舰队收藏collection 第08集 才不是旅馆!

剧情介绍:   结束战斗的吹雪一行人带着受伤的翔鹤来到了前线基地,在那迎接她们的是大和型战列舰大和。在南国的气氛中,吹雪等人难得地放松了一下,在这时,吹雪注意到了大和的忧伤的神情。发现了大和心事的吹雪决心帮助大和……
1/7Page Total 300 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第08集 才不是旅馆!
00:05.020 00:06.960 Look 見えてきたねえ
00:05.020 00:06.960 Look!能看见了
00:08.610 00:10.040 あれがトラック島?
00:08.610 00:10.040 那就是特鲁克岛?
00:10.590 00:13.910 あんなところに 本当に前進基地があるんですか
00:10.590 00:13.910 那种地方真的有前进基地吗
00:14.110 00:16.690 FS作戦遂行のための基地ねえ
00:14.110 00:16.690 为了执行FS作战而建的基地呢
00:16.990 00:20.240 ほかの艦娘たちもここにmoveしてきてるでーす
00:16.990 00:20.240 其他的舰娘们也Move到这里来了
00:22.710 00:24.490 翔鶴姉 大丈夫?
00:22.710 00:24.490 翔鹤姐 你还好吗
00:24.860 00:26.820 着いたらすぐ入渠しないと
00:24.860 00:26.820 到了那里得快点入坞才行
00:27.570 00:30.020 でも そんなことできるのかな
00:27.570 00:30.020 不过 在这种地方真的能入坞吗
00:30.020 00:31.990 うん 心配はnothing
00:30.020 00:31.990 没问题 Noting需要担心
00:32.470 00:33.700 陸奥が言ってたねえ
00:32.470 00:33.700 陆奥说过
00:34.640 00:38.360 あそこに行けば とっておきの新鋭艦が待っているはずだから
00:34.640 00:38.360 在那里应该会有秘藏的新锐舰在等着你们
00:40.320 00:41.440 新鋭艦?
00:40.320 00:41.440 新锐舰?
00:53.700 00:55.710 まさに夏って感じだね
00:53.700 00:55.710 这真是夏天的感觉啊
00:55.860 00:58.260 北上さん 日差しは大丈夫ですか
00:55.860 00:58.260 北上 阳光会不会太强了
00:58.670 01:01.330 よかったら その茂みの中に二人で
00:58.670 01:01.330 不介意的话 我们两个一起到那茂密的树丛里…
01:03.440 01:04.330 蛇
01:03.440 01:04.330 蛇!
01:04.400 01:06.600 北上さん 怖いです
01:04.400 01:06.600 北上 好可怕
01:05.810 01:07.880 本当にここでいいんですよね
01:05.810 01:07.880 真的是这里吗
01:08.070 01:10.790 相変わらずぶっきーは心配症ねえ
01:08.070 01:10.790 小雪你还是这么爱瞎操心呢
01:11.050 01:12.750 No problemです
01:11.050 01:12.750 No Problem
01:13.130 01:14.030 Maybe
01:13.130 01:14.030 Maybe
01:14.750 01:16.420 Maybeって言いましたよね
01:14.750 01:16.420 你刚才说Maybe了吧
01:16.420 01:18.340 今 Maybeって
01:16.420 01:18.340 说Maybe了吧
01:34.860 01:37.170 大和型一番艦 大和
01:34.860 01:37.170 大和型一号舰 大和
01:37.660 01:38.850 押してまいります
01:37.660 01:38.850 前来迎驾
01:40.290 01:43.880 朝の光眩しくて
01:40.290 01:43.880 朝阳如此炫目
01:45.240 01:50.700 Weigh Anchor!
01:45.240 01:50.700 Weigh Anchor!
01:55.760 02:01.120 言葉も無くて ただ波の音 聞いてた
01:55.760 02:01.120 相顾无言 静静地听着涛声
02:01.120 02:05.910 記憶の意味 試されているみたいに
02:01.120 02:05.910 仿佛在叩问回忆的意义
02:05.910 02:10.110 闇の中でも思い出す
02:05.910 02:10.110 即使身处黑暗 仍能想起
02:10.110 02:15.940 前に進むの 見ていてよ
02:10.110 02:15.940 要勇往直前 望向远方
02:16.180 02:20.750 So repeatedly, we won't regret to them
02:16.180 02:20.750 So repeatedly, we won't regret to them
02:20.750 02:25.660 そんな風に考えていたの
02:20.750 02:25.660 我曾是那样想的
02:25.660 02:28.100 憧れ 抜錨 未来
02:25.660 02:28.100 满怀憧憬 向未来起航
02:28.100 02:30.600 絶望 喪失 別離
02:28.100 02:30.600 品尝绝望的味道  在离别与失去中坚守
02:30.600 02:34.390 いくつもの悲しみと海を越え
02:30.600 02:34.390 跨过了重重的悲伤与汪洋
02:34.390 02:39.760 たとえ世界のすべてが海色に溶けても
02:34.390 02:39.760 即使世界的一切都溶为大海之色
02:39.760 02:42.610 きっとあなたの声がする
02:39.760 02:42.610 也一定能听到你的呼唤
02:42.610 02:45.170 大丈夫 帰ろうって でも
02:42.610 02:45.170 没事的 一起回家吧
02:45.170 02:50.100 世界がすべて反転しているのなら
02:45.170 02:50.100 就算一切都已颠倒
02:50.100 02:55.380 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて
02:50.100 02:55.380 也要与你一同勇往直前
02:55.380 03:03.120 今願い込めた一撃 爆ぜた
02:55.380 03:03.120 凝结了所有心意的一击 于此爆发
03:10.210 03:19.760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
03:10.210 03:19.760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
03:10.210 03:19.760 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 月执  压制 久嘉  负责人 安少
03:10.210 03:19.760 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 月执  压制 久嘉  负责人 安少
03:20.430 03:24.430 这里不是旅馆!
03:25.600 03:26.970 す…すごい
03:25.600 03:26.970 好 好厉害
03:27.140 03:31.700 FS作戦遂行のために作られた とても重要な前進基地です
03:27.140 03:31.700 这里是为了执行FS作战而建造的非常重要的前进基地
03:32.460 03:35.290 鎮守府の皆さんも もう到着していますよ
03:32.460 03:35.290 镇守府的各位也都已经到了
03:35.890 03:37.090 本当ですか
03:35.890 03:37.090 真的吗
03:37.400 03:38.240 吹雪ちゃん
03:37.400 03:38.240 吹雪
03:39.010 03:41.130 睦月ちゃん 夕立ちゃん
03:39.010 03:41.130 睦月 夕立
03:41.490 03:42.200 ぽい
03:41.490 03:42.200 Poi
03:43.110 03:44.190 いつ着いたの?
03:43.110 03:44.190 你们什么时候到的?
03:44.190 03:45.220 さっきだよ
03:44.190 03:45.220 就在刚才
03:45.730 03:48.130 赤城先輩や加賀さんたちも一緒なの
03:45.730 03:48.130 赤城前辈和加贺前辈她们也在这里
03:48.340 03:49.170 本当?
03:48.340 03:49.170 真的?
03:49.650 03:54.020 今回の作戦は吹雪ちゃんの活躍で勝利したって聞いたっぽい
03:49.650 03:54.020 听说这次作战多亏了吹雪的活跃才能获胜
03:54.360 03:57.390 ううん みんなが頑張ってくれたおかげだよ
03:54.360 03:57.390 不 都是因为大家的努力
03:58.250 04:00.500 瑞鶴さんと翔鶴さんなんか特に
03:58.250 04:00.500 特别是瑞鹤前辈和翔鹤前辈
04:01.060 04:01.730 あれ
04:01.060 04:01.730 咦
04:03.510 04:07.280 翔鶴さんは瑞鶴さんに付き添われて入渠しましたよ
04:03.510 04:07.280 瑞鹤刚才陪着翔鹤入坞了
04:07.550 04:09.110 入渠できるんですね
04:07.550 04:09.110 这里还能入坞啊
04:09.700 04:12.280 皆さんは まずは補給からにしましょう
04:09.700 04:12.280 各位还是先进行补给吧
04:12.700 04:13.500 こちらです
04:12.700 04:13.500 请往这里走
04:18.320 04:19.390 さあ どうぞ
04:18.320 04:19.390 请进
04:27.620 04:28.970 赤城先輩
04:27.620 04:28.970 赤城前辈
04:29.490 04:32.150 吹雪さん 元気そうですね
04:29.490 04:32.150 吹雪 你看起来很精神呢
04:32.150 04:32.820 はい
04:32.150 04:32.820 是的
04:34.470 04:36.330 さすが赤城先輩だな
04:34.470 04:36.330 真不愧是赤城前辈
04:36.330 04:39.010 食事する姿も凛々しい
04:36.330 04:39.010 用餐姿势也是威风凛凛的
04:39.010 04:39.940 そう?
04:39.010 04:39.940 是吗?
04:40.180 04:43.420 さ 私たちもdinner timeの時間ねえ
04:40.180 04:43.420 好 我们也开始Dinner Time吧
04:43.930 04:49.400 はい 今日は皆さんのために腕に撚りをかけたコース料理を用意しました
04:43.930 04:49.400 嗯 我今天为大家精心准备了全套料理
04:49.910 04:50.850 コース?
04:49.910 04:50.850 全套?
04:51.450 04:53.830 前菜まで少しだけ時間があるので
04:51.450 04:53.830 前菜还需要等待一段时间
04:54.100 04:56.110 まずは飲み物でもどうですか
04:54.100 04:56.110 各位请先享用饮品
05:03.330 05:06.130 すごい これ ラムネですか
05:03.330 05:06.130 好厉害 这是弹珠汽水吗
05:06.500 05:09.150 はい 大和特製ラムネですよ
05:06.500 05:09.150 没错 这是大和特制的弹珠汽水
05:09.390 05:10.050 どうぞ
05:09.390 05:10.050 请用
05:12.580 05:15.310 冷たくて気持ちいいわ まるで…
05:12.580 05:15.310 凉凉的好舒服 简直就像…
05:20.090 05:21.510 おいしいでーす
05:20.090 05:21.510 好好喝
05:21.650 05:23.820 では 皆さん 食事にしましょう
05:21.650 05:23.820 那么 各位 请用餐吧
05:29.570 05:31.120 コンソメスープになります
05:29.570 05:31.120 这道菜是法式清汤
05:32.140 05:33.460 本格的ねえ
05:32.140 05:33.460 真是有模有样的
05:33.640 05:35.680 とても基地とは思えないね
05:33.640 05:35.680 让人感觉不像是基地呢
05:35.680 05:37.010 むしろ ホテル?
05:35.680 05:37.010 不如说是旅馆?
05:37.520 05:38.170 ホテル?
05:37.520 05:38.170 旅馆?
05:38.400 05:40.580 ホテルに北上さんと二人
05:38.400 05:40.580 和北上两人单独在旅馆…
05:41.170 05:43.720 ぶっきーも大井も発音が違うねえ
05:41.170 05:43.720 小雪和大井的发音都错了哦
05:43.950 05:46.080 ホテルではなく hotel
05:43.950 05:46.080 不是Hoteru而是Hotel
05:46.080 05:47.420 ホテルじゃありません
05:46.080 05:47.420 这里不是旅馆!
05:50.350 05:51.870 いえ ごめんなさい
05:50.350 05:51.870 啊 对不起
05:52.150 05:53.420 では ごゆっくり
05:52.150 05:53.420 那么 请慢用
05:57.470 06:01.480 作戦が終わったから これで翔鶴姉とはまた別々の部隊か
05:57.470 06:01.480 作战一结束 又要和翔鹤姐分开了吗
06:02.120 06:03.120 仕方ないわ
06:02.120 06:03.120 这也没办法
06:03.710 06:07.760 それぞれの部隊で 五航戦の誇りを持って戦っていきましょう
06:03.710 06:07.760 让我们在各自的部队里怀着五航战的荣耀战斗吧
06:09.140 06:15.490 そういえば 赤城さんと加賀さんも 修理が完了してこの島にいらっしゃってるって聞いたけど
06:09.140 06:15.490 话说回来 听说赤城和加贺都已修理完毕 并且来到这座岛屿了
06:17.280 06:18.250 そうなんだ
06:17.280 06:18.250 是吗
06:20.100 06:23.220 やはり こちらの動きは読まれていたようだな
06:20.100 06:23.220 果然 我们的行动被它们掌握了
06:23.760 06:25.860 五航戦の翔鶴は中破
06:23.760 06:25.860 五航战的翔鹤中度受损
06:26.170 06:27.920 疲労の蓄積を考えても
06:26.170 06:27.920 考虑到疲劳积蓄
06:28.320 06:30.220 次の作戦に出すことは無理ね
06:28.320 06:30.220 下次的作战中没法让她出击呢
06:30.700 06:34.450 戦術的勝利 戦略的敗北か
06:30.700 06:34.450 这就是战术上的胜利 战略上的失败吗
06:34.770 06:35.820 どうするつもり?
06:34.770 06:35.820 下一步怎么办
06:36.610 06:39.270 MOを攻略して補給路を確保
06:36.610 06:39.270 将MO攻略 以确保补给线路
06:39.680 06:43.960 この前進基地に戦力を結集し FS作戦を進める
06:39.680 06:43.960 在这前进基地集结战力 推进FS作战
06:44.710 06:46.650 という目論見だったはずだけど
06:44.710 06:46.650 原本是这么计划的
06:47.180 06:49.130 補給路が伸びきっている以上
06:47.180 06:49.130 既然补给路线已经拖得太长
06:49.680 06:51.790 拠点MO攻略は必須だ
06:49.680 06:51.790 就必须夺取MO
06:52.360 06:57.440 態勢が整え次第 再度攻略に向かうことを提督に進言する
06:52.360 06:57.440 在休整完成后 我就向提督建议再次对MO发起进攻
06:57.700 06:58.990 そうなるわね
06:57.700 06:58.990 我想也是
07:00.010 07:04.250 でも それまでは暫しこの南の島で休息
07:00.010 07:04.250 但是 在那之前先在这南方的岛屿稍作休息
07:05.010 07:08.560 ちょうどよかったかもしれないわね みんなには
07:05.010 07:08.560 对大家来说 也正需要这样的时间吧
07:10.720 07:12.220 お腹いっぱい
07:10.720 07:12.220 吃得好饱
07:12.220 07:15.590 でしょう 睦月もおいしくてたくさん食べちゃった
07:12.220 07:15.590 是啊 因为很美味 我也吃了好多呢
07:16.690 07:17.580 上々ね
07:16.690 07:17.580 非常不错
07:18.460 07:19.300 赤城さん
07:18.460 07:19.300 赤城
07:19.650 07:21.740 明日の朝ごはんも楽しみです
07:19.650 07:21.740 明天的早饭也很让人期待
07:22.210 07:24.240 赤城先輩も美味しかったんだね
07:22.210 07:24.240 赤城前辈也觉得很美味呢
07:24.890 07:27.840 部屋も食事に負けないくらいすごいっぽい
07:24.890 07:27.840 房间也跟晚饭一样是高水准哦
07:28.200 07:30.000 ベッドふかふかっぽいよ
07:28.200 07:30.000 床都是软绵绵的
07:30.130 07:31.060 本当?
07:30.130 07:31.060 真的?
07:31.260 07:34.400 でも どうしてこんなに至れり尽くせりなんだろう
07:31.260 07:34.400 但是 为什么会如此周到呢
07:34.770 07:37.340 っていうか 大和さんって何者?
07:34.770 07:37.340 话说回来 大和前辈到底是何方神圣
07:39.160 07:43.620 その存在が隠され続けてきた 史上最強の艦娘
07:39.160 07:43.620 她是一位被隐藏至今的 史上最强舰娘
07:44.640 07:45.790 そうなんですか
07:44.640 07:45.790 是这样吗
07:45.920 07:50.340 噂では46センチ砲を装備していると聞いたことがあります
07:45.920 07:50.340 我听说她装备着46cm炮
07:50.550 07:51.780 46
07:50.550 07:51.780 46
07:52.530 07:56.420 そんな装備なら深海棲艦なんて ぽいぽいぽい
07:52.530 07:56.420 既然有那种装备 深海栖舰什么的全都PoiPoiPoi
07:57.220 07:58.180 そうですね
07:57.220 07:58.180 就是啊
07:58.340 07:58.960 ただ
07:58.340 07:58.960 但是
07:59.070 07:59.780 ただ?
07:59.070 07:59.780 但是?
07:59.910 08:02.530 実戦に出たことはないという話です
07:59.910 08:02.530 据说她从未参加过实战
08:02.760 08:05.540 それどころか その存在を隠すため
08:02.760 08:05.540 别说实战 为了隐藏她的存在
08:05.810 08:08.860 ほかの艦娘と海に出たこともないと言われています
08:05.810 08:08.860 她似乎从未与其他舰娘一起出过海
08:09.400 08:10.290 海にも?
08:09.400 08:10.290 连海都…
08:11.490 08:13.840 夜ご飯何だろうね 翔鶴姉
08:11.490 08:13.840 晚饭会是什么呢 翔鹤姐
08:14.580 08:16.050 あら 赤城さん
08:14.580 08:16.050 赤城前辈
08:16.260 08:17.140 皆さんも
08:16.260 08:17.140 还有各位
08:17.620 08:18.870 入渠済んだの?
08:17.620 08:18.870 入坞完毕了吗
08:19.140 08:21.010 はい これから補給です
08:19.140 08:21.010 是的 现在正要去补给呢
08:21.280 08:23.230 長門秘書艦から聞きましたよ
08:21.280 08:23.230 我听长门秘书舰说了
08:23.740 08:27.100 この度の戦い ずいぶん活躍したそうですね
08:23.740 08:27.100 这次的作战 你们好像非常活跃呢
08:27.660 08:28.880 そうなんです
08:27.660 08:28.880 没错没错
08:29.140 08:31.050 吹雪さんだって頑張ったわよ
08:29.140 08:31.050 吹雪也很努力哦
08:31.320 08:33.540 恐れずヲ級に立ち向かっていて
08:31.320 08:33.540 毫不畏惧地面对WO级栖舰
08:33.730 08:35.690 そ…それほどでも
08:33.730 08:35.690 也…也没那么
08:37.240 08:39.740 つまり 一航戦なんかがいなくても
08:37.240 08:39.740 也就是证明了 就算没有一航战
08:39.740 08:42.850 十分戦えるってことが証明されたってわけ
08:39.740 08:42.850 我们也能够进行作战
08:42.960 08:46.480 もし 私たちだったらMOを攻略していた
08:42.960 08:46.480 如果是我们的话 应该已经攻下MO了
08:47.350 08:48.160 加賀さん
08:47.350 08:48.160 加贺
08:48.570 08:49.860 慢心しないで
08:48.570 08:49.860 别自满
08:50.210 08:53.000 作戦そのものの目的は果たされていない
08:50.210 08:53.000 作战的目的还没有达成
08:53.000 08:55.100 慢心しているのはどっちよ
08:53.000 08:55.100 到底是谁自满了啊
08:55.100 08:58.020 戦ってもいないくせに 何偉そうなことを
08:55.100 08:58.020 明明没有参加战斗 还说什么大话
09:02.550 09:04.310 でも 頑張ったわ
09:02.550 09:04.310 但是 干得很好
09:08.550 09:09.700 よかったわね
09:08.550 09:09.700 真是太好了
09:10.100 09:12.160 へ…変なことしないでよね
09:10.100 09:12.160 别…别做出奇怪的举动啊
09:17.030 09:20.620 ちゃんと褒めてあげるなんて さすが加賀さんね
09:17.030 09:20.620 居然能坦率地表扬她们 真不愧是加贺
09:20.820 09:21.690 別に…
09:20.820 09:21.690 没什么…
09:27.090 09:28.470 ふかふかだ
09:27.090 09:28.470 好软啊
09:28.470 09:29.280 でしょう
09:28.470 09:29.280 是吧
09:29.280 09:31.020 本当にホテルっぽい
09:29.280 09:31.020 真的好像是旅馆
09:31.210 09:32.750 一流ホテルだね
09:31.210 09:32.750 一流的旅馆呢
09:33.250 09:35.270 ホテル…か
09:33.250 09:35.270 旅馆…吗
09:36.070 09:37.470 ホテルじゃありません
09:36.070 09:37.470 这里不是旅馆!
09:38.970 09:41.420 海に…出たくないのかな
09:38.970 09:41.420 她应该…很想出海的
09:43.120 09:46.490 私 砲撃も航行も苦手だったでしょう
09:43.120 09:46.490 我以前炮击和航行不是都很蹩脚吗
09:46.770 09:51.610 だから 今の鎮守府に来る前はほとんど実戦に出してもらえなくて
09:46.770 09:51.610 所以来到现在的镇守府之前几乎都没参加过实战
09:52.470 09:56.410 でも だから みんなと海に出たいって
09:52.470 09:56.410 但正因为如此 我才想和大家一起出海
09:57.700 09:59.200 毎日思ってた
09:57.700 09:59.200 每天都这么想着
10:01.100 10:03.400 大和さんもそう思ってるっぽい?
10:01.100 10:03.400 大和前辈也是这么想的吗
10:03.700 10:04.900 分からないけど
10:03.700 10:04.900 虽然不是很清楚
10:05.120 10:08.610 艦娘だったら みんなそう思うんじゃないかな
10:05.120 10:08.610 但既然是舰娘的话 大家不都是这么想的吗
10:23.720 10:26.550 速いでしょう ついてこれる?
10:23.720 10:26.550 很快吧 你们跟得上吗
10:26.970 10:29.780 相変わらず速い速い うるさいわね
10:26.970 10:29.780 还是满嘴快快快的 真烦人
10:29.780 10:30.930 お待たせ
10:29.780 10:30.930 久等了
10:34.200 10:35.540 き…北上さん
10:34.200 10:35.540 北…北上
10:35.740 10:36.880 その水着は
10:35.740 10:36.880 这身泳衣是…
10:37.090 10:40.430 だめかな かわいいかなって思ったんだけど
10:37.090 10:40.430 不合身吗 我还觉得这件挺可爱的
10:40.430 10:43.800 すごくかわいいです すごくすごくかわいいです
10:40.430 10:43.800 非常可爱 非常非常可爱
10:44.040 10:44.750 ですが
10:44.040 10:44.750 但是…
10:45.100 10:46.630 冷たいのです
10:45.100 10:46.630 好冷
10:46.630 10:48.480 このくらい我慢しなきゃ
10:46.630 10:48.480 这点程度你就忍耐一下吧
10:49.060 10:50.710 さあ 行くわよ
10:49.060 10:50.710 来 出发了哦
10:50.710 10:52.240 ちょっと待ちなさい
10:50.710 10:52.240 等我一下
10:52.240 10:56.000 こんなたくさんの人に北上さんの水着を晒すのはちょっと
10:52.240 10:56.000 让北上的泳装暴露在这么多人的面前实在是有点…
10:56.610 10:59.460 向こうに行きません? 二人っきりで
10:56.610 10:59.460 去那边怎么样 就我们两人
10:59.580 11:01.460 すごいね あの胸
10:59.580 11:01.460 真厉害呢 那胸部
11:01.620 11:04.530 なんか 同じ艦娘とは思えないね
11:01.620 11:04.530 无法想象她和我们一样是舰娘
11:04.730 11:08.410 え…ええ でも 大きければいいというものでは…
11:04.730 11:08.410 是…是啊 不过 也不是说越大就越好
11:10.150 11:11.010 すごい
11:10.150 11:11.010 好厉害
11:11.210 11:12.560 さあ 早く 早く
11:11.210 11:12.560 来 快点快点
11:12.560 11:13.810 泳ぐっぽいよ
11:12.560 11:13.810 去游泳咯
11:14.860 11:17.780 ど…どうでしょう あちらに行かれては
11:14.860 11:17.780 你们去那边怎么样
11:18.070 11:19.640 というか 行ってください
11:18.070 11:19.640 不对 请去那边
11:20.650 11:22.450 じゃあ あっちにしましょう
11:20.650 11:22.450 那我们就去那边吧
11:24.350 11:26.320 どうして追い払っちゃうの?
11:24.350 11:26.320 为什么要把她们赶走呢?
11:27.560 11:29.920 さあ 大和さんも泳ぎましょう
11:27.560 11:29.920 来 大和前辈也来游泳吧
11:30.180 11:33.560 でも私 お昼の会食もありますし
11:30.180 11:33.560 但是 我还要做午餐的准备
11:33.960 11:35.950 あとで睦月たちが手伝います
11:33.960 11:35.950 游完泳之后我们也会来帮忙的
11:36.100 11:39.930 早くおいでよ 冷たくて気持ちいいっぽいよ
11:36.100 11:39.930 快点来吧 凉凉的很舒服哦
11:39.970 11:40.500 ね
11:39.970 11:40.500 怎么样
11:41.870 11:43.310 じゃあ 少しだけ
11:41.870 11:43.310 那么 就稍微…
11:43.310 11:47.240 それで 思い切って艤装をつけて沖に出てみません?
11:43.310 11:47.240 既然这样 不如换上舰装去一趟近海吧
11:48.320 11:53.100 そっちのほうが気持ちいいと思うんです 私たちも一緒に出ますから
11:48.320 11:53.100 那样会更加畅快哦 我们也会一起去的
11:53.100 11:54.590 で…でも
11:53.100 11:54.590 但…但是
11:54.590 11:55.280 だめだ
11:54.590 11:55.280 不行
11:55.790 11:56.680 長門
11:55.790 11:56.680 长门
11:56.810 11:57.780 秘書艦
11:56.810 11:57.780 秘书舰
11:58.100 12:00.620 この前進基地から出ることは認められん
11:58.100 12:00.620 我不允许你离开这前进基地
12:00.820 12:01.750 そんな
12:00.820 12:01.750 怎么能这样
12:02.030 12:02.710 大和
12:02.030 12:02.710 大和
12:03.610 12:04.260 はい
12:03.610 12:04.260 是
12:04.580 12:05.600 ごめんなさい
12:04.580 12:05.600 抱歉了
12:07.360 12:08.230 大和さん
12:07.360 12:08.230 大和前辈
12:09.120 12:09.940 吹雪
12:09.120 12:09.940 吹雪
12:10.110 12:10.740 はい
12:10.110 12:10.740 在
12:10.820 12:12.440 余計なことはするな
12:10.820 12:12.440 不要多管闲事
12:16.810 12:18.690 納得できない
12:16.810 12:18.690 我无法接受
12:18.800 12:22.740 しょうがないよ 長門秘書艦がああ言ってるんだもん
12:18.800 12:22.740 这也没办法啊 长门秘书舰都那么说了
12:23.300 12:27.290 じゃあ 睦月ちゃんは大和さんがあのままでいいと思ってるの
12:23.300 12:27.290 那睦月觉得大和前辈应该一直这样待着吗
12:27.840 12:32.530 大和さんは戦艦なんだよ ホテルの支配人じゃないんだよ
12:27.840 12:32.530 大和前辈可是战列舰啊 不是旅馆的管理人
12:32.940 12:35.010 じゃあどうするっぽい
12:32.940 12:35.010 那 你打算怎么办
12:35.200 12:37.860 それは わからないけど
12:35.200 12:37.860 那个…我也不知道
12:43.700 12:45.770 吹雪ちゃん まだ寝ないの
12:43.700 12:45.770 吹雪 你还不睡吗
12:46.200 12:48.890 うん すぐ寝るから 先寝てて
12:46.200 12:48.890 嗯 我马上就睡 你们先睡吧
12:49.820 12:50.910 じゃあおやすみ
12:49.820 12:50.910 那 晚安
12:50.910 12:52.000 ぽい
12:50.910 12:52.000 Poi
12:56.210 12:59.860 しょうがないことなのかな でも…
12:56.210 12:59.860 这真的是无可奈何的事情吗 可是…
13:11.150 13:12.140 大和さん
13:11.150 13:12.140 大和前辈
13:13.360 13:14.340 吹雪ちゃん
13:13.360 13:14.340 吹雪
13:16.600 13:19.790 やっぱり出てみたいんですよね 海
13:16.600 13:19.790 你果然还是很想出海看看 对吧
13:21.040 13:22.320 はい でも…
13:21.040 13:22.320 是的 但是…
13:22.790 13:24.740 ちょっとだけ出てみませんか
13:22.790 13:24.740 那就去看看吧
13:26.330 13:27.520 海は素敵です
13:26.330 13:27.520 大海可美了
13:27.920 13:31.410 みんなと一緒に海に出るのはとても素晴らしいですよ
13:27.920 13:31.410 跟大家一起出海是一件非常棒的事情
13:33.350 13:36.480 大丈夫です 今なら誰もいないし
13:33.350 13:36.480 没关系的 现在也没有其他人
13:40.120 13:41.190 ちょっとだけです
13:40.120 13:41.190 就去一会
13:41.410 13:43.810 私がリーダーしますから ね
13:41.410 13:43.810 我会为你领航的
13:53.540 13:56.930 すごい 本当にすごい装備ですね
13:53.540 13:56.930 好厉害 真的是好厉害的装备啊
13:57.570 14:00.100 これが46センチ砲
13:57.570 14:00.100 这就是46cm炮
14:03.040 14:04.890 でも本当に大丈夫?
14:03.040 14:04.890 可是 真的没关系吗
14:05.160 14:07.760 はい さあ ゆっくり行きましょう
14:05.160 14:07.760 是的 那么我们慢慢来吧
14:08.020 14:10.820 足を水につけて 歩くように
14:08.020 14:10.820 脚踩在水上 就像走路那样
14:18.410 14:19.410 どうですか
14:18.410 14:19.410 感觉怎么样
14:20.020 14:20.980 吹雪ちゃん
14:20.020 14:20.980 吹雪
14:21.160 14:21.710 はい
14:21.160 14:21.710 是
14:21.900 14:24.660 あの 大変言いにくいのですが
14:21.900 14:24.660 那个 我实在是有点难以启齿
14:25.870 14:26.660 なんです
14:25.870 14:26.660 有什么事吗
14:28.060 14:30.450 お腹が 空きました
14:28.060 14:30.450 我肚子 饿了
14:48.710 14:50.480 す すごい量
14:48.710 14:50.480 真 真能吃
14:50.590 14:52.880 赤城先輩よりも多いんて
14:50.590 14:52.880 竟然比赤城前辈还能吃啊
14:52.880 14:53.350 っぽい…
14:52.880 14:53.350 Poi
14:53.350 14:54.450 お代わりください
14:53.350 14:54.450 请再来一碗
14:54.720 14:56.370 私もいただけますか
14:54.720 14:56.370 我也想再添一碗
14:56.540 14:58.420 え えっと
14:56.540 14:58.420 诶 那个…
14:58.420 14:59.980 もうないっぽい
14:58.420 14:59.980 已经没饭了
15:01.170 15:02.340 な 長門
15:01.170 15:02.340 长 长门
15:02.430 15:03.430 秘書艦
15:02.430 15:03.430 秘书舰
15:06.930 15:07.650 吹雪
15:06.930 15:07.650 吹雪
15:07.930 15:08.790 はい
15:07.930 15:08.790 在
15:12.190 15:13.280 やはりか
15:12.190 15:13.280 果然是你干的
15:13.840 15:17.510 すみません まさかこんなことになるなんて
15:13.840 15:17.510 抱歉 我没想到会变成这样
15:17.770 15:20.760 大和はあの装備を積んでいることもあって
15:17.770 15:20.760 大和她因为要背着那套重型装备
15:20.930 15:23.450 資材と燃料の消費量が破格で
15:20.930 15:23.450 所以材料和燃料的消耗都非同寻常
15:23.620 15:25.130 運用は難しいのよ
15:23.620 15:25.130 运用起来很困难
15:25.670 15:27.250 最重要艦なだけに
15:25.670 15:27.250 正因为是最重要的战列舰
15:27.520 15:30.930 ダメージを受けて大量の資材を消費することは避けたい
15:27.520 15:30.930 要尽量避免她因为遭受攻击而消耗大量材料
15:31.080 15:33.200 そういうことだったんですね
15:31.080 15:33.200 原来是这个原因
15:33.590 15:37.960 もちろん 箱入り娘になってしまっていることは私もわかっている
15:33.590 15:37.960 当然 我也清楚现在她变成了足不出门的大家闺秀
15:38.570 15:42.370 問題が解決され次第 実戦に参加することになるだろう
15:38.570 15:42.370 只要问题一解决 就会让她参与作战
15:42.670 15:44.440 じゃあ いずれ一緒に
15:42.670 15:44.440 那么说 总有一天能一起…
15:44.890 15:47.940 ああ いつと約束はできないがな
15:44.890 15:47.940 是的 不过具体是哪天我就说不准了
15:48.910 15:50.200 ありがとうございます
15:48.910 15:50.200 十分感谢
15:50.620 15:54.840 だが 規律を破ったのは事実だ 罰を受けてもらうぞ
15:50.620 15:54.840 不过 你违反纪律是事实 必须要接受惩罚
16:11.640 16:13.230 まだこれだけか
16:11.640 16:13.230 才挖了这么点啊
16:15.550 16:20.400 アサリ シジミ ハマグリさん
16:15.550 16:20.400 杂色蛤 蚬子 还有文蛤
16:23.490 16:24.390 大和さん
16:23.490 16:24.390 大和前辈
16:24.910 16:26.310 私も手伝います
16:24.910 16:26.310 我也来帮忙
16:27.100 16:30.010 いいですよ 私が勝手にやったことだし
16:27.100 16:30.010 不用了 是我自作主张才会受罚
16:30.770 16:32.030 手伝いたいんです
16:30.770 16:32.030 我想帮帮你
16:37.120 16:41.810 私 この島に来た時から 毎日一度はここに来て
16:37.120 16:41.810 自从来到这个小岛 我每天都会来一次这里
16:41.810 16:43.540 海を眺めていたんです
16:41.810 16:43.540 眺望着大海
16:45.000 16:46.050 大和さん
16:45.000 16:46.050 大和前辈
16:46.870 16:51.570 私だって艦娘です みんなを守るために存在しています
16:46.870 16:51.570 我也是一位舰娘 是为了保护大家而存在的
16:52.430 16:56.640 だから ホテルみたいなんて言われると淋しくもなります
16:52.430 16:56.640 所以 每当被别人说像是旅馆的时候 也会觉得落寞
16:56.920 16:59.110 でも 今は仕方ありません
16:56.920 16:59.110 不过这也是没办法的事
16:59.450 17:02.530 来るべき日まで ここで精一杯頑張ります
16:59.450 17:02.530 在那天到来之前 我会在这里认真履行职责的
17:04.170 17:07.400 だから もう大丈夫です ありがとう
17:04.170 17:07.400 所以 不用在意我了 谢谢你
17:28.340 17:30.020 かわいいでちゅね
17:28.340 17:30.020 你真可爱呀
17:30.020 17:33.250 私だって好きであんなこと言ってるんじゃないでちゅよ
17:30.020 17:33.250 我本来也不想那样说的哦
17:33.250 17:34.310 本当はこんな…
17:33.250 17:34.310 其实是想这样…
17:34.310 17:35.060 朝風呂?
17:34.310 17:35.060 你在洗晨浴吗
17:37.780 17:38.530 聞いてたか
17:37.780 17:38.530 你都听见了吗
17:39.420 17:40.210 何を?
17:39.420 17:40.210 什么
17:40.740 17:42.370 いや なんでもない
17:40.740 17:42.370 不 没事
17:45.190 17:46.310 オムライス
17:45.190 17:46.310 蛋包饭
17:46.980 17:47.490 はい
17:46.980 17:47.490 是的
17:47.570 17:51.520 吹雪ちゃんがとってきてくれたシーフードで作ったオムライスです
17:47.570 17:51.520 是用吹雪挖的海味制作的蛋包饭
17:53.250 17:55.670 レディーにも合う上品な味付けね
17:53.250 17:55.670 与淑女相衬的优雅味道呢
17:55.860 17:58.630 これは 海の力を感じる
17:55.860 17:58.630 这能让人感受到大海的力量
18:03.860 18:05.390 お代わりを頼みましょう
18:03.860 18:05.390 大家多吃点
18:05.880 18:07.410 デザートもお願いします
18:05.880 18:07.410 还有甜点也不要错过哦
18:10.500 18:13.220 すごい パーティー始まっちゃう
18:10.500 18:13.220 好厉害 都能开派对了
18:13.220 18:15.360 本当に大和Hotelね
18:13.220 18:15.360 不愧是大和Hotel
18:15.360 18:18.460 はい 大和ホテルの特製デザートですね
18:15.360 18:18.460 对 这是大和旅馆特制的甜点
18:22.130 18:23.680 ついてこれる
18:22.130 18:23.680 你们能追得上我吗
18:25.820 18:27.040 できたのです
18:25.820 18:27.040 堆好了
18:27.040 18:28.800 これ つけるといいわよ
18:27.040 18:28.800 这个也放上去吧
18:28.800 18:30.830 私に続いてください
18:28.800 18:30.830 快跟我来
18:30.960 18:32.210 待って待って
18:30.960 18:32.210 等等我
18:32.730 18:37.140 大和さん あれでいいのかな 本当に
18:32.730 18:37.140 大和前辈 那样真的好吗
18:37.410 18:39.330 吹雪ちゃんもおいでっぽい
18:37.410 18:39.330 吹雪你也快来
18:39.470 18:41.120 一緒に乗ろうよ
18:39.470 18:41.120 我们一起骑吧
18:43.460 18:46.660 睦月ちゃん艤装つけてるって思えばいいっぽいのに
18:43.460 18:46.660 睦月你就当是穿着舰装不就行了
18:47.190 18:48.050 艤装
18:47.190 18:48.050 舰装
18:48.480 18:51.410 そうだ そうすればいいんだ
18:48.480 18:51.410 对啊 这样就行了
18:51.580 18:52.580 吹雪ちゃん
18:51.580 18:52.580 吹雪
18:52.700 18:54.400 何があったっぽい
18:52.700 18:54.400 发生什么事了
18:57.150 18:58.610 どこへ行くんです?
18:57.150 18:58.610 我们要去哪里
18:58.810 18:59.950 もうちょっとです
18:58.810 18:59.950 马上就到了
19:03.040 19:03.800 これは
19:03.040 19:03.800 这是
19:04.190 19:05.280 乗ってください
19:04.190 19:05.280 请你坐上去吧
19:06.620 19:09.890 これに乗ったら 私が沖まで引っ張っていきます
19:06.620 19:09.890 你坐上去之后 我就会拉着你到近海
19:10.310 19:14.000 それなら 規律を守ったまま沖に出られるでしょう
19:10.310 19:14.000 这样的话 就能在不违反纪律的情况下出海了
19:14.610 19:15.540 吹雪ちゃん
19:14.610 19:15.540 吹雪
19:15.650 19:18.820 大和さんの言ってること 立派だと思います
19:15.650 19:18.820 大和前辈说的话 我觉得很有道理
19:19.180 19:22.000 でもやっぱり私 我慢できないんです
19:19.180 19:22.000 不过 我还是无法坐视不管
19:22.260 19:25.870 私も 海に出られなかった時期があるから わかるんです
19:22.260 19:25.870 我也曾有一段时间无法出海 我明白你的感受
19:26.090 19:26.740 だから…
19:26.090 19:26.740 所以…
19:31.260 19:32.110 ありがとう
19:31.260 19:32.110 谢谢你
19:32.760 19:33.720 大和さん
19:32.760 19:33.720 大和前辈
19:39.280 19:40.740 じゃあ行きますよ
19:39.280 19:40.740 那么 我们要出发了哦
19:49.560 19:50.560 あの…
19:49.560 19:50.560 那个…
19:50.900 19:52.400 大丈夫大丈夫
19:50.900 19:52.400 没问题 没问题
19:52.880 19:54.240 ちょっと待ってください
19:52.880 19:54.240 请稍等一下
19:55.220 19:56.570 セーノー
19:55.220 19:56.570 一 二
20:02.690 20:04.340 こんなに重いなんて
20:02.690 20:04.340 没想到会这么沉
20:04.450 20:05.650 すみません
20:04.450 20:05.650 抱歉
20:05.840 20:08.010 やっぱりこんなことしてたっぽい
20:05.840 20:08.010 你果然在干这种事
20:10.360 20:11.220 みんな
20:10.360 20:11.220 大家
20:11.590 20:13.680 黙っていなくなっちゃだめだよ
20:11.590 20:13.680 偷偷地消失可不好哦
20:21.610 20:24.800 みんなで海を行くってこんな風なんですね
20:21.610 20:24.800 原来和大家一起出海是这个样子的啊
20:24.920 20:25.600 はい
20:24.920 20:25.600 是的
20:25.920 20:28.240 一人で行くのとは大違いです
20:25.920 20:28.240 跟一个人出海完全不同
20:28.370 20:31.660 陣形組んだりするんですよ こうやって
20:28.370 20:31.660 我们会组成队形哦 就像这样
20:34.750 20:36.070 輪形陣ですね
20:34.750 20:36.070 这是轮形阵吧
20:36.470 20:40.570 でもこの陣形組むのにはもう1隻必要なんじゃないですか
20:36.470 20:40.570 不过要组成这个队形 应该还需要一艘舰吧
20:41.740 20:43.140 よく知ってますね
20:41.740 20:43.140 你真熟悉啊
20:43.620 20:47.280 はい 出撃に備えて ちゃんと勉強していますから
20:43.620 20:47.280 嗯 为了出击的那一刻 我都好好学习过了
20:47.280 20:51.390 じゃあ 出撃の許可が下りたらすぐ一緒に戦えますね
20:47.280 20:51.390 那 只要得到出击许可 我们就能立刻一起去战斗了
20:51.750 20:52.290 はい
20:51.750 20:52.290 是的
20:57.780 20:58.710 これって
20:57.780 20:58.710 这是…
20:59.460 21:01.760 対空電探に感あり
20:59.460 21:01.760 对空雷达发现目标
21:02.680 21:03.800 どこ どこ
21:02.680 21:03.800 在哪里
21:03.800 21:04.450 見て
21:03.800 21:04.450 快看
21:06.830 21:09.950 そういえば今朝 第二艦隊から入電があって
21:06.830 21:09.950 说起来 今天早上第二舰队发来电报
21:10.020 21:11.870 艦載機を撃ち漏らしたって
21:10.020 21:11.870 说是敌方有些舰载机没被击落
21:12.010 21:13.090 攻撃しなきゃ
21:12.010 21:13.090 那我们必须要击落它们才行啊
21:13.150 21:16.580 でも今空母なしに制空戦なんて無理っぽい
21:13.150 21:16.580 可现在我们没有空母 无法打制空战
21:16.670 21:17.730 対空射撃
21:16.670 21:17.730 那就对空射击吧
21:18.800 21:21.330 私たちじゃとても届かないよ
21:18.800 21:21.330 我们的射程打不到它们啊
21:21.990 21:23.340 私がやってみます
21:21.990 21:23.340 让我来试试吧
21:27.730 21:29.600 大和さん でも…
21:27.730 21:29.600 大和前辈 可是…
21:29.780 21:32.430 大丈夫 責任は私がとります
21:29.780 21:32.430 没关系 由我来负责
21:32.890 21:34.040 敵機捕捉
21:32.890 21:34.040 锁定敌机
21:34.390 21:35.750 三式弾装填
21:34.390 21:35.750 装填三式弹
21:37.930 21:39.170 仰角最大
21:37.930 21:39.170 最大仰角
21:42.000 21:44.540 全主砲 焼き払え
21:42.000 21:44.540 全舰主炮 开炮
21:57.780 21:58.760 すごい
21:57.780 21:58.760 好厉害
21:58.760 22:00.300 一撃っぽい
21:58.760 22:00.300 一炮全歼
22:00.300 22:02.910 でも こんなすごい音したら
22:00.300 22:02.910 不过 弄出这么大的动静
22:03.320 22:05.580 みんな絶対気づいたよね
22:03.320 22:05.580 大家一定都知道了
22:08.160 22:09.960 第二艦隊に伝えろ
22:08.160 22:09.960 通知第二舰队
22:10.550 22:13.360 撃ち漏らした艦載機は撃破したとな
22:10.550 22:13.360 逃脱掉的舰载机已全部被击落
22:13.360 22:14.060 はい
22:13.360 22:14.060 好的
22:16.780 22:17.890 着いた
22:16.780 22:17.890 终于到了
22:19.770 22:21.290 長門さん…
22:19.770 22:21.290 长门…
22:21.600 22:25.890 待ってください 吹雪ちゃんたちは悪くないんです 私が…
22:21.600 22:25.890 等等 这不是吹雪她们的错 是我…
22:25.890 22:29.720 何を言ってる もうすぐ夕食の時間だぞ
22:25.890 22:29.720 你在说些什么呢 快要到晚餐的时间了
22:30.750 22:32.050 他の者も急げ
22:30.750 22:32.050 其他人也快点
22:34.600 22:35.830 長門さん
22:34.600 22:35.830 长门
22:41.260 22:42.050 なんだ
22:41.260 22:42.050 怎么了
22:42.300 22:43.040 別に
22:42.300 22:43.040 没什么
22:44.000 22:47.070 甘いでちゅね 長門秘書艦も
22:44.000 22:47.070 长门秘书舰也很爱撒娇呢
22:51.210 22:53.860 今日のディナーは特別豪華ですからね
22:51.210 22:53.860 今天的晚餐可是非常豪华的哦
22:54.490 22:56.140 たくさん食べてくださいね
22:54.490 22:56.140 大家要多吃点哦
22:58.690 22:59.770 美味しそうね
22:58.690 22:59.770 很好吃的样子
22:59.770 23:00.510 なのです
22:59.770 23:00.510 是的
23:01.570 23:05.140 大和Hotelの夕食 病み付きになりそうね
23:01.570 23:05.140 大和Hotel的晚餐 会吃上瘾呢
23:05.260 23:06.210 金剛さん
23:05.260 23:06.210 金刚
23:06.350 23:07.240 what
23:06.350 23:07.240 What?
23:07.410 23:09.280 大和ホテルじゃありません
23:07.410 23:09.280 不是大和Hotel
23:10.260 23:13.730 私は大和型一番艦 大和です
23:10.260 23:13.730 我是大和型一号舰 大和
23:14.910 23:17.390 届け 届け
23:14.910 23:17.390 出发吧 出发吧
23:17.390 23:20.290 想いよ 届け
23:17.390 23:20.290 放飞我的思绪
23:20.290 23:23.280 そう あの日 笑顔 私の願い 全て
23:20.290 23:23.280 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都
23:23.280 23:28.990 君と優しい時間へと 届け
23:23.280 23:28.990 送往与你在一起的那段美好时光
23:39.780 23:46.600 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに
23:39.780 23:46.600 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸
23:46.670 23:47.840 ねえ
23:46.670 23:47.840 看吧
23:50.280 23:57.520 光る磯波越え 叢雲の空 眩しい
23:50.280 23:57.520 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩
24:00.680 24:05.880 言葉選んで 瞳伏せても
24:00.680 24:05.880 即便挑拣言辞 垂下双瞳
24:05.880 24:13.380 見えない明日も君の笑顔も!
24:05.880 24:13.380 还是看不见明天 以及你的笑颜
24:13.380 24:19.140 白く 白く 吹雪のような
24:13.380 24:19.140 洁白 洁白 白似吹雪
24:19.140 24:21.850 そう、出逢う前から解ってた この想い
24:19.140 24:21.850 是的 在相识之前便已明白的 这份感情
24:21.850 24:24.070 今ならもっとずっと強く
24:21.850 24:24.070 现在将变得无比强烈
24:24.070 24:29.790 強く 強く 願いは強く
24:24.070 24:29.790 强烈的 强烈的 强烈的心愿
24:29.790 24:32.560 繋ぐよその手を 感じて明日を
24:29.790 24:32.560 将手牵起 感受明天
24:32.560 24:41.000 信じる優しい未来へと 届け
24:32.560 24:41.000 送往我们坚信着的那个美好未来
24:44.210 24:49.460 下集   要改二吗?!