伪物语 第01集 火怜蜜蜂 其之壹

剧情介绍:   与曾经被“怪异”附体的5个少女相遇了。 高校3年生的阿良良木历解决了她们怀有的问题。 与那样的相遇从过去开始约1个月后的暑假,醒了的历为什么在废弃的补习班…。
1/7Page Total 319 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
伪物语 第01集 火怜蜜蜂 其之壹
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:05.000 00:10.000 日听:安少&apollius 翻译:JustiN  校对:空之境界&Blackbones 后期:亢奋的蛇&竭力而为
00:10.320 00:14.000 あまりに脈絡のない展開なので 申し訳ない限りだが
00:10.320 00:14.000 一开始就是让人无法吐槽的展开真是抱歉
00:14.000 00:16.700 どうやら 拉致監禁されてしまったらしい
00:14.000 00:16.700 不过看样子我是被绑架然后监禁了…
00:16.980 00:21.450 夏休みに入っておよそ十日が過ぎた 七月二十九日のことである
00:16.980 00:21.450 现在大概是暑假的第十天 7月二十九日
00:24.590 00:28.540 いや ひょっとしたらもう三十日になってしまっているかもしれない
00:24.590 00:28.540 不对…有可能已经是30号了也说不定
00:39.570 00:41.750 あら 気が付いたの 阿良々木くん
00:39.570 00:41.750 啊 已经醒过来了吗 阿良良木君
00:43.160 00:46.600 よかったわ このまま死んでしまうんじゃないかと心配したのよ
00:43.160 00:46.600 太好了 我还担心你会不会就那样挂掉了…
00:51.150 00:53.410 大丈夫 後頭部痛まない
00:51.150 00:53.410 没问题吗? 后脑还痛吗?
00:53.460 00:55.430 戦場ヶ原 手錠を外せ
00:53.460 00:55.430 战场原 解开手铐
00:55.430 00:56.350 嫌よ
00:55.430 00:56.350 我拒绝
00:58.800 01:00.720 やっぱお前が犯人かよ
00:58.800 01:00.720 果然是你干的啊
01:00.720 01:03.000 なるほど なかなか鋭い指摘ね
01:00.720 01:03.000 原来如此 这真是非常尖锐的指控呢
01:03.160 01:05.450 ただし証拠があればの話だけれど
01:03.160 01:05.450 不过没有证据就不能成立呢
01:05.740 01:08.850 監禁場所にこの学習塾跡を選んでる視点で直感したよ
01:05.740 01:08.850 从你把监禁地点选在补习班废墟这一点我就感觉出来了
01:09.170 01:11.030 さっさとこの手錠を外しやがれ
01:09.170 01:11.030 快点给我把手铐解开
01:11.030 01:11.780 嫌よ
01:11.030 01:11.780 不行
01:12.810 01:14.320 嫌よ そして無理ね
01:12.810 01:14.320 不行 而且办不到
01:14.440 01:15.790 鍵はもう捨てたから
01:14.440 01:15.790 因为我把钥匙丢掉了
01:15.900 01:16.730 マジで
01:15.900 01:16.730 不是吧!?
01:17.300 01:18.600 解毒剤も捨てたわ
01:17.300 01:18.600 解药也扔掉了
01:18.750 01:20.870 僕 毒まで盛られてるんですか
01:18.750 01:20.870 我还被下毒了?
01:22.020 01:22.880 嘘
01:22.020 01:22.880 骗你的
01:23.170 01:26.230 ただし 阿良々木くんがあまり聞き分けがないようだと
01:23.170 01:26.230 但是 如果阿良良木实在不听话的话
01:26.300 01:27.450 本当にあるかも
01:26.300 01:27.450 可能真的会变成那样
01:28.010 01:30.790 蝶のように舞い 蝶のように刺すわ
01:28.010 01:30.790 像蝴蝶一样飞舞 像蝴蝶一样蜇人
01:30.790 01:32.010 蝶が刺すか
01:30.790 01:32.010 蝴蝶哪会蜇人啊
01:33.000 01:36.970 間違えた よかったわね 私の間違いを指摘できて
01:33.000 01:36.970 搞错了 太好了 居然能指出我的错处
01:36.970 01:38.310 一生の自慢でしょう
01:36.970 01:38.310 这足以让你自豪一辈子了吧
01:38.310 01:40.590 なんだその斬新な間違いの認め方
01:38.310 01:40.590 这算哪门子的新潮认错方式啊
01:40.880 01:42.290 正しくは蜂よ
01:40.880 01:42.290 正确答案是蜜蜂哦
01:42.880 01:45.420 蜂の毒は…強いよな
01:42.880 01:45.420 蜜蜂的毒 很厉害啊
01:45.420 01:49.730 安心して 阿良々木くんは私が守るから
01:45.420 01:49.730 放心吧 阿良良木君由我来保护
01:50.660 01:53.630 あなたは死なないわ 私が守るもの
01:50.660 01:53.630 你不会死的 因为我会保护你
01:53.970 01:56.840 いや そんなたった今この瞬間に思いついたみたいに
01:53.970 01:56.840 不…就算你好像灵光一现似的
01:56.930 01:58.440 エヴァネタを絡めてこられても
01:56.930 01:58.440 忽然扯上EVA的neta…
01:58.810 02:00.510 あの…ほら ガハラさん
01:58.810 02:00.510 我说 战场原小姐
02:01.790 02:05.180 僕 おなか減っちゃって 喉も渇いたかなって
02:01.790 02:05.180 我现在又渴又饿
02:05.490 02:07.610 とりあえずその辺で食事でもしない
02:05.490 02:07.610 总之能否让我先吃点东西呢
02:07.780 02:11.580 ふん 愚かで虫のような阿良々木くんがそう言うだろうと思って
02:07.780 02:11.580 哼 我就知道像虫子一般愚蠢的阿良良木君会这么说
02:11.580 02:13.820 私があらかじめ色々買ってきたあげたわ
02:11.580 02:13.820 我已经预先买了很多东西回来
02:14.120 02:17.570 ああ そうかよ じゃあとりあえず水分をくれ 水分
02:14.120 02:17.570 啊 这样啊 总之先给我水吧 我想喝水
02:26.300 02:27.320 飲みたい
02:26.300 02:27.320 想喝吗?
02:27.490 02:28.850 まあ…そりや
02:27.490 02:28.850 嗯…是啊…
02:30.690 02:32.020 でも私が飲んじゃう
02:30.690 02:32.020 但是我也要喝
02:38.330 02:40.000 うん おいしいわ
02:38.330 02:40.000 嗯 真好喝
02:41.590 02:43.830 何よ そのもの欲しそうな顔は
02:41.590 02:43.830 怎么了 你那副饥渴的表情
02:43.830 02:45.640 誰もあげる何て言っていないでしょう
02:43.830 02:45.640 没人说过要给你喝吧
02:45.810 02:46.550 えっ
02:45.810 02:46.550 诶?
02:47.370 02:50.210 それとも口移しで飲ませてもらえるとでも思った
02:47.370 02:50.210 还是说想让我嘴对嘴喂你喝?
02:50.590 02:53.230 いやね阿良々木くん いやらしいんだから
02:50.590 02:53.230 讨厌 良良木君 太下流了
02:53.310 02:56.270 この状況でそんな発想を持つのは 神原くらいだ
02:53.310 02:56.270 这种情况下还能有那种妄想的只有神原了
02:56.340 02:57.660 そうかしら
02:56.340 02:57.660 是吗
02:57.660 03:00.920 でもほら この間阿良々木くんとベロチューした時とか
02:57.660 03:00.920 不过想起来 之前和阿良良木君舌吻的时候
03:00.970 03:03.880 この状況でベロチューした時の話とかすんなや
03:00.970 03:03.880 这个状况就别提舌吻的事情了!
03:04.040 03:07.430 まあいいわ どうしても飲みたいって言うなら飲ませてあげる
03:04.040 03:07.430 好吧 如果你说不管怎样都想喝的话那就给你喝好了
03:08.600 03:09.860 どうしても飲みたい
03:08.600 03:09.860 不管怎样我都想喝…
03:09.950 03:13.200 ふん この男にはプライドと言うものがないのかしら
03:09.950 03:13.200 哼 你就没有所谓男人的自尊的吗?
03:13.200 03:16.880 そんな恥知らずなセリフをただの水飲みたさに口にするなんて
03:13.200 03:16.880 为了喝口水居然说出这样不知羞耻的话
03:17.580 03:19.550 もう死んだ方がいいんじゃない
03:17.580 03:19.550 你还不如死了算了
03:20.340 03:21.530 楽しそうだな
03:20.340 03:21.530 你好像玩得挺开心嘛
03:21.630 03:25.460 いいわ そこまで言うのなら 哀れ過ぎて見ていられないから
03:21.630 03:25.460 好吧 既然你那么说了 我也不忍心看着你那么可怜
03:25.460 03:28.450 同情して水を恵んであげるわ 感謝なさい
03:25.460 03:28.450 出于同情就赏给你水吧 要感谢我哦
03:28.780 03:30.020 この水飲み鳥が
03:28.780 03:30.020 你这只饮水鸟
03:29.270 03:31.270 饮水鸟:是一种玩具,具体形象就是抬头 喝水 抬头 喝水…
03:30.210 03:33.070 水飲み鳥って 別に悪口じゃねぇよな
03:30.210 03:33.070 饮水鸟算不上是坏话吧
03:41.180 03:42.610 舐めなさいな
03:41.180 03:42.610 舔吧
03:44.180 03:46.880 どうしたの 喉が渇いているのでしょう
03:44.180 03:46.880 怎么啦 不是说很口渴的吗
03:46.880 03:51.040 ならばべろべろと舌を伸ばして キリンのように汚らしく舐めるがいいわ
03:46.880 03:51.040 那就把舌头伸出来 像长颈鹿一样恶心地舔干净吧
03:51.260 03:53.050 あのさ 戦場ヶ原
03:51.260 03:53.050 我说 战场原
03:53.050 03:56.410 どうしたの 阿良々木くんは喉が渇いているはずでしょう
03:53.050 03:56.410 怎么了 阿良良木君很口渴吧
03:56.500 03:58.440 それともあれは嘘だったのかしら
03:56.500 03:58.440 还是说那是骗我的
03:58.730 04:01.060 嘘吐きにはお仕置きが必要よね
03:58.730 04:01.060 说谎的孩子要受到处罚呢
04:01.200 04:03.590 舐める 舐めます 舐めさせて
04:01.200 04:03.590 舔 我舔 请让我舔吧
04:04.620 04:07.940 ああ なんてみっともない 惨めさも極まるわ
04:04.620 04:07.940 啊 真是不堪入目 悲惨至极
04:07.940 04:10.440 普通 水が飲みたいくらいでこんなことしないわ
04:07.940 04:10.440 一般来说 只是想喝水的话可不会做到这个地步
04:10.760 04:13.090 阿良々木くんはきっと 最初からこんな風に
04:10.760 04:13.090 阿良良木君肯定是一开始就打算这样
04:13.090 04:16.360 女の子の指を舐め回すのが好きな変態さんなのね
04:13.090 04:16.360 来回舔女孩子手指的变态吧
04:16.690 04:19.860 もう 元気溌剌 戦場ヶ原さんだった
04:16.690 04:19.860 真是个充满活力的战场原小姐
04:20.930 04:24.160 携帯の待ち受けにしたいくらいいい画だったわよ阿良々木くん
04:20.930 04:24.160 这画面真是好到让我想把它作为手机的待机画面呢 阿良良木君
04:24.350 04:26.800 そうかよ それは重畳だ
04:24.350 04:26.800 是吗 那真是荣幸
04:27.060 04:29.090 じゃ 次はおにぎりをいただきたいな
04:27.060 04:29.090 那么 接下来可以赏我口饭团吃么
04:29.180 04:32.040 いいわよ 珍しく私は寛大な気分よ
04:29.180 04:32.040 没问题哦 我现在可是少见的宽宏大量呢
04:32.040 04:33.660 おにぎりの具は何がいい
04:32.040 04:33.660 想要什么馅的饭团?
04:33.660 04:34.780 なんでもいいよ
04:33.660 04:34.780 什么都行
04:34.780 04:37.440 おざなりね ひょっとして阿良々木くんってパン派
04:34.780 04:37.440 真敷衍呢 难道说阿良良木君难道是面包派的吗
04:37.440 04:39.100 別にそういうわけじゃないけど
04:37.440 04:39.100 没那回事
04:39.430 04:41.860 それに見る限り パンなんか買ってきてねえだろ
04:39.430 04:41.860 而且就我看来 你应该也没有买面包回来吧
04:42.030 04:43.780 そうね おにぎりしかないわ
04:42.030 04:43.780 是啊 只有饭团
04:44.100 04:45.980 ないものは別に求めないさ
04:44.100 04:45.980 没有的东西我是不会强求的
04:45.980 04:48.670 パンがなければお菓子を献上すればいいのに
04:45.980 04:48.670 没有面包的话那你就把点心进贡给我吧
04:48.800 04:49.830 圧政過ぎる
04:48.800 04:49.830 剥削过度了吧
04:50.070 04:53.010 ほら私って 蝶よ蜂よと育てられたから
04:50.070 04:53.010 你看 我是被蝴蝶和蜜蜂所养大的嘛
04:53.160 04:55.400 それは花が正解だろ
04:53.160 04:55.400 花才是正确答案吧
05:01.590 05:04.550 今日は時間がなかったからコンビニご飯だったけれど
05:01.590 05:04.550 今天没时间只好在便利店买了便当
05:04.550 05:06.440 心配しないで阿良々木くん
05:04.550 05:06.440 不用担心阿良良木君
05:06.440 05:08.920 明日からはちゃんとお弁当を作ってきてあげるわ
05:06.440 05:08.920 明天我会用心做便当给你吃的
05:10.070 05:13.240 なんだろう どうにも戦場ヶ原の目的が見えてこない
05:10.070 05:13.240 怎么回事 怎么猜都猜不到战场原的目的
05:14.510 05:17.800 ああ そうか 目的は…はっきりしているのか
05:14.510 05:17.800 啊 是这样啊 目的很明确啊
05:18.180 05:21.990 安心して 阿良々木くんは私が守るから
05:18.180 05:21.990 放心吧 阿良良木君由我来保护
05:22.240 05:23.910 守る…な
05:22.240 05:23.910 保护…啊
05:24.140 05:26.170 本気で言っているんだろうな 多分
05:24.140 05:26.170 她是来真的吧 大概
05:29.840 05:33.200 ちなみに戦場ヶ原 その下世話な話
05:29.840 05:33.200 顺带一提战场原 问个很平常的问题
05:33.200 05:34.810 これ トイレとかどうするんだ
05:33.200 05:34.810 我想上厕所怎么办?
05:35.010 05:36.250 心配しないで
05:35.010 05:36.250 不用担心
05:36.250 05:38.990 私 阿良々木くんのオムツなら替えられるわ
05:36.250 05:38.990 如果是阿良良木君的尿布的话  我会帮你换的
05:39.550 05:43.540 知らなかった 私はあなたのことを愛しているのよ 阿良々木くん
05:39.550 05:43.540 你还不懂吗 我爱着你哟 阿良良木君
05:43.540 05:47.720 たとえあなたが全身汚物にまみれようとも躊躇なく抱擁できるくらい
05:43.540 05:47.720 即使你全身都是污物我也会毫不犹豫地拥抱你
05:48.140 05:50.010 呼吸から排泄に至るまで
05:48.140 05:50.010 从呼吸到排泄
05:50.010 05:54.660 私があなたの全身を脳まで含めて隈なく管理してあげるんだからね
05:50.010 05:54.660 你的全身包括大脑在内我都会毫无遗漏地好好地帮你管理
05:54.960 05:56.310 愛が重い
05:54.960 05:56.310 好沉重的爱
06:05.150 06:11.100 今だって 君の隣で
06:05.150 06:11.100 即使现在 我也在你身边
06:12.420 06:17.460 いつだって 不安になるよ
06:12.420 06:17.460 无论何时 都会觉得不安
06:19.620 06:24.970 窓の外 見ているふりで
06:19.620 06:24.970 装作望向窗外的样子
06:26.660 06:32.000 ガラスに映る君を見ていたい
06:26.660 06:32.000 好想见到映照在玻璃上的你的身影
06:33.520 06:40.840 君は私のどんなとこを好きになってくれたのとか
06:33.520 06:40.840 你究竟是喜欢我的哪一点呢
06:40.840 06:44.270 今日もそんな私でチャット
06:40.840 06:44.270 今天也和这样的我交谈着
06:44.270 06:47.910 言い慣れてるか 言い慣れてないか
06:44.270 06:47.910 是已经说惯了呢 还是没有呢
06:48.090 06:51.870 行ったり来たりもうぐるぐるぐるぐる
06:48.090 06:51.870 来来回回地已经头昏脑胀啦
06:51.870 06:59.050 その一言でね ほら全部全部忘れちゃって
06:51.870 06:59.050 就这一句话 你瞧害我全部忘掉了
06:59.050 07:02.340 その二子止めて
06:59.050 07:02.340 快制止那双胞胎吧
07:02.650 07:08.010 またもっともっと欲張りになる
07:02.650 07:08.010 还要更加更加地贪心点
07:08.010 07:14.230 君の前だと全部
07:08.010 07:14.230 在你面前的话
07:14.230 07:20.870 解かれてくの どこまでも
07:14.230 07:20.870 无论哪里都全部一览无遗了呢
07:34.470 07:38.010 この夏休み 僕は日曜日を除く毎日
07:34.470 07:38.010 这个暑假 我除了星期天以外的每天
07:38.010 07:40.850 学年トップクラスの成績を有する戦場ヶ原
07:38.010 07:40.850 都由学年成绩名列前茅的战场原
07:40.850 07:43.990 それに 学年トップの成績を有する羽川に
07:40.850 07:43.990 还有学年成绩第一的羽川
07:43.990 07:47.140 日替わりで勉強の面倒を見てもらっている毎日なのだった
07:43.990 07:47.140 轮班为我辅导功课
07:47.450 07:51.310 しかし その七月二十九日土曜日は 担当の羽川が
07:47.450 07:51.310 但是 7月29号星期六这天 负责辅导功课的羽川打来这么一个电话
07:51.870 07:55.670 “有无法推辞的要事要做 以后绝对会为你补上的
07:51.890 07:55.670 どうしても外せない用事があるの この埋め合わせは絶対するから
07:55.670 07:57.230 具体的には明後日くらいに
07:55.670 07:57.230 具体情况后天再跟你说”
07:58.970 08:01.280 まあ そんなわけで暇人である
07:58.970 08:01.280 就这样 我现在成了闲人一个
08:02.680 08:06.690 以上 この時間は今日のフィールド運勢を占いました
08:02.680 08:06.690 完毕 现在为您占卜今天的星座运势
08:04.920 08:06.190 お お兄ちゃん
08:04.920 08:06.190 啊…哥哥
08:07.540 08:09.720 今日は家庭教師お休みなんだっけ
08:07.540 08:09.720 今天家教休息吗?
08:09.930 08:12.000 ああ ってあれ あいつは
08:09.930 08:12.000 嗯 诶 那家伙呢
08:12.410 08:13.190 あいつって
08:12.410 08:13.190 那家伙…?
08:13.390 08:14.780 でっかい方の妹
08:13.390 08:14.780 大块头的妹妹
08:15.020 08:16.410 火憐ちゃんはお出かけ
08:15.020 08:16.410 火怜出门了
08:17.580 08:19.580 トラブルは勘弁だぜお前ら
08:17.580 08:19.580 别惹麻烦啊你们
08:19.580 08:22.080 やだな 別に何も企んでないよ
08:19.580 08:22.080 讨厌 我们又没打什么坏主意
08:22.360 08:26.570 お兄ちゃんはいつもそう 私と火憐ちゃんのことを子ども扱いばっかりして
08:22.360 08:26.570 哥哥一直都把我和火怜当成小孩子
08:26.800 08:28.040 心配性なんだから
08:26.800 08:28.040 真是爱操心
08:28.190 08:30.960 心配してんじゃねえ 信用してねえんだ
08:28.190 08:30.960 不是操心 是信不过你们
08:31.140 08:32.410 おんなじことじゃない
08:31.140 08:32.410 不是一样的嘛
08:32.410 08:37.300 いや 心配と信用 この二つの間にはあまりにも明確な差異がある
08:32.410 08:37.300 不…操心和信任这两者之间是有明显差异的
08:37.510 08:39.890 そんなのは 言葉の上だけのも
08:37.510 08:39.890 那只是从字面意思来看而已
08:43.800 08:45.890 途中で喋るのやめんなよ
08:43.800 08:45.890 别只把话说一半啊!
08:45.890 08:48.560 で でっかい方の妹はどこ行ったんだ
08:45.890 08:48.560 我说 那个大块头妹妹去哪里了?
08:48.560 08:50.420 だからトラブルとかじゃないって
08:48.560 08:50.420 都说了没有去惹麻烦啦
08:50.580 08:53.010 むしろトラブルを解決しに行ったんだから
08:50.580 08:53.010 到不如说是去解决麻烦呢
08:53.010 08:54.510 それがトラブルだってんだ
08:53.010 08:54.510 这就是惹麻烦
08:55.820 08:57.450 もう お兄ちゃん
08:55.820 08:57.450 真是的 哥哥
08:57.450 09:01.010 中学生同士の喧嘩に首突込まないでよ 格好悪いな
08:57.450 09:01.010 别插手中学生的吵架啦 逊毙了
09:01.010 09:04.860 喧嘩っていうのはね それはそれで立派なコミュニケーションなんだよ
09:01.010 09:04.860 所谓吵架 是一种出色的交流方式啊
09:05.110 09:09.020 いや まあ そういう言い方をすれば正しい風にも聞こえるけどさ
09:05.110 09:09.020 嗯…这样听你这么一说似乎又有点道理
09:09.020 09:10.740 喧嘩がいけないんじゃない
09:09.020 09:10.740 吵架不是问题
09:10.740 09:13.590 ただし喧嘩の仕方を知らないことがいけないんだよ
09:10.740 09:13.590 但是不懂正确的吵架方法才是问题
09:13.590 09:17.570 いや でもお前らの喧嘩って 必ずと言っていいほど暴力が伴うじゃん
09:13.590 09:17.570 但是 你们所谓的吵架肯定都会伴随着暴力冲突吧
09:18.080 09:21.080 それが決して正しい喧嘩喧嘩の仕方だとは思えないんだけど
09:18.080 09:21.080 我并不认为那就是正确的吵架方式
09:21.390 09:24.130 もう うるさいな
09:21.390 09:24.130 真是的 好烦啊
09:24.620 09:27.680 知らない知らない 私何にも知らないもん
09:24.620 09:27.680 不知道不知道 我什么都不知道
09:27.680 09:31.840 でっかい方もちっちゃい方もちゅうくらいの方も全部知らない
09:27.680 09:31.840 大块头的也好小个子的也好中等的也好我全部都不知道!
09:32.140 09:34.450 ちゅうくらいな方の妹なんかいねえよ
09:32.140 09:34.450 中等的妹妹根本不存在吧…
09:35.200 09:38.350 そんなんだから心配のし甲斐がねえんじゃねえか お前らは
09:35.200 09:38.350 就是因为这样 我担心你们也是白担心…
09:39.050 09:41.940 やれやれ 別に大人になれとは言わないけど
09:39.050 09:41.940 哎呀哎呀 我也不是说让你们变得和大人一样
09:42.100 09:44.140 ちっとは大人しくしてろよ お前らも
09:42.100 09:44.140 你们也稍微老实一点吧
09:44.270 09:46.650 お兄ちゃんに言われたくありません
09:44.270 09:46.650 才不想被哥哥这样说呢
09:50.750 09:54.420 まあ どちらかと言えば 大人しくの方が無理な相談か
09:50.750 09:54.420 说起来 要这两个人都变得规规矩矩的才更不可能
09:54.740 09:57.090 大人には歳を取れば誰だってなれるし
09:54.740 09:57.090 况且年纪增长之后 任谁都会变成大人的
09:58.230 10:01.420 かと言って 千石くらい大人しいのも問題だが
09:58.230 10:01.420 话是这么说 但是像千石那样老实过头了也是个问题
10:01.840 10:04.200 そうだ 千石だな
10:01.840 10:04.200 啊 对了 说起千石
10:05.080 10:07.940 今度は撫子の家に遊びに来てね
10:05.080 10:07.940 下次到抚子的家来玩吧
10:07.940 10:08.590 うん
10:07.940 10:08.590 嗯
10:10.480 10:13.560 考えてみれば あれから随分と時間が経っているな
10:10.480 10:13.560 回想起来 从那之后已经过了很长一段时间了
10:14.020 10:15.070 いい機会だ
10:14.020 10:15.070 好机会
10:15.610 10:18.340 も…もひもひっ 千石れふっ
10:15.610 10:18.340 喂喂 我是千石
10:18.850 10:21.330 暦お兄ちゃん 久しぶり どうしたの
10:18.850 10:21.330 历哥哥 好久不见 有什么事吗
10:22.310 10:24.570 いや 突然で悪いんだけど
10:22.310 10:24.570 没什么 突然打扰你不好意思
10:24.570 10:27.000 前になんか 千石の家で遊ぶ約束したろ
10:24.570 10:27.000 之前好像有跟你约定过到你家去玩吧
10:27.380 10:29.040 今日あたりどうかなっと思って
10:27.380 10:29.040 不知道今天方不方便呢
10:29.040 10:30.460 へ へえっ
10:29.040 10:30.460 诶…诶…?
10:30.460 10:32.670 今日いきなりってのが都合悪いようなら
10:30.460 10:32.670 如果太过突然今天不方便的话…
10:32.670 10:34.870 ううん 今日 今日 今日
10:32.670 10:34.870 没问题 今天…今天…今天
10:34.870 10:36.970 今日以外は全部忙しいくらいだよ
10:34.870 10:36.970 除了今天其他时间都超忙的!
10:36.970 10:41.100 そうか 今日以外が全部忙しいなら今日しかないな
10:36.970 10:41.100 是吗 只有今天有空的话就只能今天过去了
10:41.440 10:42.470 今からでいいか
10:41.440 10:42.470 我现在过来可以吗
10:42.470 10:44.900 うん 今から以外は駄目なくらい
10:42.470 10:44.900 嗯 除了现在其他时间都不行
10:45.180 10:46.820 じゃあ 今から行くよ
10:45.180 10:46.820 那我现在过去
10:50.230 10:52.040 おい そういうわけだから
10:50.230 10:52.040 喂 就是这么回事
10:52.240 10:54.700 いってらっしゃい 留守番は任せて
10:52.240 10:54.700 走好 看家就交给我吧
10:54.900 10:57.080 いや じゃなくて お前も行くんだよ
10:54.900 10:57.080 不 不是那样 你也跟着去
10:57.610 10:58.290 はい
10:57.610 10:58.290 诶?
10:58.420 11:00.710 千石のとこ行くんだから 当然だろうが
10:58.420 11:00.710 要去千石家的话 这不是理所当然的吗
11:00.880 11:03.520 お兄ちゃんが一人で行くんだとばかり思ったけど
11:00.880 11:03.520 我还以为哥哥要一个人去呢
11:03.830 11:06.630 ていうかせんちゃんも間違いなくそう思ってるはずだけど
11:03.830 11:06.630 倒不如说小千绝对是这么希望的
11:06.830 11:08.860 そうか そんなことないだろう
11:06.830 11:08.860 是这样吗 不可能吧
11:09.070 11:10.940 お兄ちゃん一人で行ってきなよ
11:09.070 11:10.940 哥哥你一个人去吧
11:10.940 11:12.930 そのほうがせんちゃんも喜ぶだろうし
11:10.940 11:12.930 那样小千也会很高兴的
11:13.310 11:14.200 とにかくさ
11:13.310 11:14.200 总之
11:14.640 11:17.830 私は友達の恋の邪魔をするほど野暮じゃないの
11:14.640 11:17.830 我是不会不懂事到妨碍朋友恋爱的
11:17.830 11:20.100 それがたとえ報われない恋だとしてもね
11:17.830 11:20.100 即使是得不到回报的恋爱也好
11:20.270 11:21.650 は 来い
11:20.270 11:21.650 哈?过来?
11:20.570 11:22.570 日语中「恋爱」一词与命令体「过来」同音
11:21.900 11:24.200 そんな乱暴な呼ばれ方はされてねえぞ
11:21.900 11:24.200 人家千石可没用这么粗鲁的说法
11:24.400 11:27.830 千石はお前ら姉妹と違って 礼儀正しい女の子なんだぜ
11:24.400 11:27.830 她和你们两姐妹不一样 人家可是个很有礼貌的女孩子
11:29.640 11:30.810 ところでお兄ちゃん
11:29.640 11:30.810 话说回来 哥哥
11:31.390 11:33.860 お兄ちゃんって 男女間の友情って信じる
11:31.390 11:33.860 你相信男女之间的友情吗
11:34.190 11:35.110 当たり前だ
11:34.190 11:35.110 那是当然的
11:35.250 11:37.600 千石とだって しっかり友達だ
11:35.250 11:37.600 我跟千石就是很好的朋友
11:37.700 11:40.340 そう じゃそうれはそれでいいか
11:37.700 11:40.340 是吗 那就当做是那样吧
11:40.520 11:42.150 とにかく行ってらっしゃい
11:40.520 11:42.150 总而言之 路上小心
11:43.150 11:45.630 分かったよ それなら一人で行ってくるさ
11:43.150 11:45.630 明白了 既然那样我就一个人去吧
11:45.960 11:47.360 留守番よろしくな
11:45.960 11:47.360 看家就拜托你了
11:47.520 11:48.460 じゃ もう行くわ
11:47.520 11:48.460 那我出门了
11:48.660 11:50.240 その前にあと一つ
11:48.660 11:50.240 还有一件事
11:50.340 11:50.970 あ
11:50.340 11:50.970 啊?
11:51.420 11:52.710 お兄ちゃんってさ
11:51.420 11:52.710 哥哥你
11:52.710 11:56.290 最近火憐ちゃんと取っ組み合いの喧嘩とかめっきりしなくなったよね
11:52.710 11:56.290 最近很少与火怜打闹了呢
11:56.660 11:57.750 それってなんで
11:56.660 11:57.750 为什么呀
11:59.310 12:02.310 いや あいつ近頃 空手の腕あげ過ぎじゃん
11:59.310 12:02.310 不是那样的 那家伙的空手道最近进步太多了
12:02.310 12:04.390 めきめきって効果音が聞こえるくらいにさ
12:02.310 12:04.390 都能听到咯吱咯吱的效果音了
12:04.670 12:06.740 普通に喧嘩したら僕が負けちゃうし
12:04.670 12:06.740 打起架来基本上都是我输
12:06.990 12:10.550 身長は越えられても 力ならまだ僕のほうがあるはずなんだけど
12:06.990 12:10.550 虽然那家伙身高超过我了 但力量上应该还是我占优
12:10.750 12:13.430 まあやっぱ マジで格闘技やってるやつには敵わないや
12:10.750 12:13.430 不过果然还是打不过认真练习格斗技的火怜呢
12:14.110 12:15.970 火憐ちゃんのことはそうだとしても
12:14.110 12:15.970 就算火怜的事情是那样
12:16.280 12:19.400 さっき私がヒスったときとか あっさり退いちゃうし
12:16.280 12:19.400 刚才我准备发飙的时候 你不是也做出让步了吗
12:19.400 12:21.780 なんかやけに物分りがいいって言うかさ
12:19.400 12:21.780 感觉特别善解人意呢
12:22.700 12:23.920 そりゃ まあ
12:22.700 12:23.920 这个嘛
12:24.040 12:26.110 いや そりゃ私達にしてみりゃ
12:24.040 12:26.110 虽然 对于我们来说
12:26.110 12:29.390 わがままが通りやすくていい感じってだけの話なんだけれど
12:26.110 12:29.390 可以比以前更容易地耍性子是件好事
12:29.870 12:31.890 なんつーかさ あんまさ
12:29.870 12:31.890 怎么说呢…
12:33.230 12:35.330 勝手に一人で大人になんないでよね
12:33.230 12:35.330 别一个人擅自变成大人哦
12:35.960 12:37.360 つまんないからさ
12:35.960 12:37.360 很无聊的
12:42.370 12:46.900 実はお前達の知らないところで僕は吸血鬼になっていて
12:42.370 12:46.900 其实我在你们不知道的时候变成了吸血鬼…
12:46.900 12:49.840 いやまあ なんとか人間には戻れたんだけれど
12:46.900 12:49.840 不对…虽然总算变回人类了
12:49.840 12:51.890 それでもそこそこ後遺症が残っていて
12:49.840 12:51.890 但是仍然残留着一些后遗症
12:52.320 12:53.780 ひょっとしたらだけれども
12:52.320 12:53.780 虽然只是打个比方
12:53.910 12:55.960 お前達と取っ組み合いの喧嘩をすれば
12:53.910 12:55.960 不过要是和你们打起架来的话
12:57.350 12:59.300 弾みで殺しちゃうかもしれないから
12:57.350 12:59.300 可能会兴奋起来杀死你们也说不定
12:59.530 13:00.970 なるべく喧嘩は避けてるんだよ
12:59.530 13:00.970 所以才尽可能避免和你们打架
13:01.350 13:04.250 なんて 一体どんな顔をして言えばいいのだ
13:01.350 13:04.250 我到底该用什么表情说出这种事才好呢
13:07.300 13:07.980 八九寺じゃん
13:07.300 13:07.980 那不是八九寺吗
13:18.730 13:20.810 千石との約束があるしなあ
13:18.730 13:20.810 还有跟千石的约定呢
13:21.770 13:26.070 大体僕 あの生意気な小学生 そもそもあんまり好きじゃないんだよなあ
13:21.770 13:26.070 再说了 我本来也不怎么喜欢那种嚣张的小学生
13:27.230 13:30.290 いやもう はっきり言っちゃえば嫌いだし もう大嫌い
13:27.230 13:28.230 不对 准确地说应该是讨厌 最讨厌了
13:30.610 13:33.510 見かけたからって声かけるような仲じゃそもそもないんだよ
13:30.610 13:33.510 她本来也不是那种看到了就会打招呼的朋友
13:34.590 13:35.740 でもまあ そうだな
13:34.590 13:35.740 不过 也是
13:36.020 13:37.600 年上の高校生として
13:36.020 13:37.600 身为年长的高中生
13:37.600 13:40.510 小学生相手にそんな態度を取るのも器がちっちゃいか
13:37.600 13:40.510 还对小学生采取这种态度 器量也太小了吧
13:41.600 13:44.650 いやもう本当全然会えて嬉しくなんかないけど
13:41.600 13:44.650 虽然看到她我真是一点儿都不觉得高兴
13:44.650 13:48.010 せめてその振りくらいはしてやるのが最低限の礼儀って奴かな
13:44.650 13:48.010 但是至少也要摆出个高兴的样子来表示一下基本的礼仪
13:48.260 13:49.690 ふっ 僕も甘い
13:48.260 13:49.690 哼 我真是个好人
14:01.840 14:05.260 八九寺いい 会いたかったぞ この野郎
14:01.840 14:05.260 八九寺 好想你啊 你这家伙
14:06.340 14:08.110 ああもう 全然会えないからさあ
14:06.340 14:08.110 真是的 最近一直都没见到你啊
14:08.110 14:09.980 お前どっか行っちゃったんじゃないかと思って
14:08.110 14:09.980 我还以为你去哪里了呢
14:09.980 14:11.510 もう気が気じゃなくて
14:09.980 14:11.510 让我担心死了
14:12.160 14:14.230 ああもう だからもっと触らせろ
14:12.160 14:14.230 啊啊 再让我摸摸
14:14.230 14:16.410 もっと抱きつかせろ もっと舐めさせろ
14:14.230 14:16.410 让我抱抱 再让我舔舔
14:17.560 14:20.340 こら 暴れるな パンツが脱がせにくいだろうが
14:17.560 14:20.340 喂 别乱动啊 小裤裤脱不下来了啊
14:23.260 14:25.160 痛え 何すんだこいつ
14:23.260 14:25.160 好痛 你这家伙干什么
14:27.720 14:29.000 ま 待て  八九寺
14:27.720 14:29.000 等…等一下 八九寺
14:30.920 14:32.260 よく見ろ 僕だ
14:30.920 14:32.260 好好看清楚 是我啊
14:36.530 14:39.000 阿良々木 読子さんじゃないですか
14:36.530 14:39.000 这不是阿良良木 读子小姐吗
14:38.230 14:41.230 阿良良木的名字「暦」读作こよみ koyomi 八九寺读成了よみこ yomiko
14:39.300 14:41.820 概ねその通りであって非常に惜しい感じなんだが
14:39.300 14:41.820 只差一点点就全说对了 实在太可惜了
14:41.930 14:42.800 しかし八九寺
14:41.930 14:42.800 可是啊 八九寺
14:42.990 14:45.470 人を神保町に本で詰まったビルを所有している大英帝国図書館
14:42.990 14:45.470 神保町位于东京 以多书店和出版社而闻名,世界上最大的旧书店就位于该地
14:42.990 14:45.470 别把人家的名字念成是拥有神保町那座堆满书的楼房
14:45.470 14:49.480 特殊工作部勤務の紙使いのお姉さんみたいな名前で呼ぶな
14:45.470 14:49.480 大英图书馆那段neta指的是R.O.D(read or die)里面的读子·列特文
14:45.470 14:49.480 又在大英图书馆特殊工作部里工作的操纸师姐姐的名字啊
14:49.860 14:51.790 僕の名前は阿良々木暦だ
14:49.860 14:51.790 我的名字是 阿良良木历
14:53.770 14:57.200 しかし それはそれとして 阿良々木さん 今日はどちらにお出かけですか
14:53.770 14:57.200 可是 话说回来 阿良良木先生 今天要出门去哪里?
14:57.480 14:59.130 あ お出かけっつーか
14:57.480 14:59.130 嗯 说到要去哪里呢…
14:59.320 15:01.470 阿良々木ハーレムの新メンバー探しですか
14:59.320 15:01.470 是要去找阿良良木后宫团的新成员吗?
15:01.840 15:04.140 そんな悪趣味なグループを組織しちゃいねえよ
15:01.840 15:04.140 我才没有组建过这么恶趣味的组织!
15:04.760 15:07.600 第一期メンバーの忍野さんが卒業しちゃいましたからね
15:04.760 15:07.600 第一期的成员忍野先生已经毕业了呢
15:07.860 15:10.610 あのかたの穴を埋めるのは中々大変な作業でしょう
15:07.860 15:10.610 要填补他的空缺很不容易吧
15:11.640 15:13.890 仮に阿良々木ハーレムなんてものがあったとして
15:11.640 15:13.890 就算阿良良木后宫团真的存在
15:13.890 15:15.970 どうして忍野が元メンバー扱いされてんだよ
15:13.890 15:15.970 可我为什么要把忍野当成前成员啊
15:16.180 15:17.620 あいつはアロハのおっさんだ
15:16.180 15:17.620 那家伙只是个爱穿夏威夷衫的大叔!
15:17.790 15:20.900 あんまりメンバーを増やし過ぎると物語が展開しづらいですから
15:17.790 15:20.900 后宫成员增加太多的话故事就会变得很难展开了
15:20.900 15:22.160 気をつけてくださいね
15:20.900 15:22.160 要多注意哦
15:23.690 15:26.180 いやまあ 千石のことは前に話したっけ
15:23.690 15:26.180 不过 千石的事情我以前跟你提过吧
15:26.500 15:27.850 昔の知り合いなんだけど
15:26.500 15:27.850 是我以前认识的熟人
15:28.360 15:30.400 今日はそいつん家に遊びに行こうって算段だ
15:28.360 15:30.400 今天是打算去她家里去玩的
15:30.710 15:33.550 ほほう にしては何やら 浮かない顔ですが
15:30.710 15:33.550 嗬嗬 话是这么说 但是你看上去并不是很高兴呢
15:33.790 15:36.220 そうか 僕 そんな浮かない顔してたか
15:33.790 15:36.220 是吗 我的表情看起来不高兴吗
15:36.650 15:41.320 ええ まるでアニメ化されないことを散々自虐的にネタにしてきた物語が
15:36.650 15:41.320 嗯 要说的话就像是一副某个自虐地充斥着无法动画化的neta的故事
15:41.500 15:44.370 何かの間違いでうっかりアニメ化されてしまったみたいな
15:41.500 15:44.370 却阴差阳错地被动画化之后
15:44.690 15:47.480 そんな気まずさを感じさせるお顔をされていました
15:44.690 15:47.480 那郁闷无比的表情呢
15:47.630 15:49.550 そんな具体的な顔してねえよ
15:47.630 15:49.550 我的表情没那么具体吧!
15:49.820 15:53.270 まあ 予定外のハッピーに対してナーバスになるのはわかりますが
15:49.820 15:53.270 虽然面对出乎意料的幸福的确会让人紧张
15:53.600 15:57.470 しかし新たな領域に踏み入ることによって得るものは必ずありますよ
15:53.600 15:57.470 但是踏入新领域一定会有所收获的
15:57.720 15:59.710 得るものって たとえば何だよ
15:57.720 15:59.710 收获什么的 比如说是什么呢
16:00.080 16:02.160 一言で言って お金ですね
16:00.080 16:02.160 一言以蔽之 就是钱
16:02.400 16:04.360 いや 他にもなんかあるだろ
16:02.400 16:04.360 应该还有其他东西吧
16:04.550 16:07.720 はあ この世にお金以外何かあるんですか
16:04.550 16:07.720 哈? 这个世界上除了钱以外还有什么别的东西吗?
16:07.980 16:10.720 あるよ なんかこう 愛とか
16:07.980 16:10.720 有啊 比如说 爱之类的
16:10.930 16:12.300 はい 愛
16:10.930 16:12.300 哈? 爱
16:12.300 16:13.750 ああ はいはい 知ってます
16:12.300 16:13.750 啊 是是 我知道了
16:13.900 16:15.650 それ このあいだコンビニで売ってました
16:13.900 16:15.650 那个在附近的便利店有卖的吧
16:15.810 16:17.380 売ってたの コンビニで
16:15.810 16:17.380 有卖的吗?还是在便利店里?
16:17.520 16:19.420 ええ 二百九十八円で
16:17.520 16:19.420 是啊 298円
16:19.420 16:20.090 安っ
16:19.420 16:20.090 好便宜
16:20.420 16:22.420 お金の話はともかく 阿良々木さん
16:20.420 16:22.420 钱的话题就到这里好了 阿良良木先生
16:22.850 16:24.990 私はとても楽しみにしているんですよ
16:22.850 16:24.990 我可是很期待的哦
16:25.460 16:28.780 エンディングテーマで果たして私達はどんなダンスを踊るのか
16:25.460 16:28.780 在片尾曲里面的我们会跳怎么样的舞蹈呢
16:29.060 16:30.390 踊ること前提かよ
16:29.060 16:30.390 居然以跳舞为前提?
16:30.480 16:33.820 キャッツアイのエンディングみたいなのが色っぽくていいですよねえ
16:30.480 16:33.820 像猫眼三姐妹那样色色的舞蹈也不错呢
16:33.920 16:35.390 シルエットでいいのか
16:33.920 16:35.390 光一个皮影你就满足了吗?
16:36.740 16:38.400 そうじゃなくってだな 八九寺
16:36.740 16:38.400 不是这个问题呢 八九寺
16:38.700 16:40.790 そうだ お前には話してもいいのか
16:38.700 16:40.790 对了 跟你说这件事应该没问题
16:41.280 16:43.860 ほら 僕って属性が吸血鬼じゃん
16:41.280 16:43.860 你看 我的属性是吸血鬼嘛
16:44.210 16:46.490 なるほど 修羅々木さん
16:44.210 16:46.490 原来如此 修罗罗木先生
16:46.760 16:49.960 ものすげー格好いいからむしろそっちの名前に改名したいくらいだが
16:46.760 16:49.960 虽然这名字实在太帅气了 甚至让我有想改名字的冲动
16:49.960 16:50.770 しかし 八九寺
16:49.960 16:50.770 不过 八九寺
16:50.770 16:52.350 何度も何度も繰り返して言うように
16:50.770 16:52.350 我已经重复好几遍了
16:52.350 16:53.700 僕の名前は阿良々木だ
16:52.350 16:53.700 我的名字是阿良良木
16:54.030 16:55.360 失礼 噛みました
16:54.030 16:55.360 失礼了 咬到舌头了
16:55.630 16:56.970 違う わざとだ
16:55.630 16:56.970 不 你是故意的
16:57.290 16:58.080 噛みまみだ
16:57.290 16:58.080 咬掉舌头了
16:58.320 16:59.220 わざとじゃない
16:58.320 16:59.220 不是故意的?
16:59.480 17:00.400 ファミマ見た
16:59.480 17:00.400 看见全家了
16:59.900 17:02.900 全家便利店——日文简称为ファミマ famima
17:00.490 17:02.740 そんな気軽にコンビニの場所を確認されても
17:00.490 17:02.740 你就这样随便地把便利店的地点给定下来了
17:03.060 17:06.320 愛か 愛を買いに行くのか 二百九十八円で
17:03.060 17:06.320 爱吗?是想买爱吗?用298円
17:07.530 17:08.940 なるほど 吸血鬼
17:07.530 17:08.940 原来如此 吸血鬼
17:09.260 17:10.860 でも それがどうかしたのですか
17:09.260 17:10.860 不过 那又怎么样?
17:11.000 17:12.930 いや やっぱそんなこと
17:11.000 17:12.930 没什么 这种事情果然
17:13.100 17:15.640 相手が家族だからって大っぴらには言えないからさ
17:13.100 17:15.640 没法对着家人大大方方说出来啊
17:16.180 17:17.190 でも ひょっとしたら
17:16.180 17:17.190 不过 这种事情应该是
17:17.370 17:19.940 いつまでも隠し通せるもんでもないのかなって
17:17.370 17:19.940 没办法一直隐瞒下去的吧
17:20.270 17:23.100 別に馬鹿正直に言う必要はないと思いますけど
17:20.270 17:23.100 我觉得没必要死心眼儿地说出来
17:23.430 17:25.640 それこそ相手がご家族さんだからって
17:23.430 17:25.640 正因为对方是家人
17:25.880 17:28.740 秘密のひとつやふたつ あって当たり前だと思います
17:25.880 17:28.740 我觉得隐藏着一两个秘密也是理所应当的
17:29.110 17:30.070 八九寺
17:29.110 17:30.070 八九寺
17:30.360 17:32.950 大体 秘密を共有するということは
17:30.360 17:32.950 基本上 所谓共享秘密就是
17:33.180 17:35.700 否応なく相手を巻き込むということですからね
17:33.180 17:35.700 无论对方是否愿意都会被卷入其中的
17:36.100 17:38.840 話すことで阿良々木さんは楽になるかもしれませんが
17:36.100 17:38.840 虽然说出来可能会让阿良良木先生觉得轻松一点
17:39.130 17:41.710 そのことでつらい思いをするのはご家族さんですよ
17:39.130 17:41.710 不过你的家人可能会因此觉得很痛苦哦
17:43.560 17:44.570 もっともだな
17:43.560 17:44.570 话是这么说啦
17:45.670 17:47.670 今 阿良々木さんに必要なのは
17:45.670 17:47.670 现在 阿良良木先生需要的是
17:47.670 17:50.020 そう 秘密を持ち続ける勇気です
17:47.670 17:50.020 没错 就是保守秘密的勇气
17:50.180 17:51.850 おお いいこと言うな
17:50.180 17:51.850 喔 说的好
17:51.950 17:53.980 まあ 勇気という言葉を加味することで
17:51.950 17:53.980 只是在后面加上勇气这个词
17:53.980 17:55.590 前向きに誤魔化しているだけで
17:53.980 17:55.590 让人觉得很乐观 糊弄过去而已
17:55.840 17:57.940 本当はただの秘密なんですけどね
17:55.840 17:57.940 实际上仍然只是个秘密而已
17:58.160 17:59.380 ぶっちゃけた話だ
17:58.160 17:59.380 这话可真够打击人的
17:59.710 18:01.220 勇気と最後につければ
17:59.710 18:01.220 把勇气作为后缀之后
18:01.220 18:03.750 大抵の言葉はポジティブに置換できますよ
18:01.220 18:03.750 很多词都能变得很积极哦
18:03.810 18:07.990 そんなバカな 日本語はそんな単純な構造にはなっていないはずだ
18:03.810 18:07.990 怎么可能 日语的构造才没那么简单呢
18:09.150 18:10.070 やってみますか
18:09.150 18:10.070 要不要试试看
18:11.260 18:11.940 やってみろ
18:11.260 18:11.940 你说个试试
18:16.160 18:18.280 もしも僕を納得させることができたら
18:16.160 18:18.280 如果你能说服我的话
18:18.510 18:20.210 この場で逆立ちしてやるぜ
18:18.510 18:20.210 我就当场倒立给你看
18:20.620 18:21.700 逆立ちですか
18:20.620 18:21.700 倒立是吗?
18:21.860 18:24.700 ああ よりよい土下座を追求した姿勢だ
18:21.860 18:24.700 嗯 我在追求比下跪更高级的姿势
18:25.080 18:27.900 その代わり 僕を納得させることができなければ
18:25.080 18:27.900 相反 如果你没办法说服我的话
18:28.250 18:29.990 お前がこの場で逆立ちするんだ
18:28.250 18:29.990 就是你在这里倒立了
18:30.250 18:31.750 そのスカート姿でな
18:30.250 18:31.750 穿着裙子倒立哦
18:32.110 18:36.150 僕がいいと言うまでお前の子供パンツを衆目に晒してもらうぜ
18:32.110 18:36.150 在我说好之前一直让你孩子气的内裤暴露在众目睽睽之下
18:36.310 18:38.810 いいでしょう その勝負受けて立ちます
18:36.310 18:38.810 没问题 我接受你的挑战
18:39.050 18:41.320 ふん 度胸だけは褒めてやる
18:39.050 18:41.320 哼 你的胆量值得称赞
18:41.520 18:44.830 飛んで火にいる不死の鳥とはあなたのことです 阿良々木さん
18:41.520 18:44.830 所谓凤凰扑火说的就是你 阿良良木先生
18:45.190 18:47.400 いや 僕 そんな格好いいもんじゃねえよ
18:45.190 18:47.400 啊 我可没那么帅气
18:47.670 18:50.120 では まずは小手調べから
18:47.670 18:50.120 那么 先让我小试牛刀
18:51.220 18:52.740 恋人に嘘をつく勇気
18:51.220 18:52.740 对恋人说谎的勇气
18:53.010 18:54.210 やるな
18:53.010 18:54.210 不简单啊
18:54.540 18:57.300 やっていることは普通に恋人に嘘をついているだけなのに
18:54.540 18:57.300 明明只是普通地对恋人说谎而已
18:57.480 19:00.820 後ろに勇気とつけるだけで まるでそれが優しい嘘であるかのようだ
18:57.480 19:00.820 在后面加上勇气之后 就好像温柔的谎言一样
19:00.970 19:02.890 そんなことは一言も言っていないのに
19:00.970 19:02.890 明明只字未提这样的事情
19:03.200 19:04.620 仲間を裏切る勇気
19:03.200 19:04.620 背叛同伴的勇气
19:04.870 19:05.580 なんと
19:04.870 19:05.580 什么?
19:05.730 19:06.700 すげえ
19:05.730 19:06.700 有一手!
19:06.800 19:09.010 結果として仲間を裏切っただけなのに
19:06.800 19:09.010 虽然结果都是背叛了同伴
19:09.130 19:12.060 まるでそうすることによって仲間を守ったかのような印象がある
19:09.130 19:12.060 说得好像这样做反而是为了保护同伴一样
19:12.250 19:13.850 そんなことは一言も言っていないのに
19:12.250 19:13.850 明明只字未提这样的事情
19:14.260 19:15.580 怠惰に暮らす勇気
19:14.260 19:15.580 虚度光阴的勇气
19:15.650 19:17.180 な 何てことだ
19:15.650 19:17.180 什…什么?
19:17.500 19:18.620 もはや後がない
19:17.500 19:18.620 已经没有退路了
19:18.990 19:21.890 何もしてなく無駄に時間を消費しているだけのはずなのに
19:18.990 19:21.890 明明只是无所事事浪费着时间
19:21.890 19:23.330 あえてその境遇に身をやつし
19:21.890 19:23.330 却说得好像是主动使自己陷入那种情况
19:23.330 19:25.400 大義のために貧窮に喘いでいるかのようだ
19:23.330 19:25.400 为了大义而甘于贫穷的感觉
19:25.520 19:26.680 そんなことは一言も
19:25.520 19:26.680 明明只字未提…
19:26.780 19:28.530 本当に一言も言っていないのに
19:26.780 19:28.530 明明只字未提这样的事情
19:28.640 19:29.590 だ だけど
19:28.640 19:29.590 但…但是…
19:29.810 19:31.900 今僕は負けを認めるわけには
19:29.810 19:31.900 现在的我还不能认…
19:32.100 19:33.470 負けを認める勇気
19:32.100 19:33.470 认输的勇气
19:33.710 19:34.970 負けを認める
19:33.710 19:34.970 我认输了
19:36.050 19:39.110 言葉の格好良さにひきずられてつい負けを認めてしまった
19:36.050 19:39.110 被帅气的语言所吸引一不小心认起错来了
19:39.420 19:41.160 実際は負けを認めただけなのに
19:39.420 19:41.160 其实只是单单的认错而已
19:41.420 19:43.220 日本語って簡単だな
19:41.420 19:43.220 日语真简单啊
19:43.270 19:44.430 さあ 阿良々木さん
19:43.270 19:44.430 来吧 阿良良木先生
19:44.600 19:46.520 よりよい土下座を追求してください
19:44.600 19:46.520 请你追求比下跪更高级的姿势吧
19:47.150 19:49.930 いいだろう 逆立ちする勇気だ
19:47.150 19:49.930 没问题 让你看看倒立的勇气
19:53.300 19:56.890 うわ そこまで育った人間が逆立ちしてるの見ると
19:53.300 19:56.890 哇…这么大的人还倒立
19:56.890 19:58.480 かなり引きますねえ
19:56.890 19:58.480 真是惹人注目啊
19:58.690 20:00.070 もうやめていいですよ
19:58.690 20:00.070 已经够了不用再倒立了
20:01.660 20:04.200 いや  もうやめていいですって 阿良々木さん
20:01.660 20:04.200 够了 你可以停止了 阿良良木先生
20:06.030 20:07.950 ていうかやめてください 阿良々木さん
20:06.030 20:07.950 话说回来 请你停止吧 阿良良木先生
20:08.160 20:10.400 そばで見ている私のほうが恥ずかしいです
20:08.160 20:10.400 连站在旁边的我都觉得不好意思了
20:10.930 20:12.440 どうしてそこまで頑なに
20:10.930 20:12.440 为什么你那么固执呢
20:12.500 20:14.880 さながら今は亡き友人との約束の如く
20:12.500 20:14.880 就像是为了履行跟死去的朋友的约定
20:14.880 20:16.400 逆立ちをし続けるのです
20:14.880 20:16.400 一直倒立着一样
20:16.990 20:18.200 いや 何ていうか
20:16.990 20:18.200 不 怎么说呢
20:18.700 20:21.880 僕が逆立ちしたところで 結局この角度からだと
20:18.700 20:21.880 我倒立的时候在想 从这个角度看
20:22.260 20:24.900 お前のパンツは見えるんだなと思ってさ
20:22.260 20:24.900 是不是能瞄到你的内裤呢
20:27.560 20:30.040 阿良々木さん あなたは変態です
20:27.560 20:30.040 阿良良木先生 你个变态
20:30.040 20:32.000 変態の汚名を受ける勇気
20:30.040 20:32.000 接受变态骂名的勇气
20:32.200 20:33.730 うわ 格好いい
20:32.200 20:33.730 呜哇 好帅气…
20:34.040 20:37.690 パンツくらいいくらでも見せてあげようという気になるくらい格好いいです
20:34.040 20:37.690 帅气到让我觉得给你看个内裤也没什么了
20:38.180 20:41.700 顔面を蹴られてもいまだ逆立ちを続けるところが特に
20:38.180 20:41.700 脸被我踢了还能保持倒立就更帅气了
20:42.840 20:47.840 まさか私の開発した技術によって私自身が苦しめられることになろうとは
20:42.840 20:47.840 没想到我竟然会吃到自己开发的技术的苦头…
20:47.840 20:48.620 皮肉です
20:47.840 20:48.620 真是讽刺
20:49.880 20:51.550 技に溺れたな 八九寺
20:49.880 20:51.550 自作自受了吧 八九寺
20:51.790 20:54.470 お前の奥義は僕によって完成されたのだ
20:51.790 20:54.470 你的奥义还是要我来完成!
20:54.570 20:56.600 な なんということでしょう
20:54.570 20:56.600 怎么会这样
20:56.720 21:00.340 私は取り返しのつかない化物を生み出してしまったのかもしれません
20:56.720 21:00.340 难道说我制造出了一个无法驾驭的怪物?
21:00.520 21:02.950 けれど 子供パンツなんて言って悪かったな
21:00.520 21:02.950 不过 刚才说你的内裤孩子气什么的真是抱歉了
21:03.300 21:07.260 まさか八九寺が黒のスケスケパンツを穿いていようとは思わなかった
21:03.300 21:07.260 没想到八九寺居然穿着黑色的透视内裤啊
21:07.440 21:09.470 はいっ 何を言ってるんですか
21:07.440 21:09.470 哈? 你到底在说什么呀
21:09.580 21:10.760 よく見てください
21:09.580 21:10.760 请好好看清楚
21:10.880 21:13.010 やめてください イメージが悪くなります
21:10.880 21:13.010 请你不要这样 我的形象都要被你毁了
21:13.200 21:16.330 私はちゃんと需要に応えて 子供パンツを穿いています
21:13.200 21:16.330 我可是有好好地按照需求穿着小孩子的内裤的
21:16.400 21:18.510 うさぎさんが描いてあるでしょう
21:16.400 21:18.510 你看上面还画着兔子吧
21:18.660 21:20.460 うさぎさんなんて見えんな
21:18.660 21:20.460 我倒是看不到兔子呢
21:20.850 21:23.630 見て欲しいならもっと見やすい姿勢を取れ
21:20.850 21:23.630 想让我看到的话请你换个更方便我看的姿势
21:23.840 21:25.060 こ こうですか
21:23.840 21:25.060 这…这样吗?
21:26.470 21:27.910 こ こうですか
21:26.470 21:27.910 是…是这样吗?
21:34.690 21:39.030 そうそう 怪異関連のことは秘密にしておくのが吉って話だっけか
21:34.690 21:39.030 我想起来了 我们是在聊怪异的事情是不是该保密对吧
21:39.550 21:41.000 あのですね 阿良々木さん
21:39.550 21:41.000 我说啊 阿良良木先生
21:41.390 21:44.000 怪異というのは いわば舞台裏なんですよ
21:41.390 21:44.000 所谓的怪异 就是舞台的幕后
21:44.230 21:45.000 舞台裏
21:44.230 21:45.000 舞台的幕后?
21:46.500 21:48.910 普通 舞台の上だけ見ていればいいんです
21:46.500 21:48.910 平常的话 只要看舞台上的表演就好了吧
21:49.150 21:50.740 それが現実というものです
21:49.150 21:50.740 那就是所谓的现实
21:52.160 21:54.570 知らなきゃ 知らないほうがいいことなんですよ
21:52.160 21:54.570 这是不知道为好的事情
21:54.970 21:56.450 むしろ 怪異を知ることで
21:54.970 21:56.450 倒不如说 越是了解怪异
21:56.590 21:58.740 知らないことが増えただけのことなんですよ
21:56.590 21:58.740 不知道的事情只会越多而已
21:59.810 22:00.600 そっか
21:59.810 22:00.600 是吗
22:01.530 22:02.780 ですから 阿良々木さん
22:01.530 22:02.780 因此 阿良良木先生
22:03.280 22:06.060 阿良々木さんはもしもご家族さんが不幸にも
22:03.280 22:06.060 如果阿良良木先生很不幸地
22:06.160 22:08.190 舞台裏に足を突っ込んでしまったとき
22:06.160 22:08.190 把家庭卷入了幕后舞台的话
22:08.480 22:11.110 そのときにはそっと 導いてあげればいいんですよ
22:08.480 22:11.110 那个时候只要再悄悄地把他们引导出来就好了
22:11.630 22:13.670 それまでは何もしないのが正解です
22:11.630 22:13.670 在此之前什么都不做才是正确答案
22:14.790 22:15.540 そっか
22:14.790 22:15.540 是吗…
22:17.210 22:19.160 と 随分話し込んじゃったな
22:17.210 22:19.160 哎呀 不知不觉聊了好久呢
22:19.550 22:20.690 悪かったな 八九寺
22:19.550 22:20.690 抱歉了 八九寺
22:20.690 22:21.550 引きとめちまって
22:20.690 22:21.550 半截拦住你
22:21.860 22:22.970 ああ いえ
22:21.860 22:22.970 嗯 没事
22:22.970 22:25.680 私はいつだって 道に迷っているだけですよ
22:22.970 22:25.680 我无论何时都只是处于迷路的状态而已
22:25.980 22:27.080 そんな馬鹿な
22:25.980 22:27.080 没有这样的事
22:27.380 22:28.400 強いて言うなら
22:27.380 22:28.400 硬要说的话
22:28.560 22:30.860 阿良々木さんの家ってこの辺だったかな
22:28.560 22:30.860 阿良良木先生的家是不是在这附近呢
22:31.070 22:32.500 最近お会いしてないな
22:31.070 22:32.500 最近都没碰到呢
22:32.730 22:34.520 ひょっとしたら会えるかな とか
22:32.730 22:34.520 说不定会碰到呢 之类的
22:34.920 22:37.030 そんなことを考えながらのお散歩でした
22:34.920 22:37.030 一边想着这样的事情一边漫步着
22:37.410 22:39.100 おう じゃ また
22:37.410 22:39.100 喔 那么 再见了
22:39.480 22:41.070 ええ またお会いしましょう
22:39.480 22:41.070 嗯 下次再见吧
22:43.710 22:44.680 八九寺さ
22:43.710 22:44.680 话说八九寺
22:46.120 22:48.420 お前 いなくなったりしないよな
22:46.120 22:48.420 你不会突然不辞而别吧
22:48.730 22:49.270 は
22:48.730 22:49.270 哈?
22:50.060 22:52.720 いや ほら 忍野もどっか行っちゃったし
22:50.060 22:52.720 那个 你看 之前忍野也一声不响的走了
22:53.420 22:56.380 あんな風に お前もいつかいなくなっちゃうんじゃないかって
22:53.420 22:56.380 你该不会也像他那样走掉吧
22:57.920 23:00.820 いつも他人の都合ばかりを考えている 阿良々木さんが
22:57.920 23:00.820 对于一直在为别人着想的阿良良木先生来说
23:00.820 23:03.340 そんな風に自分の都合を押し付ける相手って
23:00.820 23:03.340 会这样把自己的想法加之于身的对象
23:03.660 23:06.990 多分私か 精々忍さんくらいのものでしょうね
23:03.660 23:06.990 大概也只有我和忍小姐了吧
23:08.460 23:10.350 光栄に思いますよ 本当
23:08.460 23:10.350 我觉得很荣幸哦 真的
23:11.160 23:12.040 八九寺
23:11.160 23:12.040 八九寺…
23:12.450 23:14.650 こちらからも質問ですが 阿良々木さん
23:12.450 23:14.650 我也有个问题想问你 阿良良木先生
23:15.140 23:18.020 もしもまた 私がどうしようもなく困っていたら
23:15.140 23:18.020 如果 我碰到非常困扰的情况的话
23:18.380 23:20.670 そのときは助けていただいても構いませんか
23:18.380 23:20.670 那个时候能请你来帮助我吗
23:21.580 23:23.770 助けるよ 当たり前だろ
23:21.580 23:23.770 会帮你的 这不是当然的嘛
23:24.310 23:27.000 他の奴にお前を助ける暇なんて与えない
23:24.310 23:27.000 不会给其他人帮助你的机会的
23:27.380 23:28.670 ご相談してもよいと
23:27.380 23:28.670 找你商量也没关系吗?
23:29.000 23:31.990 つーか 僕に相談しなかったら怒るからな
23:29.000 23:31.990 话说回来 你不找我商量的话我才生气呢
23:33.570 23:35.300 阿良々木さんらしいお言葉です
23:33.570 23:35.300 真像是阿良良木先生说的话呢
23:37.380 23:39.170 私が迷子でなくなった後も
23:37.380 23:39.170 我不再迷路之后
23:39.440 23:41.130 この町にい続けていることには
23:39.440 23:41.130 却依然存在于这个城市之中
23:41.410 23:43.140 きっとちゃんとした意味があるのです
23:41.410 23:43.140 其中一定有它的意义
23:43.580 23:45.000 その意味がわかるまでは
23:43.580 23:45.000 直到明白这个意义之前
23:45.140 23:46.910 私はいなくなったりはしませんよ
23:45.140 23:46.910 我是不会走掉的
23:47.380 23:49.500 意味がある か
23:47.380 23:49.500 有意义…吗
23:49.910 23:52.480 まあ いつか私がいなくなるとしても
23:49.910 23:52.480 就算我在某一天真的要离开了
23:53.100 23:56.650 そのときはきちんと阿良々木さんにはご挨拶させていただきますよ
23:53.100 23:56.650 到时候也一定会好好地跟阿良良木先生道别的
23:57.890 23:58.610 そっか
23:57.890 23:58.610 是吗
24:02.180 24:04.930 そうか じゃあ是非 そうしてくれ
24:02.180 24:04.930 是这样吗 那请你务必要记得我们的约定
24:05.330 24:09.000 ええ 怒られるのは怖いですから ね
24:05.330 24:09.000 嗯 因为你发怒的样子很可怕呢
24:10.560 24:11.590 1 2
24:10.560 24:11.590 一 二
24:11.810 24:13.020 1 2 3 4
24:11.810 24:13.020 一 二 三 四
24:27.160 24:34.970 さっきからあの制服の子が 気になってんの
24:27.160 24:34.970 刚才起你就很在意那个穿着制服的女生
24:34.990 24:37.130 バレバレだわ
24:34.990 24:37.130 这哪里瞒得过我
24:37.150 24:42.310 あたしが隣にいるのに
24:37.150 24:42.310 明明我就在身边
24:42.330 24:46.350 それってどういうつまりなの
24:42.330 24:46.350 你到底在想什么
24:46.370 24:56.030 ずっと あたしがこのまま居るなんて思わないでよ
24:46.370 24:56.030 不要觉得我会永远陪伴在你的身边
24:56.050 24:57.870 きっといつか
24:56.050 24:57.870 总有一天
24:57.890 25:04.610 どこかの誰かがあたしのこと 貰ってしまうの
24:57.890 25:04.610 一定会某个人将我从你的身边夺走
25:04.630 25:06.670 分かってるの
25:04.630 25:06.670 你明白吗
25:07.030 25:11.660 その時になったって 遅いんだから
25:07.030 25:11.660 到了那时候就来不及了
25:11.680 25:16.910 その時に泣いたって 知らないんだから
25:11.680 25:16.910 就算哭泣也不管你了
25:16.930 25:21.700 そんな顔したって ダメなんだから
25:16.930 25:21.700 就算悲伤也没用了
25:21.710 25:26.580 Very you easy 怒りたくもなるわ
25:21.710 25:26.580 你快要生气了
25:26.600 25:32.630 You know
25:26.600 25:32.630 你懂的