04:55.680 04:57.000 真的非常抱歉
04:57.000 05:00.020 いえ 遭遇戦になったのは事故のようなもの
04:57.000 05:00.020 不 碰到遭遇战只能算是一场事故
05:00.440 05:03.420 そこで出すぎて被弾したのは私の失態です
05:00.440 05:03.420 过于靠前而中弹是我的失态
05:04.460 05:05.820 面目次第もありません
05:04.460 05:05.820 非常惭愧
05:06.420 05:08.060 格好つけないでよ
05:06.420 05:08.060 耍什么帅啊
05:09.740 05:11.880 あんたは私の代わりに被弾したんじゃない
05:09.740 05:11.880 你明明是替我挡下了鱼雷
05:12.680 05:15.720 一番悪いのは 油断して出すぎた私なのに
05:12.680 05:15.720 负有最大责任的应该是轻敌冒进的我才对
05:16.880 05:18.140 どうして責めないのよ
05:16.880 05:18.140 为什么都不责备我啊
05:18.500 05:19.740 勘違いしないで
05:18.500 05:19.740 请你别搞错了
05:20.080 05:22.560 あなたがあの無防備な態勢で被弾したら
05:20.080 05:22.560 要是在那种毫无防备的情况下中弹
05:22.960 05:24.440 おそらく轟沈していたわ
05:22.960 05:24.440 你大概已经被击沉了吧
05:25.640 05:31.120 でも 私は被弾箇所を選べたし それで沈まずに耐える自信もあった
05:25.640 05:31.120 但是 我却能够选择中弹的部位 同时我也有不被击沉的自信
05:31.560 05:36.560 それがたとえ五航戦でも 提督の大事な戦力を失うわけにはいきません
05:31.560 05:36.560 就算只是五航战 我也不能让提督失去重要的战力
05:37.180 05:41.880 私はあの絶望的な瞬間に見えた わずかな希望に賭けただけ
05:37.180 05:41.880 我只是将一切赌在了自己在那绝望的瞬间看到的一线希望上而已
05:42.860 05:43.840 そして勝ったわ
05:42.860 05:43.840 并且赌赢了
05:44.780 05:47.380 何よ そんなぼろぼろのくせに
05:44.780 05:47.380 开什么玩笑 你都已经遍体鳞伤了
05:48.280 05:49.900 なんでそんな偉そうに
05:48.280 05:49.900 为什么还要摆出一副臭架子
05:49.900 05:51.940 Hey Hey Everybody
05:49.900 05:51.940 Hey Hey Everybody
05:52.060 05:53.180 落ち着きましょう
05:52.060 05:53.180 都冷静一点
05:53.740 05:55.960 被弾したのはBad workだけど
05:53.740 05:55.960 虽然中弹这件事是Bad work
05:56.440 05:58.220 高速修復剤を使えば
05:56.440 05:58.220 但只要使用高速修复剂
05:58.400 06:01.440 お湯を沸かす前にtea timeは終わりネー
05:58.400 06:01.440 就能在烧好水之前结束Tea Time哦
06:01.700 06:04.280 すまんが それは無理じゃな
06:01.700 06:04.280 抱歉 这回可不行
06:04.820 06:06.500 どうして Why
06:04.820 06:06.500 为什么 Why
06:07.160 06:12.460 FS作戦の発動以来 こちらの勢力範囲そのものは拡大してるんだけど
06:07.160 06:12.460 自从FS作战开始之后 虽然我方的势力范围确实是在扩大
06:13.080 06:15.520 同時に補給線も伸びておるじゃろう
06:13.080 06:15.520 但同时补给线也延长了
06:16.060 06:18.900 燃料や鋼材はまだ逼迫しておらんが
06:16.060 06:18.900 尽管燃料和钢材的储备仍然充足
06:19.100 06:21.120 出撃が増えているせいもあって
06:19.100 06:21.120 但由于出击次数的增加
06:21.340 06:23.900 高速修復剤が底をついておるのだ
06:21.340 06:23.900 高速修复剂已经告罄了
06:24.600 06:26.240 先日被弾した赤城も
06:24.600 06:26.240 数日前中弹的赤城
06:26.440 06:29.740 おかげで未だに入渠しているような有り様じゃからな
06:26.440 06:29.740 也因此还在船坞里
06:30.160 06:32.520 Supplyは大切なのに
06:30.160 06:32.520 Supply明明是很重要的
06:32.880 06:35.500 加賀もこの様子では絶対に間に合わないわ
06:32.880 06:35.500 看加贺这样子绝对会赶不上作战
06:35.880 06:36.420 どうする
06:35.880 06:36.420 怎么办
06:36.840 06:40.100 MO攻略本隊は今頃出発しているはずよ
06:36.840 06:40.100 MO攻略的主力现在已经出发了
06:40.660 06:41.840 私が参ります
06:40.660 06:41.840 我去吧
06:42.740 06:43.660 翔鶴姉
06:42.740 06:43.660 翔鹤姐
06:44.540 06:48.980 加賀さん 瑞鶴を守ってくださったこと 本当に感謝しています
06:44.540 06:48.980 加贺 真的非常感谢你保护了瑞鹤
06:50.000 06:53.840 さっきも言いましたが 別にお礼を言われるようなことではありません
06:50.000 06:53.840 刚才我也说过了 这并不是什么值得道谢的事
06:55.220 06:58.380 長門秘書艦 どうか提督に具申してください
06:55.220 06:58.380 长门秘书舰 请您向提督汇报
06:59.300 07:02.960 この翔鶴を加賀さんの代わりに出撃させてくださいと
06:59.300 07:02.960 请允许我翔鹤代替加贺出击
07:09.100 07:10.660 吹雪ちゃん 大丈夫?
07:09.100 07:10.660 吹雪 你还好吗
07:12.360 07:12.940 たぶん
07:12.360 07:12.940 算是吧
07:13.540 07:14.480 たぶんって
07:13.540 07:14.480 算是…
07:14.760 07:18.960 だってだって 旗艦やれって言われてすっごく悩んで
07:14.760 07:18.960 因为啊 突然让我来当旗舰已经很烦恼了
07:19.160 07:23.340 それでも最近 ちょっとうまくいくようになったかなって思ってたら
07:19.160 07:23.340 即便如此 最近终于觉得大家的关系稍微融洽了一些
07:24.040 07:27.020 初めての作戦の直前にこれだもん
07:24.040 07:27.020 却在初次作战之前发生了这种事
07:27.460 07:29.360 ああってなるよ
07:27.460 07:29.360 不丧气才怪
07:30.320 07:33.140 なんかね 口喧嘩ばっかりしてるけど
07:30.320 07:33.140 总幻想着 虽然她们一天到晚都在拌嘴
07:33.460 07:37.880 加賀さんと瑞鶴さんって いつかすっごくいいコンビになるんじゃないかって
07:33.460 07:37.880 但也许加贺前辈和瑞鹤前辈
07:38.040 07:39.740 勝手に思ってたんだけどな
07:38.040 07:39.740 有一天会成为非常棒的组合
07:41.340 07:44.620 やっぱり無理だったのかな 私に旗艦なんて
07:41.340 07:44.620 果然 我根本不适合当旗舰
07:46.220 07:47.620 それはないっぽい
07:46.220 07:47.620 没那回事哦
07:47.860 07:49.520 うん 私もそう思うよ
07:47.860 07:49.520 嗯 我也这么觉得
07:49.980 07:51.880 だって吹雪ちゃん頑張ってたもん
07:49.980 07:51.880 吹雪都已经这么努力了
07:52.520 07:54.560 私も夕立ちゃんも知ってるし
07:52.520 07:54.560 我和夕立都很清楚
07:55.120 07:56.760 きっと私たちなんかより
07:55.120 07:56.760 比起我们
07:57.020 07:59.880 第五のみんなのほうがもっといっぱい気づいてるよ
07:57.020 07:59.880 第五游击部队的各位一定更加深切地体会到了
08:00.740 08:02.080 そうかな
08:00.740 08:02.080 是吗
08:02.380 08:03.160 そうだよ
08:02.380 08:03.160 就是这样的
08:03.480 08:08.880 じゃなきゃあのすっごい曲者っぽいたちなんて 即行解散してるっぽい
08:03.480 08:08.880 不然这么一群怪人聚在一起 肯定早就被解散了吧
08:09.040 08:09.500 うん
08:09.040 08:09.500 是啊
08:10.340 08:13.180 ありがとう 睦月ちゃん 夕立ちゃん
08:10.340 08:13.180 谢谢你们 睦月 夕立
08:13.600 08:16.060 やっぱり友達って嬉しいね
08:13.600 08:16.060 有你们这些朋友 我非常高兴
08:25.600 08:26.240 あの
08:25.600 08:26.240 那个…
08:26.900 08:27.640 な…何
08:26.900 08:27.640 什…什么事
08:27.960 08:30.220 いえ どうしてるかなって
08:27.960 08:30.220 没什么 就是想看看前辈你的情况怎么样
08:30.900 08:33.480 私は誰かさんのお節介で無傷だもの
08:30.900 08:33.480 多亏了某个人多管闲事 我毫发无损
08:33.880 08:35.200 全然大丈夫よ
08:33.880 08:35.200 完全没问题
08:38.800 08:39.200 瑞鶴…
08:38.800 08:39.200 瑞鹤…
08:39.200 08:39.780 通達です
08:39.200 08:39.780 通知
08:40.840 08:43.120 第五遊撃部隊 駆逐艦吹雪
08:40.840 08:43.120 第五游击部队 驱逐舰吹雪
08:43.760 08:45.300 提督室に出頭してください
08:43.760 08:45.300 请马上到提督室
08:50.820 08:54.400 司令官から怒られるのかな 加賀さんのこと
08:50.820 08:54.400 会不会因为加贺前辈的事 被司令官责备呢
08:57.640 09:01.000 でも 仕方ないよね 私が旗艦なんだから
08:57.640 09:01.000 但也没办法了 我可是旗舰
09:01.340 09:03.200 駆逐艦吹雪 入ります
09:01.340 09:03.200 驱逐舰吹雪 报到
09:08.880 09:10.640 手と足が一緒に出ているぞ
09:08.880 09:10.640 你同手同脚了哦
09:13.500 09:14.520 そう緊張するな
09:13.500 09:14.520 别这么紧张
09:15.040 09:17.780 提督はお前を譴責するために呼ばれたのではない
09:15.040 09:17.780 提督并不是为了责备你而叫你过来的
09:18.920 09:21.920 逆に あの面子をよくまとめていると褒めておいでだ
09:18.920 09:21.920 相反 你能够将那群家伙凝聚在一起 他对此大加赞赏
09:24.280 09:25.200 本当ですか
09:24.280 09:25.200 真的吗
09:25.980 09:29.580 だからこそお前に聞く 提督は明日の作戦
09:25.980 09:29.580 因此提督想要让你判断
09:30.220 09:34.080 加賀の代わりに翔鶴を入れるか否かを お前の判断に任せるそうだ
09:30.220 09:34.080 是否允许翔鹤代替加贺参加明天的作战
09:35.840 09:39.280 先ほどの様子を見るに 瑞鶴のメンタルも気になる
09:35.840 09:39.280 看刚才的情况 瑞鹤的精神状态也很令人担忧
09:40.480 09:42.000 どうだ やれるか
09:40.480 09:42.000 怎么样 没问题吗
09:42.540 09:43.320 それは…
09:42.540 09:43.320 这…
09:54.500 09:55.160 やれます
09:54.500 09:55.160 没问题
09:56.080 09:56.640 分かった
09:56.080 09:56.640 明白了
09:57.480 09:59.180 よろしいですか 提督
09:57.480 09:59.180 这就可以了吧 提督
10:02.200 10:06.620 では改めて出撃が決まったことでもう一点 話しておきたいことがある
10:02.200 10:06.620 那么 定好了出击的事之后 还有一点需要向你事先说明
10:07.460 10:07.980 はい
10:07.460 10:07.980 是
10:08.800 10:10.200 明日の作戦について
10:08.800 10:10.200 关于明天的作战
10:10.700 10:14.120 いや 昨今の深海棲艦との戦闘において
10:10.700 10:14.120 不 关于最近与深海栖舰之间的战斗
10:14.640 10:17.320 提督がある深刻な懸念を抱いておられるからだ
10:14.640 10:17.320 有一件非常令提督担忧的事
10:18.360 10:21.360 これは 旗艦であるお前にのみ話しておくが
10:18.360 10:21.360 这件事只向身为旗舰的你说明
10:31.400 10:34.760 第三艦隊旗艦 夕張 出撃します
10:31.400 10:34.760 第三舰队旗舰 夕张 出击
10:41.160 10:43.260 MO攻略支援隊が出撃しました
10:41.160 10:43.260 MO攻略支援部队已经出击了
10:43.700 10:45.000 ほかの鎮守府からは?
10:43.700 10:45.000 别的镇守府怎么样
10:45.780 10:49.500 はい 予定通りMO攻略本隊として
10:45.780 10:49.500 是 按照原定计划 作为MO攻略主力
10:49.620 10:53.980 軽空母鳳翔と青葉 古鷹 加古 衣笠
10:49.620 10:53.980 轻空母凤翔和青叶 古鹰 加古 衣笠
10:54.920 10:59.280 また 援護部隊の天龍 龍田らもすでに先行しているとのことです
10:54.920 10:59.280 以及援护部队的天龙 龙田已经先行出发
11:01.160 11:05.100 よし 続いて第五遊撃部隊に出撃命令を
11:01.160 11:05.100 好 接下来向第五游击部队下达出击命令
11:06.000 11:08.560 第五遊撃部隊 出撃準備
11:06.000 11:08.560 第五游击部队 出击准备
11:09.440 11:10.820 皆さん 頑張りましょう
11:09.440 11:10.820 大家要加油啊
11:12.540 11:14.080 翔鶴姉 ごめんね
11:12.540 11:14.080 翔鹤姐 对不起
11:14.500 11:16.300 もう 何言ってるの
11:14.500 11:16.300 真是的 你在说什么呢
11:16.900 11:20.880 私は瑞鶴と一緒に出撃できて 本当に嬉しいのよ
11:16.900 11:20.880 能够和瑞鹤一起出击 我很高兴哦
11:22.040 11:24.760 一航戦の皆さんが出撃できない今こそ
11:22.040 11:24.760 正因为现在一航战的各位没办法出击
11:25.180 11:27.560 私たち五航戦が頑張らなくてはね
11:25.180 11:27.560 才得由我们五航战努力才行
11:28.200 11:29.760 さあ 行くわよ 瑞鶴
11:28.200 11:29.760 来 出发吧 瑞鹤
11:30.780 11:32.060 はい 翔鶴姉
11:30.780 11:32.060 是 翔鹤姐
11:33.240 11:35.660 第五遊撃部隊 出撃します
11:33.240 11:35.660 第五游击部队 出击
11:45.980 11:48.280 そろそろ出撃している頃ですよね
11:45.980 11:48.280 差不多是出击的时候了呢
11:49.600 11:52.700 そう 私は特に気にしなかったのだけれど
11:49.600 11:52.700 是吗 我倒不是很关心
11:53.640 11:56.700 大丈夫 あなたが守った子たちですもの
11:53.640 11:56.700 别担心 她们可是被你保护过的孩子们
11:57.460 11:59.420 きっと戦果を挙げてくれるでしょう
11:57.460 11:59.420 一定会取得战果的
12:00.560 12:02.160 別に守ったつもりなど
12:00.560 12:02.160 我并没打算保护她们…
12:04.280 12:07.100 それにしても あの子達に感謝しないとね
12:04.280 12:07.100 即使那样 还是要感谢一下那些孩子们呢
12:09.180 12:12.980 久しぶりですもの あなたとのこういう時間は
12:09.180 12:12.980 因为很久都没有像这样跟你一起享受时光了
12:14.740 12:16.480 な 何を言うの
12:14.740 12:16.480 你 你在说什么呢
12:33.760 12:36.140 そろそろ珊瑚諸島海域ですね
12:33.760 12:36.140 差不多要到达珊瑚诸岛海域了
12:37.940 12:39.340 綺麗な海と空
12:37.940 12:39.340 碧水青天
12:39.700 12:43.600 まるで私と北上さんの行く末を祝福しているようね
12:39.700 12:43.600 仿佛就像在祝福我和北上同学的未来一样
12:43.920 12:48.080 いや残念だけど大井っち ちょっと雲行き怪しいよ
12:43.920 12:48.080 很遗憾 大井 天空的云层好像有些诡异
12:51.640 12:53.820 空のくせに 空気を読まないなんて
12:51.640 12:53.820 老天爷竟然不知道要顾及气氛
12:54.340 12:57.720 まあ 大井っちと一緒なら嵐でも安心だけどね
12:54.340 12:57.720 不过跟大井在一起的话 就算是遇到暴风雨也不用担心
12:57.940 12:58.960 北上さん
12:57.940 12:58.960 北上
13:04.160 13:07.600 翔鶴さん瑞鶴さん 索敵機を出してもらえますか
13:04.160 13:07.600 翔鹤前辈 瑞鹤前辈 能请你们派出侦察机吗
13:08.820 13:12.000 いいけど 作戦海域はまだ先だし
13:08.820 13:12.000 好的 不过离作战海域还有一段距离
13:12.180 13:14.040 風上に進路を変えなきゃ
13:12.180 13:14.040 而且还得为了配合风向改变航线
13:14.280 13:16.400 夕張さんたちには先行してもらすます
13:14.280 13:16.400 夕张前辈她们已经先行一步了
13:16.820 13:18.280 あくまで念のためですから
13:16.820 13:18.280 这只是为了以防万一
13:18.640 13:21.100 大丈夫だとわかれば 全速で追いつきます
13:18.640 13:21.100 确认航线安全后 就可以全速赶过去跟她们会合
13:22.040 13:23.300 いいの 瑞鶴
13:22.040 13:23.300 这样行吗 瑞鹤
13:23.520 13:24.600 大丈夫です
13:23.520 13:24.600 没问题的
13:25.500 13:28.740 ぶっきーは自分がやることの意味をちゃんと理解してる子ね
13:25.500 13:28.740 小雪是个很清楚自己在做什么的孩子
13:28.980 13:30.320 まあ そうだよね
13:28.980 13:30.320 嗯 也对
13:30.480 13:32.400 だから旗艦にしてあげてるのよ 
13:30.480 13:32.400 所以我们才让她做旗舰的
13:32.520 13:34.560 本当は北上さんの方が似合うのに
13:32.520 13:34.560 虽然北上其实比她更合适
13:35.380 13:36.280 みなさん
13:35.380 13:36.280 各位
13:36.920 13:41.020 まっ 戦闘そのものは旗艦のくせに勢いで突っ込みすぎたりで
13:36.920 13:41.020 不过到了战斗的时候 身为旗舰还一股蛮劲向前冲
13:41.120 13:44.020 ちょっとっていうかかなり危なかしいけどね
13:41.120 13:44.020 不是一星半点的危险就是了
13:46.140 13:47.920 それは私も同感です
13:46.140 13:47.920 那点我也赞同
13:48.320 13:50.400 もう 金剛さん
13:48.320 13:50.400 真是的 金刚前辈
13:51.640 13:52.840 どうしたの 翔鶴姉
13:51.640 13:52.840 怎么了 翔鹤姐
13:54.060 13:56.400 なんでもないわ 今出すわね
13:54.060 13:56.400 没什么 我这就派出去
14:01.520 14:03.260 ここから南へ30度毎に
14:01.520 14:03.260 从这里往南每间隔30度各派出一架
14:03.980 14:04.780 わかったわ
14:03.980 14:04.780 我明白了
14:09.040 14:09.980 Beautiful
14:09.040 14:09.980 Beautiful
14:09.980 14:11.580 さすが翔鶴姉
14:09.980 14:11.580 不愧是翔鹤姐
14:11.580 14:13.900 何をしているの瑞鶴 あなたもよ
14:11.580 14:13.900 你在干什么呢 翔鹤 轮到你了哦
14:15.140 14:16.740 でしょ 吹雪さん
14:15.140 14:16.740 对吧 吹雪
14:17.000 14:19.560 はい 二段索敵でお願いします 
14:17.000 14:19.560 是的 请进行双重侦查
14:19.820 14:21.220 確実を期したいんです
14:19.820 14:21.220 我想要做到万无一失
14:22.420 14:23.120 了解
14:22.420 14:23.120 收到
14:27.860 14:30.860 でも いきなりこんなに密な索敵をするなんて
14:27.860 14:30.860 不过 突然派出这么密集的侦察机
14:31.240 14:34.100 何かあるかもしれないのですね
14:31.240 14:34.100 是觉得可能会出现什么突发情况 对吧
14:35.420 14:38.100 なければ 一番なんですけど
14:35.420 14:38.100 平安无事是最好的…
14:39.740 14:42.860 深海棲艦が私たちの使っている暗号を?
14:39.740 14:42.860 深海栖舰破译了我们使用的暗号?
14:43.000 14:43.940 確証はない 
14:43.000 14:43.940 这个还不能确定
14:44.800 14:46.000 だが疑念がある以上 
14:44.800 14:46.000 不过 既然有了这样的疑虑
14:46.260 14:48.800 常に最悪のケースを想定して行動しろ
14:46.260 14:48.800 那就必须在每次的行动中都做好最坏的打算
14:49.520 14:50.000 つまり…
14:49.520 14:50.000 就是说…
14:52.120 14:55.080 必要なのは 私たちの作戦目標や
14:52.120 14:55.080 必须要考虑到我们的作战目标
14:55.240 14:58.760 艦隊の動向が敵に漏れている可能性を考えること
14:55.240 14:58.760 以及舰队的动向已经泄露给敌人的可能性
15:00.480 15:02.720 だとすれば 敵の仕掛けは…
15:00.480 15:02.720 如果已经泄露的话 敌方会采取什么行动
15:05.020 15:07.180 MO攻略本隊の祥鳳さんが…
15:05.020 15:07.180 MO攻略主力的祥凤
15:07.940 15:11.780 多数の敵艦載機による急降下爆撃で大破炎上中?
15:07.940 15:11.780 因为遭到众多敌方舰载机的俯冲轰炸 严重受损 起火?
15:13.280 15:15.620 現在も尚攻撃は継続中
15:13.280 15:15.620 现在敌方的攻击还在持续
15:15.900 15:18.200 されど敵空母の位置は不明なり
15:15.900 15:18.200 且敌方的空母位置不明
15:18.660 15:21.900 速やかな発見と撃破を求め か
15:18.660 15:21.900 请尽快找出其空母 并将其击沉 吗
15:22.580 15:23.500 これなのね
15:22.580 15:23.500 你担心的就是这个吧
15:23.940 15:26.920 はい 司令官は予想されていました
15:23.940 15:26.920 是的 司令官他已经预料到这个情况了
15:28.420 15:31.320 翔鶴姉 もっと索敵機を出そうよ
15:28.420 15:31.320 翔鹤姐 快多派些侦察机吧
15:31.580 15:33.340 早く敵の空母を見つけなきゃ
15:31.580 15:33.340 得快点找出敌方的空母才行
15:33.340 15:34.720 落ち着いて瑞鶴
15:33.340 15:34.720 冷静一定 瑞鹤
15:35.140 15:37.480 いたずらに数を出しても意味がないわ
15:35.140 15:37.480 一味地派出侦察机是没有意义的
15:38.360 15:39.960 索敵は根気の勝負
15:38.360 15:39.960 侦察就是要跟对方比耐心
15:40.740 15:41.980 慌てた方が負けよ
15:40.740 15:41.980 谁先心浮气躁谁就会输
15:42.600 15:43.580 翔鶴姉
15:42.600 15:43.580 翔鹤姐
15:44.060 15:47.340 とは言っても 待つだけってやっぱいやだよね
15:44.060 15:47.340 话是这么说 不过干等着还真是让人烦躁
15:47.640 15:51.260 search&strike 先に見つけた方の勝ちですか
15:47.640 15:51.260 Search and strike 先找到对方的人就能赢 对吗
15:51.780 15:54.160 頑張ってください 艦載機さんたち
15:51.780 15:54.160 加油 舰载机们
15:59.960 16:01.660 天気もかなり崩れてきてる
15:59.960 16:01.660 天气也糟糕透了
16:02.140 16:03.800 これ以上は艦載機たちも
16:02.140 16:03.800 这样下去 舰载机们也无法飞行了
16:04.920 16:06.080 4番機より入電
16:04.920 16:06.080 四号机发来电报
16:06.340 16:08.900 我 敵空母機動部隊を発見す
16:06.340 16:08.900 我们已经发现敌方空母机动部队
16:09.960 16:15.620 編成は 空母1 重巡1 軽巡2 駆逐2の計6隻
16:09.960 16:15.620 舰队编成是 空母一艘 重巡一艘 轻巡两艘 驱逐舰两艘 共计六艘
16:15.840 16:17.500 翔鶴さん 瑞鶴さん
16:15.840 16:17.500 翔鹤前辈 瑞鹤前辈
16:18.160 16:19.140 行くわよ瑞鶴
16:18.160 16:19.140 我们上 瑞鹤
16:19.140 16:19.540 はい
16:19.140 16:19.540 是
17:01.960 17:05.100 攻撃隊より入電 敵空母一隻を中破
17:01.960 17:05.100 攻击小队发来电报 敌方一艘空母中度受损
17:05.300 17:07.300 よし 先手打ったわ
17:05.300 17:07.300 好 我们抢了先机
17:07.300 17:09.300 これで敵は艦載機を出せない
17:07.300 17:09.300 这样敌方就无法派出舰载机了
17:10.700 17:13.900 それでは 私たちは残敵の掃討に向かいましょう
17:10.700 17:13.900 那么我们就去对残敌进行扫荡吧
17:14.500 17:18.220 ただし 空母のお二人は このまま棲地MOへ向かって
17:14.500 17:18.220 不过 请你们两位空母直接前往栖地MO
17:18.420 17:20.840 夕張さんたちの支援隊に追いついてください
17:18.420 17:20.840 去跟夕张她们的支援部队会合
17:22.020 17:23.940 でも私 まだ戦えるのに
17:22.020 17:23.940 可是我还能继续战斗啊
17:24.160 17:27.660 私たちの作戦目標はあくまで棲地MOです
17:24.160 17:27.660 我们的作战目标说到底还是栖地MO
17:28.180 17:32.120 お二人には まだたくさんお仕事をしていただかなくちゃいけませんから
17:28.180 17:32.120 你们两位还有重任在身
17:32.680 17:38.040 そうそう ここからは私たちにもflowerをtakeさせてくださいね
17:32.680 17:38.040 对对 也要让我们立一下功嘛
17:38.360 17:39.160 わかったわ
17:38.360 17:39.160 我明白了
17:39.600 17:41.060 でも直掩機は出させて 
17:39.600 17:41.060 不过至少让我们留下一些掩护机吧
17:41.400 17:42.640 それぐらいはいいでしょう
17:41.400 17:42.640 这样应该没问题吧
17:43.020 17:43.820 お願いします
17:43.020 17:43.820 那就拜托了
17:47.500 17:51.140 あと 再度合流できるまで 無線封鎖を徹底しましょう
17:47.500 17:51.140 还有 在我们再次会合之前 要相互封锁无线电
17:51.700 17:52.820 それじゃ 行きます
17:51.700 17:52.820 那么 我们走了
17:58.580 17:59.460 あの子達
17:58.580 17:59.460 那些孩子们
18:03.680 18:05.740 お疲れ様 頑張ったわね
18:03.680 18:05.740 辛苦了 你们做得很好
18:07.040 18:08.620 スコールが近づいてきたわ
18:07.040 18:08.620 暴风雨越来越接近了
18:08.960 18:10.600 追いつかれないうちに行きましょう
18:08.960 18:10.600 我们赶紧出发吧
18:11.080 18:11.460 うん
18:11.080 18:11.460 好
18:13.620 18:15.800 でも加賀に見せてやりたかったな
18:13.620 18:15.800 真想让加贺看看
18:16.300 18:20.480 私たち五航戦の艦載機が敵の空母を撃破したところ
18:16.300 18:20.480 我们五航战的舰载机击破敌方空母的雄姿
18:21.100 18:24.160 瑞鶴は本当に加賀さんと仲良しになったのね
18:21.100 18:24.160 看来瑞鹤真的和加贺成了好朋友呢
18:24.700 18:25.740 私も嬉しいわ
18:24.700 18:25.740 我也非常欣慰
18:28.940 18:31.620 ない ないないないないよ そんなの
18:28.940 18:31.620 没 没这回事 根本就没这么回事
18:31.960 18:37.280 私はあんなお高くとまった かっちかち釣り目の一航戦なんて大っ嫌いなんだから
18:31.960 18:37.280 我可是最讨厌那些傲气又死板的一航战的家伙了
18:37.740 18:38.520 はいはい
18:37.740 18:38.520 明白了明白了
18:39.600 18:40.580 信じてない
18:39.600 18:40.580 你根本就不信我的话嘛
18:41.080 18:43.000 もう 翔鶴姉ってば
18:41.080 18:43.000 翔鹤姐真是的
18:52.160 18:53.220 翔鶴姉 
18:52.160 18:53.220 翔鹤姐
18:53.740 18:56.460 どうして この艦載機はどこから来たの
18:53.740 18:56.460 怎么回事 这些舰载机是从哪里来的
19:10.540 19:11.420 よくも
19:10.540 19:11.420 你们竟敢…
19:12.980 19:14.940 ダメ 直掩機も出せない
19:12.980 19:14.940 不行 连掩护机也无法派出
19:15.280 19:18.740 瑞鶴 私を置いて逃げなさい
19:15.280 19:18.740 瑞鹤 别管我了 你快逃
19:18.860 19:20.980 そんなの できるわけない
19:18.860 19:20.980 这种事 我怎么做得出来
19:26.500 19:27.380 吹雪たちに…
19:26.500 19:27.380 得赶紧通知吹雪她们
19:28.440 19:30.380 ダメだ 無線封鎖してるし 
19:28.440 19:30.380 不行 她们已经封锁了无线电
19:30.680 19:32.420 他の敵まで呼び寄せかねない
19:30.680 19:32.420 而且还可能引来其他的敌舰
19:33.120 19:36.100 一瞬でいい 艦載機を出すチャンスがあれば
19:33.120 19:36.100 一瞬间就够了 只要给我一个放出舰载机的机会
19:36.520 19:38.280 どうする どうすればいい
19:36.520 19:38.280 怎么办 要怎么办才好
19:39.400 19:43.720 あの絶望的な瞬間に見えた わずかな希望に賭けただけ
19:39.400 19:43.720 我只是将一切赌在了自己在那绝望的瞬间看到的一线希望上而已
19:47.760 19:51.780 絶望の瞬間の わずかな希望
19:47.760 19:51.780 绝望瞬间的一线希望
19:52.480 19:54.380 翔鶴姉 スコールに入ろう 
19:52.480 19:54.380 翔鹤姐 我们到暴风雨里去吧
19:54.380 19:56.020 そしたら向こうも追ってこれない
19:54.380 19:56.020 那样的话 敌人也就不会跟过来了
19:56.360 19:59.380 でも 私たちだって発着艦ができなくなるわ
19:56.360 19:59.380 但是那样的话 我们也无法放出舰载机了
19:59.620 20:01.420 それより 私を囮にして
19:59.620 20:01.420 倒不如让我做诱饵…
20:01.420 20:04.560 大丈夫 永遠に続くスコールはない
20:01.420 20:04.560 没事的 没有永不停歇的暴风雨
20:05.440 20:06.780 必ず切れ目がある 
20:05.440 20:06.780 该停的时候一定会停
20:07.520 20:10.060 その一瞬があれば 発着艦は可能だよ
20:07.520 20:10.060 只要抓住那一瞬间的机会 就能放出舰载机了
20:10.740 20:12.420 でも やっぱり無理よ
20:10.740 20:12.420 可是这样太冒险了
20:12.620 20:14.820 スコールを出た瞬間に敵の餌食に
20:12.620 20:14.820 在我们穿出暴风雨的那个瞬间就会遭到敌方的截击
20:15.060 20:16.440 きっとチャンスは来る 
20:15.060 20:16.440 一定会有机会的
20:16.940 20:18.380 信じよう 翔鶴姉
20:16.940 20:18.380 相信我吧 翔鹤姐
20:22.340 20:23.140 行きましょう
20:22.340 20:23.140 那我们走吧
20:40.360 20:42.300 空母が一隻でよかったな
20:40.360 20:42.300 太好了 敌方只派出了一艘空母
20:42.560 20:45.560 司令官がおっしゃってた最悪の事態はこれで
20:42.560 20:45.560 司令官所说的最坏的情况 这下就…
20:46.080 20:48.360 最悪…これが?
20:46.080 20:48.360 最坏的情况… 只是这样吗
20:48.860 20:51.920 敵が本当にこっちの作戦を全部知ってたとしたら
20:48.860 20:51.920 如果敌方真的知道了我们整个作战计划…
20:53.100 20:53.560 まさか
20:53.100 20:53.560 难道说…
21:07.560 21:08.500 翔鶴姉 
21:07.560 21:08.500 翔鹤姐
21:12.560 21:15.360 もしダメでも 最後に一矢報いてみせる
21:12.560 21:15.360 就算要被击沉 在最后也要报上一箭之仇
21:32.460 21:33.540 あの子達は
21:32.460 21:33.540 那些孩子们
21:35.480 21:36.340 翔鶴姉
21:35.480 21:36.340 翔鹤姐
21:36.640 21:37.140 はい
21:36.640 21:37.140 是
21:37.680 21:39.820 行け
21:37.680 21:39.820 去吧
21:42.660 21:44.660 お願い 一発だけでもいい 
21:42.660 21:44.660 拜托了 那怕只是一击
21:44.660 21:46.360 五航戦の意地を見せて
21:44.660 21:46.360 让它们见识一下五航战的骨气
22:02.500 22:03.020 今
22:02.500 22:03.020 就是现在
22:10.920 22:12.760 ファイヤー
22:10.920 22:12.760 Fire
22:13.340 22:14.440 海の藻屑と
22:13.340 22:14.440 给我成为大海的
22:14.440 22:15.520 なりなよ
22:14.440 22:15.520 残渣吧
22:15.840 22:16.620 みんな
22:15.840 22:16.620 大家
22:39.760 22:41.200 第五遊撃部隊から入電
22:39.760 22:41.200 第五游击部队发来电报
22:41.960 22:45.680 我 珊瑚諸島海域にて 敵機動部隊と遭遇
22:41.960 22:45.680 我们在珊瑚诸岛海域遭遇敌方机动部队
22:46.140 22:48.900 空母ヲ級を一隻大破 一隻轟沈
22:46.140 22:48.900 重创敌方一艘wo级空母 并击沉了另外一艘
22:49.440 22:50.540 すごいじゃない
22:49.440 22:50.540 她们真厉害啊
22:55.260 22:57.240 ヲ級を大破に撃沈
22:55.260 22:57.240 重创 还击沉了wo级
22:57.920 22:59.660 やりましたね あの子達
22:57.920 22:59.660 她们干得不错呢
23:00.020 23:00.480 はい 
23:00.020 23:00.480 是的
23:00.720 23:03.980 でもそれほど驚くことではないのかもしれません
23:00.720 23:03.980 不过也没那么让我感到吃惊
23:05.220 23:05.700 だって…
23:05.220 23:05.700 因为…
23:09.150 23:11.450 みんな優秀な子達ですから
23:09.150 23:11.450 她们每个都很优秀
23:14.910 23:17.390 届け 届け
23:14.910 23:17.390 出发吧 出发吧
23:17.390 23:20.290 想いよ 届け
23:17.390 23:20.290 放飞我的思绪
23:20.290 23:23.280 そう あの日 笑顔 私の願い 全て
23:20.290 23:23.280 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都
23:23.280 23:28.990 君と優しい時間へと 届け
23:23.280 23:28.990 送往与你在一起的那段美好时光
23:39.780 23:46.600 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに
23:39.780 23:46.600 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸
23:46.670 23:47.840 ねえ
23:46.670 23:47.840 看吧
23:50.280 23:57.520 光る磯波越え 叢雲の空 眩しい
23:50.280 23:57.520 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩
24:00.680 24:05.880 言葉選んで 瞳伏せても
24:00.680 24:05.880 即便挑拣言辞 垂下双瞳
24:05.880 24:13.380 見えない明日も君の笑顔も!
24:05.880 24:13.380 还是看不见明天 以及你的笑颜
24:13.380 24:19.140 白く 白く 吹雪のような
24:13.380 24:19.140 洁白 洁白 白似吹雪
24:19.140 24:21.850 そう、出逢う前から解ってた この想い
24:19.140 24:21.850 是的 在相识之前便已明白的 这份感情
24:21.850 24:24.070 今ならもっとずっと強く
24:21.850 24:24.070 现在将变得无比强烈
24:24.070 24:29.790 強く 強く 願いは強く
24:24.070 24:29.790 强烈的 强烈的 强烈的心愿
24:29.790 24:32.560 繋ぐよその手を 感じて明日を
24:29.790 24:32.560 将手牵起 感受明天
24:32.560 24:41.000 信じる優しい未来へと 届け
24:32.560 24:41.000 送往我们坚信着的那个美好未来
24:44.500 24:49.800 并不是旅馆!