舰队收藏collection 第09集 改二POI?!

剧情介绍:   夕立由于熟练度达到标准的缘故要去工厂接受大规模改造了,吹雪和睦月都为夕立感到高兴。不过改造完之后的夕立却让两人大吃一惊。这时,吹雪收到了来自提督的调令……
1/7Page Total 301 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
舰队收藏collection 第09集 改二POI?!
00:01.220 00:01.800 失礼します
00:01.220 00:01.800 打扰了
00:04.360 00:08.640 先日の作戦から推測される 現在の敵深海棲艦の状況です
00:04.360 00:08.640 这是从前段日子的作战中推测出的 敌深海栖舰的情况报告
00:11.260 00:16.420 次が先に島に到着した主力艦隊を加えた 我が現有戦力です
00:11.260 00:16.420 接着是加上先前到达岛屿的主力舰队后 我军现有的战力
00:16.800 00:17.940 すごいわね
00:16.800 00:17.940 好厉害
00:18.300 00:19.420 圧倒的だな
00:18.300 00:19.420 简直是压倒性的优势
00:20.420 00:24.140 はい この状態でMO攻略戦に入った場合
00:20.420 00:24.140 是的 如果是按现在的情形进行MO攻略战的话
00:24.380 00:28.620 図上演習では 攻略成功の確率は八割以上となっています
00:24.380 00:28.620 根据图上推演的结果 攻略成功的可能性有八成以上
00:29.200 00:33.180 さすが ここに主力艦隊を集結させただけはあるわね
00:29.200 00:33.180 不枉将主力舰队集结到这里
00:34.000 00:37.060 それもすべては今度こそMOを攻略し
00:34.000 00:37.060 这都是为了确保这次能攻下MO
00:37.260 00:40.540 敵棲地を分断するFS作戦を遂行するためにある
00:37.260 00:40.540 以推行将敌方栖地分割的FS作战
00:41.500 00:43.260 提督もそれを想定して
00:41.500 00:43.260 提督应该也考虑到这点
00:43.580 00:45.920 ここに主力艦隊を集結させたのだろう
00:43.580 00:45.920 才将主力舰队集结到了这里吧
00:46.800 00:48.820 作戦実行はいつにされますか
00:46.800 00:48.820 作战将在什么时候执行呢
00:49.400 00:53.560 ここに集結したことで 他の戦線が手薄な状態が続くのもよくない
00:49.400 00:53.560 不能因为将战斗力集结到这里 而导致别的战线长时间守备空虚
00:54.660 00:56.300 できるだけ早いほうがいいだろう
00:54.660 00:56.300 作战应该尽早发动比较好
00:57.060 00:59.040 提督に上申し 決定する
00:57.060 00:59.040 我会向提督进言 让他早做决定
00:59.720 01:00.060 はい
00:59.720 01:00.060 是
01:01.320 01:01.880 誰だ
01:01.320 01:01.880 是谁
01:03.480 01:05.740 あ…あの 夕立ちゃんが…
01:03.480 01:05.740 那…那个 夕立她…
01:06.440 01:06.880 どうした
01:06.440 01:06.880 怎么了
01:19.580 01:20.860 す…すごい
01:19.580 01:20.860 好…好厉害
01:21.200 01:21.880 ハラショー
01:21.200 01:21.880 太棒了
01:21.200 01:21.880 хорошо
01:25.100 01:26.020 ぽい
01:25.100 01:26.020 Poi
01:26.280 01:27.960 夕立ちゃん 大丈夫?
01:26.280 01:27.960 夕立 你还好吗
01:28.200 01:29.420 体は痛くない?
01:28.200 01:29.420 身体会不会痛
01:30.060 01:31.740 特に平気っぽいけど
01:30.060 01:31.740 虽然没感到什么异常
01:31.980 01:35.420 なんかちょっと 熱っぽいっぽい
01:31.980 01:35.420 好像有点 发烧的样子Poi
01:35.640 01:36.880 どうしたんだろう
01:35.640 01:36.880 到底发生什么了
01:37.260 01:39.400 まさか 恋?
01:37.260 01:39.400 难道说是 恋爱?
01:41.760 01:44.480 それとも 質の悪い燃料摂ったとか
01:41.760 01:44.480 或者是 摄取了质量低劣的燃料?
01:44.660 01:47.620 気をつけなさい 爆発するかもしれないわ
01:44.660 01:47.620 大家小心 也许还会爆炸
01:50.640 01:53.040 雷ちゃん 何とかしてほしいのです
01:50.640 01:53.040 雷 快想点办法
01:53.260 01:55.080 わ…私に任せなさい
01:53.260 01:55.080 交…交给我吧
01:55.800 01:56.700 えっと…
01:55.800 01:56.700 那个…
02:01.820 02:02.740 それだけ?
02:01.820 02:02.740 就这样?
02:02.740 02:03.980 うるさいわね
02:02.740 02:03.980 吵死了
02:04.720 02:05.280 どうした
02:04.720 02:05.280 怎么了
02:05.800 02:06.660 長門さん
02:05.800 02:06.660 长门前辈
02:09.160 02:09.900 これは…
02:09.160 02:09.900 这是…
02:11.560 02:13.620 夕立 すぐ工廠へ
02:11.560 02:13.620 夕立 立刻到工厂去
02:15.020 02:15.620 ぽい
02:15.020 02:15.620 Poi
02:18.450 02:22.040 朝の光眩しくて
02:18.450 02:22.040 朝阳如此炫目
02:23.400 02:28.860 Weigh Anchor!
02:23.400 02:28.860 Weigh Anchor!
02:33.920 02:39.280 言葉も無くて ただ波の音 聞いてた
02:33.920 02:39.280 相顾无言 静静地听着涛声
02:39.280 02:44.070 記憶の意味 試されているみたいに
02:39.280 02:44.070 仿佛在叩问回忆的意义
02:44.070 02:48.270 闇の中でも思い出す
02:44.070 02:48.270 即使身处黑暗 仍能想起
02:48.270 02:54.100 前に進むの 見ていてよ
02:48.270 02:54.100 要勇往直前 望向远方
02:54.340 02:58.910 So repeatedly, we won't regret to them
02:54.340 02:58.910 So repeatedly, we won't regret to them
02:58.910 03:03.820 そんな風に考えていたの
02:58.910 03:03.820 我曾是那样想的
03:03.820 03:06.260 憧れ 抜錨 未来
03:03.820 03:06.260 满怀憧憬 向未来起航
03:06.260 03:08.760 絶望 喪失 別離
03:06.260 03:08.760 品尝绝望的味道  在离别与失去中坚守
03:08.760 03:12.550 いくつもの悲しみと海を越え
03:08.760 03:12.550 跨过了重重的悲伤与汪洋
03:12.550 03:17.920 たとえ世界のすべてが海色に溶けても
03:12.550 03:17.920 即使世界的一切都溶为大海之色
03:17.920 03:20.770 きっとあなたの声がする
03:17.920 03:20.770 也一定能听到你的呼唤
03:20.770 03:23.330 大丈夫 帰ろうって でも
03:20.770 03:23.330 没事的 一起回家吧
03:23.330 03:28.260 世界がすべて反転しているのなら
03:23.330 03:28.260 就算一切都已颠倒
03:28.260 03:33.540 それでもあなたと真っ直ぐに前を見てて
03:28.260 03:33.540 也要与你一同勇往直前
03:33.540 03:41.280 今願い込めた一撃 爆ぜた
03:33.540 03:41.280 凝结了所有心意的一击 于此爆发
03:47.950 03:57.800 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
03:47.950 03:57.800 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流之用,更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
03:47.950 03:57.800 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
03:47.950 03:57.800 片源 Rei  日听 サメ/ikiko  翻译 poopy/虚  日校 无名   校对 安少  时间轴 小涩  压制 久嘉  负责人 安少
04:02.380 04:06.300 改二Poi?!
04:02.500 04:04.840 夕立ちゃん 大丈夫かな
04:02.500 04:04.840 夕立她还好吧
04:05.320 04:07.700 特に苦しそうではなかったけどね
04:05.320 04:07.700 看起来并不是很难受的样子
04:08.360 04:12.540 でも 工廠に入ったってことは 何かはあったってことだよね
04:08.360 04:12.540 但既然进入了工厂 就意味着她身上发生了什么吧
04:13.860 04:14.700 足柄さん
04:13.860 04:14.700 足柄前辈
04:15.480 04:16.400 夕立ちゃん?
04:15.480 04:16.400 你们找夕立?
04:16.820 04:17.320 はい
04:16.820 04:17.320 是的
04:17.680 04:19.640 そうね 入ってもいいわよ
04:17.680 04:19.640 这样啊 你们可以进去了
04:30.260 04:32.300 どこだろう 夕立ちゃん
04:30.260 04:32.300 夕立 到底在哪里呢
04:35.360 04:36.180 夕立ちゃん?
04:35.360 04:36.180 夕立?
04:40.060 04:43.460 撃ってないから 特に問題ないと思うけど
04:40.060 04:43.460 毕竟一直都没有发射过 我认为应该没什么问题
04:43.600 04:46.780 だからこそ 普段の整備が重要なのよ
04:43.600 04:46.780 正因如此 平日的整备是非常重要的
04:47.040 04:48.560 さ もう片方も
04:47.040 04:48.560 来 另外一边也…
04:48.780 04:51.280 でも これ結構大きいよね
04:48.780 04:51.280 说起来 这东西还真大呢
04:51.380 04:54.820 あたしは前のままでも結構気に入ってたんだけどな
04:51.380 04:54.820 我还是挺喜欢原来那样的
04:55.020 04:56.960 どちらの北上さんも素敵よ
04:55.020 04:56.960 北上不管怎么样都很棒哦
04:58.080 05:00.360 じゃあ 大井っちのも調整してあげるよ
04:58.080 05:00.360 那我也来帮大井调整装备吧
05:01.440 05:03.260 き…北上さんが?
05:01.440 05:03.260 由北…北上来?
05:03.680 05:05.280 さあ 足出して
05:03.680 05:05.280 把腿伸过来
05:06.220 05:06.760 あ…足?
05:06.220 05:06.760 腿…腿?
05:07.040 05:08.880 ちょ…ちょっと待ってください
05:07.040 05:08.880 稍…稍微等下
05:09.660 05:11.040 汚れてはいないわよね
05:09.660 05:11.040 没弄脏吧
05:12.260 05:15.420 あんまり太いと 北上さんに太ったって
05:12.260 05:15.420 要是太粗的话 会被北上嫌弃…
05:17.120 05:17.900 何ですか
05:17.120 05:17.900 有什么事吗
05:18.420 05:19.320 あ いえ
05:18.420 05:19.320 啊 没什么
05:21.300 05:22.360 びっくりした
05:21.300 05:22.360 吓了我一跳
05:23.000 05:24.520 じゃあ こっちかな
05:23.000 05:24.520 会是这里吗
05:31.100 05:32.540 こうして ここを
05:31.100 05:32.540 像这样 把这里
05:37.140 05:37.740 こうして
05:37.140 05:37.740 像这样
05:42.660 05:44.620 いや 提督
05:42.660 05:44.620 讨厌啦 提督
05:45.120 05:49.360 耳は…耳はくすぐったいでーす
05:45.120 05:49.360 耳朵…耳朵 好痒~
05:52.360 05:53.800 ここ 工廠だよね
05:52.360 05:53.800 这里是工厂吧
05:54.260 05:58.160 暖かいから みんなちょっと気持ちが大らかになってるんだよ 
05:54.260 05:58.160 因为这里很暖和 大家都变得比较奔放了
05:58.380 05:58.980 きっと
05:58.380 05:58.980 一定是这样的
05:59.440 06:02.180 ぽい ぽい
05:59.440 06:02.180 Poi Poi
06:05.500 06:06.320 夕立ちゃん
06:05.500 06:06.320 夕立
06:17.040 06:18.380 失礼しました
06:17.040 06:18.380 打扰了
06:19.140 06:20.900 吹雪ちゃん 睦月ちゃん
06:19.140 06:20.900 吹雪 睦月
06:25.920 06:26.740 あの…
06:25.920 06:26.740 请问
06:27.020 06:28.980 今 夕立ちゃんがここに
06:27.020 06:28.980 夕立在这里吗
06:29.240 06:30.860 ぽい
06:29.240 06:30.860 Poi
06:33.840 06:34.700 もしかして
06:33.840 06:34.700 难道
06:35.160 06:36.640 夕立ちゃんのお姉さん?
06:35.160 06:36.640 你是夕立的姐姐?
06:37.120 06:40.660 違うわよ 夕立ちゃんの姉妹艦は白露ちゃんだよ
06:37.120 06:40.660 不对啦 夕立的姐妹舰是白露才对
06:40.660 06:41.960 違うっぽい
06:40.660 06:41.960 不对Poi
06:42.080 06:44.480 夕立は夕立っぽいよ
06:42.080 06:44.480 夕立就是夕立啊
06:48.380 06:50.240 改装? 夕立が?
06:48.380 06:50.240 改造?夕立你?
06:54.120 06:55.740 選り取り見取りっぽい
06:54.120 06:55.740 任君挑选Poi
06:56.520 06:58.020 すごく可愛いのです
06:56.520 06:58.020 非常可爱的说
06:58.420 07:01.160 レディーよ これぞまさしくレディーだわ
06:58.420 07:01.160 淑女 这就是真正的淑女啊
07:01.380 07:02.080 装備は?
07:01.380 07:02.080 装备呢
07:02.400 07:07.780 たしか 12.7センチ連装砲B型改二とか言ってたっぽい
07:02.400 07:07.780 好像说是12.7cm连装炮B型改二什么的
07:08.060 07:12.060 利根さんに聞いたら 彼女はもう駆逐艦の火力じゃないって
07:08.060 07:12.060 我问了利根前辈 她说夕立已经不是驱逐舰级的火力了
07:12.060 07:13.600 そうらしいっぽいけど
07:12.060 07:13.600 好像是那样的
07:14.280 07:15.800 まだ分からないわね
07:14.280 07:15.800 还不是很清楚呢
07:16.800 07:17.300 わね?
07:16.800 07:17.300 呢?
07:17.820 07:19.780 なんかちょっと性格変わった?
07:17.820 07:19.780 好像性格和之前有点不一样?
07:20.320 07:22.640 大規模改装ってすごいんだね
07:20.320 07:22.640 大规模改造真的好厉害啊
07:23.160 07:25.940 前までと姿も全然違うもんね
07:23.160 07:25.940 体型和之前完全不同
07:26.700 07:28.500 足もすらっとしたし
07:26.700 07:28.500 腿也变修长了
07:29.460 07:31.500 背もすごい大きくなったし
07:29.460 07:31.500 个子也变得好高
07:36.400 07:37.140 気になるの?
07:36.400 07:37.140 你很在意吗
07:38.140 07:39.460 な…何が?
07:38.140 07:39.460 在…在意什么?
07:39.760 07:40.940 でも意外だな
07:39.760 07:40.940 不过挺意外的
07:42.000 07:44.900 私は吹雪ちゃんが先になるかと思ってたけど
07:42.000 07:44.900 我一直以为第一个会是吹雪呢
07:45.320 07:46.340 私が?
07:45.320 07:46.340 我?
07:46.800 07:50.840 だって駆逐艦の中で一隻だけでしょう 旗艦なの
07:46.800 07:50.840 你可是驱逐舰中唯一一艘旗舰哦
07:52.300 07:53.080 そうか
07:52.300 07:53.080 是吗
07:53.820 07:55.540 ねえねえ ちょっと触っていい?
07:53.820 07:55.540 我说 我可以摸摸你吗
07:55.540 07:57.360 やっと一人前のレディーになれたわね
07:55.540 07:57.360 终于成了独当一面的淑女呢
07:57.540 07:59.220 電も触りたいのです
07:57.540 07:59.220 我也想摸摸看
08:01.840 08:03.500 大規模改装ですか
08:01.840 08:03.500 大规模改造吗
08:04.360 08:07.340 はい どうやったらなれるんですかね
08:04.360 08:07.340 是的 要怎么样才能进行改造呢
08:07.740 08:12.380 そうですね 私もまだ経験がないのでよく分からないんですけど
08:07.740 08:12.380 这个啊…因为我也没有经历过 所以并不是很清楚
08:12.840 08:18.420 一般的には 戦闘経験を積んだことによる高い練度が必要と言われています
08:12.840 08:18.420 但据说在一般情况下 需要积累大量作战经验以获得很高的熟练度才行
08:19.640 08:20.760 練度か
08:19.640 08:20.760 熟练度啊…
08:22.860 08:23.960 どうかしました
08:22.860 08:23.960 怎么了
08:25.140 08:28.240 なんでもないです ただ…
08:25.140 08:28.240 没什么 只是…
08:28.760 08:32.640 旗艦まで務めたのに どうして吹雪さんはならないんだろう
08:28.760 08:32.640 明明已经担任旗舰了 为什么吹雪却无法大规模改造呢
08:34.060 08:34.880 赤城先輩
08:34.060 08:34.880 赤城前辈
08:35.300 08:36.980 そう言われたんですね
08:35.300 08:36.980 你是被人这么问了吧
08:38.340 08:40.080 いや まあ
08:38.340 08:40.080 这个 是的
08:41.540 08:47.000 なるほど そういえば第五遊撃部隊の旗艦ですものね 吹雪ちゃん
08:41.540 08:47.000 原来如此 这么说来吹雪是第五游击部队的旗舰呢
08:48.280 08:50.060 それはそうですけど
08:48.280 08:50.060 虽然的确是这样
08:50.260 08:53.960 練度は練習の内容や状況によって変化しますし
08:50.260 08:53.960 熟练度会根据练习的内容和状况而发生变化
08:54.340 08:58.400 大規模改装が可能になる条件も 各艦によって様々
08:54.340 08:58.400 能进行大规模改造的条件 各舰也不尽相同
08:59.060 09:00.620 気にしてもしょうがありません
08:59.060 09:00.620 没必要太在意
09:01.080 09:01.960 ですよね
09:01.080 09:01.960 说的也是
09:02.140 09:07.900 それに私たちの目的は深海棲艦を倒し 海を奪回することですもんね
09:02.140 09:07.900 而且我们的目的是将深海栖舰击败 夺回这一片大海
09:08.940 09:10.120 その通りです
09:08.940 09:10.120 就是这样
09:11.000 09:13.020 努力に憾みなかりしか
09:11.000 09:13.020 努力无憾否
09:13.980 09:16.460 吹雪さん あなたは頑張っていますよ
09:13.980 09:16.460 吹雪 你已经很努力了
09:17.220 09:21.000 腐らず続けていけば 必ず結果はついてくると思うわ
09:17.220 09:21.000 只要不半途而废 继续努力下去 就一定会获得成果
09:21.660 09:22.620 赤城先輩
09:21.660 09:22.620 赤城前辈
09:24.520 09:25.340 頑張りなさい
09:24.520 09:25.340 加油吧
09:27.440 09:28.060 はい
09:27.440 09:28.060 是
09:30.700 09:33.200 撫でられちゃった 撫でられちゃった
09:30.700 09:33.200 我被摸头了 被摸头了
09:33.200 09:35.080 撫でられちゃった
09:33.200 09:35.080 我被摸头了
09:36.680 09:40.500 赤城先輩に撫でられた 褒められたよ
09:36.680 09:40.500 我被赤城前辈摸头了 被夸奖了
09:41.520 09:42.940 えー 本当?
09:41.520 09:42.940 诶 真的?
09:43.060 09:45.420 うん 頑張りなさいって
09:43.060 09:45.420 嗯 她说「加油吧」
09:46.820 09:49.020 いや どうしよう
09:46.820 09:49.020 讨厌 怎么办才好啊
09:49.020 09:52.000 特型駆逐艦 吹雪 幸せであります
09:49.020 09:52.000 特型驱逐舰 吹雪 非常幸福是也
09:52.920 09:54.440 よ…よかったね
09:52.920 09:54.440 真…真是太好了
09:54.820 09:58.820 そうだ 今日はお風呂入っても髪洗わないんだ
09:54.820 09:58.820 对了 今天洗澡的时候我就不洗头了
10:00.280 10:02.300 だめだよ 洗おうよ
10:00.280 10:02.300 不行啦 要洗啊
10:02.620 10:06.520 せっかく撫でてもらったのに 洗ったら落ちちゃうよ
10:02.620 10:06.520 好不容易才被摸了一次头 要是洗的话会掉的
10:06.700 10:09.520 また 撫でてもらったらいいんじゃないかな
10:06.700 10:09.520 再让赤城前辈摸一次不就好了吗
10:10.180 10:10.800 また?
10:10.180 10:10.800 再?
10:11.880 10:13.580 つまり もう一度?
10:11.880 10:13.580 也就是说 再一次?
10:13.860 10:17.780 う…うん 頑張ればきっとまた撫でてもらえるよ
10:13.860 10:17.780 嗯…嗯 要是努力的话一定会再被摸的
10:17.920 10:18.780 よし
10:17.920 10:18.780 好
10:21.440 10:22.240 どこ行くの?
10:21.440 10:22.240 你要去哪里?
10:22.440 10:23.820 ランニングしてくる
10:22.440 10:23.820 我去跑步
10:24.360 10:26.860 努力に憾みなかりしか
10:24.360 10:26.860 努力无憾否
10:27.760 10:28.700 いってらっしゃい
10:27.760 10:28.700 一路顺风
10:35.080 10:36.400 夕立ちゃん お散歩?
10:35.080 10:36.400 夕立 你去散步了?
10:36.660 10:40.440 ううん 火力のテストを今までやってたっぽい
10:36.660 10:40.440 不 刚才我一直在做火力测试
10:40.780 10:42.340 疲れたよ
10:40.780 10:42.340 好累
10:42.620 10:44.340 そうか ご苦労様
10:42.620 10:44.340 是吗 辛苦了
10:46.200 10:48.300 じゃあ 私 ちょっと走ってくるね
10:46.200 10:48.300 那么 我稍微去跑一会
10:48.300 10:49.960 吹雪 夕立
10:48.300 10:49.960 吹雪 夕立
10:50.780 10:52.340 長門秘書艦がお呼びよ
10:50.780 10:52.340 长门秘书舰叫你们过去
10:54.800 10:56.120 こんな時間にすまないな
10:54.800 10:56.120 抱歉 这么晚还让你们过来
10:56.860 10:59.780 いえ まだトレーニングの最中だったので
10:56.860 10:59.780 没关系 我正好在训练
11:00.360 11:02.460 夕立はもう眠いっぽい
11:00.360 11:02.460 夕立已经很困了
11:04.180 11:06.220 ちょ…ちょっと 夕立ちゃん
11:04.180 11:06.220 喂…喂 夕立
11:06.720 11:09.140 やはり明日にしたほうがいいんじゃないの?
11:06.720 11:09.140 果然还是明天再说吧
11:09.640 11:12.660 いや 何かのはずみで耳に入るといけない
11:09.640 11:12.660 不 要是消息被透漏出去就不好了
11:13.180 11:14.700 早めに伝えておいたほうがいい
11:13.180 11:14.700 还是尽早告诉她们比较好
11:16.600 11:17.280 早めに?
11:16.600 11:17.280 尽早?
11:17.760 11:21.120 実は先ほど提督から 二人に辞令が下った
11:17.760 11:21.120 刚才提督对你们两人下达了调令
11:21.720 11:23.780 まず 駆逐艦夕立
11:21.720 11:23.780 首先是 驱逐舰夕立
11:24.400 11:25.000 はい
11:24.400 11:25.000 在
11:26.020 11:28.760 明日から第一機動部隊へ転属を命ずる
11:26.020 11:28.760 命令你从明天起 转编到第一机动部队
11:31.620 11:33.140 ゆ…夕立が?
11:31.620 11:33.140 我…我吗
11:33.880 11:37.200 ああ 提督がお前に頼みたいとおっしゃっている
11:33.880 11:37.200 没错 提督说想要拜托你
11:38.120 11:38.720 ぽい
11:38.120 11:38.720 Poi
11:39.380 11:41.460 でも 本当に夕立でいいの?
11:39.380 11:41.460 但是 我真的可以吗
11:42.180 11:45.320 どうしよう 夕立主力艦隊になっちゃった
11:42.180 11:45.320 怎么办 我变成主力舰队了
11:45.980 11:46.920 おめでとう
11:45.980 11:46.920 恭喜
11:47.300 11:52.940 FS作戦成就に向けて これから戦いはさらに激化していくことが想像される
11:47.300 11:52.940 为了确保FS作战成功 接下来的战斗会变得更为激烈
11:53.760 11:55.680 常に準備は怠らないように
11:53.760 11:55.680 要保持时刻准备的状态 绝不能怠慢
11:56.380 11:59.940 はっ 深海棲艦に悪夢 見せてあげる
11:56.380 11:59.940 是 就让深海栖舰们尝尝噩梦的滋味
12:04.800 12:06.820 続いて 駆逐艦吹雪
12:04.800 12:06.820 接下来是 驱逐舰吹雪
12:08.420 12:08.960 はい
12:08.420 12:08.960 在
12:14.800 12:18.980 吹雪ちゃん 提督から鎮守府に戻ってこいって言われたっぽい
12:14.800 12:18.980 吹雪被提督调回镇守府
12:19.640 12:21.780 第五遊撃武隊も解散になって
12:19.640 12:21.780 第五游击部队也已经解散了
12:22.060 12:23.560 旗艦の任務解かれて
12:22.060 12:23.560 她被解除了旗舰的职务
12:26.000 12:28.380 どうして 吹雪ちゃんが
12:26.000 12:28.380 为什么 吹雪她会被解职
12:41.740 12:42.600 吹雪ちゃん
12:41.740 12:42.600 吹雪
12:45.600 12:47.180 睦月ちゃん どうしたの
12:45.600 12:47.180 睦月 怎么了
12:49.320 12:51.120 鎮守府に戻るって聞いたから
12:49.320 12:51.120 我听说你被调回镇守府
12:52.320 12:56.580 うん なんか気づかない間に失敗しちゃってたみたい
12:52.320 12:56.580 嗯 好像在不知不觉间就搞砸了
12:58.020 12:59.200 そんなことないよ
12:58.020 12:59.200 才没那回事
12:59.360 13:02.580 だってこの前の戦いでも活躍したんだよ
12:59.360 13:02.580 上次的战斗你非常出色
13:02.880 13:04.760 みんな すごいって言ってたもん
13:02.880 13:04.760 大家都夸你很厉害
13:07.500 13:08.440 ありがとう
13:07.500 13:08.440 谢谢你
13:08.980 13:12.520 本当だよ 睦月本当にすごいって思ったよ
13:08.980 13:12.520 是真的 我真的觉得你很厉害
13:12.920 13:15.960 吹雪ちゃんの努力と勇気 見習わなきゃって
13:12.920 13:15.960 我也想好好学习一下吹雪的努力和勇气
13:18.720 13:21.760 でも 司令官が戻ってこいって
13:18.720 13:21.760 可是 司令官他说了让我回去
13:22.020 13:26.660 ここに残ってみんなと出撃しなくていいって そう言ってるんだから
13:22.020 13:26.660 不用留在这里和大家一起出击
13:27.120 13:28.080 それは
13:27.120 13:28.080 那是因为…
13:29.040 13:32.220 そうだ 私 ランニングの途中だったんだ
13:29.040 13:32.220 对了 我还要去慢跑
13:34.280 13:35.240 吹雪ちゃん
13:34.280 13:35.240 吹雪
14:00.520 14:01.600 司令官が…
14:00.520 14:01.600 司令官他…
14:08.460 14:09.320 司令官が…
14:08.460 14:09.320 司令官他…
14:13.360 14:15.260 ブッキー 大丈夫ですか
14:13.360 14:15.260 小雪 你没事吧
14:24.380 14:27.800 NO ブッキー そんなに痛かったですか
14:24.380 14:27.800 No 小雪 撞得很痛吗
14:28.140 14:29.200 金剛さん
14:28.140 14:29.200 金刚前辈
14:33.760 14:35.560 何かあったのですね
14:33.760 14:35.560 看来是发生什么事了吧
14:47.320 14:49.000 金剛お姉様
14:47.320 14:49.000 金刚姐姐
14:58.980 15:01.180 Quiet please ねえ
14:58.980 15:01.180 Quiet please 行吗
15:05.240 15:08.140 そうだったのですね そんなことが…
15:05.240 15:08.140 原来是这样啊 发生了这种事
15:09.060 15:12.660 ですが きっと提督にも考えがあってのことです
15:09.060 15:12.660 不过 提督他一定有自己的用意
15:13.100 15:17.080 提督は ブッキーが頑張っているのを知らないはずないですね
15:13.100 15:17.080 提督不可能看不到小雪的努力
15:17.080 15:19.800 そうですよね さすがお姉様
15:17.080 15:19.800 对啊 不愧是姐姐大人
15:21.560 15:23.380 頑張れ 吹雪ちゃん
15:21.560 15:23.380 加油 吹雪
15:42.540 15:47.320 待って 待って 先輩 赤城先輩
15:42.540 15:47.320 等等 等等 前辈 赤城前辈
15:49.740 15:50.780 ぽい
15:49.740 15:50.780 Poi
16:01.120 16:02.220 待って
16:01.120 16:02.220 等等我
16:17.060 16:20.340 ダメだな あんな夢見るなんて
16:17.060 16:20.340 不行 我竟然会做那种梦
16:37.520 16:40.640 結構 頑張ってきたんだけどな
16:37.520 16:40.640 我一直都很努力了吧
16:48.240 16:49.280 夕立ちゃん
16:48.240 16:49.280 夕立
16:53.000 16:55.180 ハンモックを張ってでも戦うよ
16:53.000 16:55.180 就算是扬着风帆 我也要战斗
17:04.240 17:05.880 うん 良くなりました
17:04.240 17:05.880 嗯 打得更准了
17:06.240 17:07.680 本当っぽい?
17:06.240 17:07.680 真的?
17:08.180 17:11.780 もう一度 今度はもう少しスピード上げてやってみましょう
17:08.180 17:11.780 再来一次吧 这次稍微加快一点速度
17:12.400 17:13.040 はい
17:12.400 17:13.040 是
17:17.560 17:19.000 ここに来る随分前
17:17.560 17:19.000 在来这里很久之前
17:19.780 17:20.760 川内さん
17:19.780 17:20.760 川内
17:22.200 17:25.780 特型駆逐艦が第五遊撃武隊の旗艦になった頃から
17:22.200 17:25.780 从身为特型驱逐舰的你成为第五游击部队的旗舰那时开始
17:26.420 17:28.080 あの子練度上げたいって
17:26.420 17:28.080 她就说要提高熟练度
17:28.420 17:30.340 朝演習するようになってさ
17:28.420 17:30.340 于是开始了晨练
17:31.720 17:32.760 夕立ちゃんが
17:31.720 17:32.760 夕立她…
17:33.260 17:37.820 頑張っている姿を見て 自分も努力しなきゃって思ったんだって
17:33.260 17:37.820 看到你努力的身影 她觉得自己也必须要努力
17:39.400 17:43.480 同じ駆逐艦として 水雷魂忘れちゃダメだって
17:39.400 17:43.480 说同为驱逐舰 绝不可以忘记水雷魂
17:45.520 17:46.900 水雷魂
17:45.520 17:46.900 水雷魂
17:49.720 17:51.760 馬鹿だな私
17:49.720 17:51.760 我真是个笨蛋
17:53.880 17:55.120 みんな頑張ってる
17:53.880 17:55.120 大家都在努力
17:56.000 17:57.820 みんなみんな頑張ってる
17:56.000 17:57.820 大家各自都在努力着
17:58.540 18:01.680 自分のために みんなのために
17:58.540 18:01.680 为了自己 为了大家
18:19.620 18:21.400 ぽい
18:19.620 18:21.400 Poi
18:25.400 18:27.860 蒼龍 飛龍も追って鎮守府に向かう
18:25.400 18:27.860 苍龙 飞龙随后也要前往镇守府
18:28.620 18:31.160 その先行隊として 偵察と護衛頼んだぞ
18:28.620 18:31.160 你们作为先遣队 侦察和护航的任务就拜托了
18:31.620 18:32.140 はい
18:31.620 18:32.140 是
18:32.780 18:35.820 本当にいいの 一緒に来てもらっちゃって
18:32.780 18:35.820 你们和我一起去 真的可以吗
18:36.980 18:40.200 睦月ちゃんは 本当に吹雪ちゃんが好きなんだね
18:36.980 18:40.200 睦月真的是很喜欢吹雪呢
18:40.700 18:42.320 自分から志願するなんて
18:40.700 18:42.320 竟然自愿地接受任务
18:44.480 18:47.960 最上さんは 睦月ちゃんと一緒の艦隊にいたんですよね
18:44.480 18:47.960 最上是和睦月在同一个舰队的吧
18:48.460 18:49.560 よろしくお願いします
18:48.460 18:49.560 请多多关照
18:50.120 18:50.940 こちらこそ
18:50.120 18:50.940 彼此彼此
18:51.980 18:53.840 じゃあ よろしく頼んだわよ
18:51.980 18:53.840 那就拜托你们了
18:54.380 18:54.840 はい
18:54.380 18:54.840 是
19:04.440 19:05.560 大丈夫そうね
19:04.440 19:05.560 看来她没事了
19:07.340 19:08.260 長門秘書艦
19:07.340 19:08.260 长门秘书舰
19:09.720 19:10.960 提督から入電です
19:09.720 19:10.960 提督发来的电报
19:14.320 19:16.260 中止? 間違いないのか
19:14.320 19:16.260 作战中止? 这个消息真的准确吗
19:16.840 19:20.720 はい MO攻略は中止し 鎮守府に戻れと
19:16.840 19:20.720 是的 提督下令中止MO攻略作战 全员退回镇守府
19:21.540 19:22.120 長門
19:21.540 19:22.120 长门
19:22.340 19:26.000 わかっている ただもう一度だけ提督に伝えてほしい
19:22.340 19:26.000 我明白 不过我想再一次向提督进言
19:26.800 19:29.080 今であればMOの攻略は可能だと
19:26.800 19:29.080 现在实施MO攻略作战是可行的
19:29.580 19:29.940 はい
19:29.580 19:29.940 是
19:50.820 19:52.280 対空電探に感あり
19:50.820 19:52.280 对空雷达发现目标
19:52.800 19:53.400 なに
19:52.800 19:53.400 什么
20:00.120 20:01.920 無理だよ 届かないよ
20:00.120 20:01.920 没用的 打不到它们的
20:03.240 20:04.920 もうまもなく鎮守府だよ
20:03.240 20:04.920 马上要到镇守府了
20:05.420 20:07.160 こんな近くに敵がいるなんて
20:05.420 20:07.160 敌人竟然会出现在这么近的地方
20:07.840 20:10.660 最上さん すぐに鎮守府とトラックに打電を
20:07.840 20:10.660 最上 请马上通知镇守府和特鲁克
20:11.100 20:11.840 そうだね
20:11.100 20:11.840 是啊
20:12.340 20:13.920 みんな あれ
20:12.340 20:13.920 大家快看那里
20:16.440 20:17.420 鎮守府
20:16.440 20:17.420 镇守府
20:19.600 20:20.280 なんだって
20:19.600 20:20.280 你说什么
20:20.560 20:21.040 はい
20:20.560 20:21.040 没错
20:21.320 20:24.100 一二一五より爆撃を受けたようです
20:21.320 20:24.100 从12:15开始就遭到了轰炸
20:24.940 20:27.760 手薄になった防衛戦を突破されたか
20:24.940 20:27.760 因人手不足而变得薄弱的防线被突破了吗
20:28.100 20:31.000 深海棲艦の機動部隊がそこまでするとは
20:28.100 20:31.000 没想到深海栖舰的机动部队这么能干
20:32.980 20:36.260 まさか提督はこの動きを察知して戻れと
20:32.980 20:36.260 难道 提督他是察觉到了敌方的动向才命令我们回去的?
20:46.800 20:48.440 被害の状況を確認しよう
20:46.800 20:48.440 我们先去确认受损的情况吧
20:48.700 20:51.240 僕はこっちに行く 二人は向こうを
20:48.700 20:51.240 我去这边 你们两个去那边
20:51.580 20:51.960 はい
20:51.580 20:51.960 是
20:56.680 20:57.480 間宮さん
20:56.680 20:57.480 间宫
20:57.740 21:00.600 あなた達 戻ってきたのね
20:57.740 21:00.600 是你们啊 终于回来了
21:01.000 21:01.340 はい
21:01.000 21:01.340 嗯
21:02.180 21:02.660 みんなは
21:02.180 21:02.660 大家都没事吧
21:02.980 21:05.740 ええ 無事よ 間一髪だったけど 
21:02.980 21:05.740 嗯 都没事 不过也是千钧一发啊
21:06.040 21:07.920 提督がみんなを避難させてね
21:06.040 21:07.920 幸亏提督提前让大家都去避难了
21:08.840 21:09.840 よかった
21:08.840 21:09.840 太好了
21:10.580 21:11.420 司令官は
21:10.580 21:11.420 司令官呢
21:16.240 21:19.240 提督だけは司令室に残っていたようなの
21:16.240 21:19.240 提督似乎独自留在了司令室
21:20.160 21:23.700 避難が終わるまで 自分が逃げる訳にはいかないって
21:20.160 21:23.700 他说 在全员避难完毕之前 他不能离开
21:38.280 21:40.640 吾輩は何度も言っとるぞ 
21:38.280 21:40.640 吾辈已经说过很多次了
21:40.640 21:43.520 工廠とドックの修理が最優先じゃと
21:40.640 21:43.520 工厂和船坞的修理要放在首位
21:43.520 21:44.160 はい
21:43.520 21:44.160 是
21:46.500 21:49.460 どう 私に任せておけばこんなもんよ
21:46.500 21:49.460 怎么样 交给我的话 这么快就修好了
21:51.420 21:53.200 またやり直しなのです
21:51.420 21:53.200 又要重新修一遍了
21:56.040 21:58.440 深海棲艦の機動部隊め
21:56.040 21:58.440 可恶的深海栖舰机动部队
21:59.240 22:01.580 私と北上さんの思い出を…
21:59.240 22:01.580 把我和北上的回忆都毁了
22:02.900 22:06.160 大井っち 今はそれどころじゃないよ
22:02.900 22:06.160 大井 现在不是在意那些东西的时候
22:10.360 22:11.660 豚汁です
22:10.360 22:11.660 是猪肉酱汤
22:12.020 22:13.260 お疲れ様でした
22:12.020 22:13.260 大家都辛苦了
22:13.580 22:14.760 まだありますよ
22:13.580 22:14.760 饭菜都还有哦
22:15.120 22:16.300 はい響ちゃん
22:15.120 22:16.300 给 响
22:16.600 22:17.460 スパスィーバ 
22:16.600 22:17.460 谢谢
22:16.600 22:17.460 спасибо
22:22.080 22:25.960 幸いみんなの協力もあり 鎮守府復旧の目処は立った
22:22.080 22:25.960 多亏大家齐心协力 镇守府的重建总算有点眉目了
22:26.720 22:30.000 この後 工廠 港などが使用可能になり次第
22:26.720 22:30.000 接下来 只要工厂和港口重建完成
22:30.560 22:32.860 敵機動部隊への攻撃を開始する
22:30.560 22:32.860 就开始对敌方的机动部队发起反击
22:33.540 22:34.580 反攻作戦
22:33.540 22:34.580 反击作战
22:35.140 22:36.540 ですが提督が
22:35.140 22:36.540 但是 提督他…
22:38.180 22:40.800 提督は残念ながら今現在も行方不明だ
22:38.180 22:40.800 很遗憾 迄今为止提督仍然下落不明
22:41.820 22:45.740 しかし ここに提督の残した作戦指令書が見つかった
22:41.820 22:45.740 但是 我找到了提督留下来的作战指令
22:48.780 22:52.480 作戦とともに ここに提督の言葉が書かれてある
22:48.780 22:52.480 除了作战计划 提督还留下了一句话
22:54.420 22:55.680 駆逐艦吹雪
22:54.420 22:55.680 驱逐舰 吹雪
22:57.200 22:57.780 はい
22:57.200 22:57.780 在
22:58.880 23:00.660 提督からの言葉を伝える
22:58.880 23:00.660 现在向你传达提督的留言
23:03.980 23:05.020 改になれ
23:03.980 23:05.020 升级为改吧
23:14.660 23:17.140 届け 届け
23:14.660 23:17.140 出发吧 出发吧
23:17.140 23:20.040 想いよ 届け
23:17.140 23:20.040 放飞我的思绪
23:20.040 23:23.030 そう あの日 笑顔 私の願い 全て
23:20.040 23:23.030 没错 「那一天」「笑颜」「我的愿望」全都
23:23.030 23:28.740 君と優しい時間へと 届け
23:23.030 23:28.740 送往与你在一起的那段美好时光
23:39.530 23:46.350 海の青 広がる 赤煉瓦その向こうに
23:39.530 23:46.350 海之蓝无边无际 在红色炼瓦的彼岸
23:46.420 23:47.590 ねえ
23:46.420 23:47.590 看吧
23:50.030 23:57.270 光る磯波越え 叢雲の空 眩しい
23:50.030 23:57.270 越过闪光的矶波 从云之空令人目眩
24:00.430 24:05.630 言葉選んで 瞳伏せても
24:00.430 24:05.630 即便挑拣言辞 垂下双瞳
24:05.630 24:13.130 見えない明日も君の笑顔も!
24:05.630 24:13.130 还是看不见明天 以及你的笑颜
24:13.130 24:18.890 白く 白く 吹雪のような
24:13.130 24:18.890 洁白 洁白 白似吹雪
24:18.890 24:21.600 そう、出逢う前から解ってた この想い
24:18.890 24:21.600 是的 在相识之前便已明白的 这份感情
24:21.600 24:23.820 今ならもっとずっと強く
24:21.600 24:23.820 现在将变得无比强烈
24:23.820 24:29.540 強く 強く 願いは強く
24:23.820 24:29.540 强烈的 强烈的 强烈的心愿
24:29.540 24:32.310 繋ぐよその手を 感じて明日を
24:29.540 24:32.310 将手牵起 感受明天
24:32.310 24:40.750 信じる優しい未来へと 届け
24:32.310 24:40.750 送往我们坚信着的那个美好未来
24:44.370 24:49.460 下集 一起努力吧