伪物语 第02集 火怜蜜蜂 其之贰

剧情介绍:   为了实现与千石抚子的约定,于是阿良良木历去造访她的家。 在那里,阿良良木历得知了火怜和月火正在寻找着流行巫术的犯人。
1/7Page Total 299 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
伪物语 第02集 火怜蜜蜂 其之贰
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:01.350 00:04.940 上の妹 阿良々木火憐 中学三年生
00:01.350 00:04.940 年长的妹妹 阿良良木火怜 初中三年级学生
00:05.000 00:10.000 日听:安少&apollius 翻译:JustiN  校对:空之境界&Blackbones 后期:亢奋的蛇&竭力而为
00:05.570 00:08.190 六月末に誕生日を迎えて十五歳
00:05.570 00:08.190 即将在六月末迎来十五岁的生日
00:09.290 00:12.560 子供の頃から 運動が得意な活発なやつではあったが
00:09.290 00:12.560 虽然她是个从小就很擅长运动的 非常活泼的家伙
00:12.720 00:15.940 その才能はどうやら戦闘行為にこそ向いていたらしく
00:12.720 00:15.940 但那种才能如同向着战斗行为发展一般
00:16.350 00:18.860 あっという間に 空手の黒帯を取った
00:16.350 00:18.860 短时间内 就取得了空手道的黑带
00:20.100 00:24.400 その姿は嵌り過ぎていてあんまり 女の子と言う感じではない
00:20.100 00:24.400 她的样子太过专注 看起来不像个女孩子
00:25.530 00:29.090 男勝りとまでは言わないが 攻撃的な吊り目も手伝って
00:25.530 00:29.090 倒不至于是男人婆 不过拜那副极具攻击性的三角眼所赐
00:29.240 00:30.780 どこかボーイッシュなのだ
00:29.240 00:30.780 还真有点男人味
00:32.120 00:36.460 続いて 下の妹 阿良々木月火 中学二年生
00:32.120 00:36.460 然后是较小的妹妹 阿良良木月火 初中二年级学生
00:36.880 00:39.880 誕生日は四月の頭で つまり現在十四歳
00:36.880 00:39.880 生日在四月初 也就是说现在14岁
00:40.710 00:44.150 火憐はなんと言うか 外見通りの中身なのだが
00:40.710 00:44.150 火怜嘛 怎么说呢 应该叫表里如一
00:44.530 00:47.340 月火は 外見が中身を裏切っている
00:44.530 00:47.340 而月火则是外表违背了内在
00:47.880 00:50.750 中身が外見を裏切っているわけじゃないところがミソだ
00:47.880 00:50.750 不是内在违背了外表
00:51.670 00:54.180 外見はいかにも女子女子しているが
00:51.670 00:54.180 虽然外表看起来是个非常可爱的女生
00:54.430 00:59.100 しかしその内面は火憐以上に攻撃的で しかも怒りっぽい
00:54.430 00:59.100 但内心却比火怜更具攻击性 十分易怒
00:59.720 01:03.130 その怒りっぽさは もはやヒステリーと言ってもいいレベルである
00:59.720 01:03.130 那种易怒程度已经可以用歇斯底里来形容了
01:04.050 01:06.140 栂の木二中のファイヤーシスターズ
01:04.050 01:06.140 栂之木二中的火焰姊妹
01:06.640 01:09.890 二人は お助け隊と言うか世直し組と言うか
01:06.640 01:09.890 她们两人 不知道是在救助人们还是在改造社会
01:10.260 01:14.600 なんかそんな正義の味方ごっこを日常的に繰り返しているそうだ
01:10.260 01:14.600 似乎每天都在玩着那种正义伙伴游戏
01:15.290 01:17.900 勿論 そんなことを彼女たちに言えば
01:15.290 01:17.900 当然 如果这番话被她们听到的话
01:18.210 01:20.200 ごっこじゃないよ 兄ちゃん
01:18.210 01:20.200 才不是游戏呢 哥哥
01:20.390 01:24.090 正義の味方じゃなくて正義そのものだよ お兄ちゃん
01:20.390 01:24.090 不是正义的伙伴而是正义本身哦 哥哥
01:25.410 01:26.830 と言うに決まっている
01:25.410 01:26.830 肯定会得到这样的回答
01:27.310 01:29.960 あいつらの言いそうなものは大体わかるのだ
01:27.310 01:29.960 反正我基本上都知道她们想说什么了
01:30.680 01:33.520 しかし僕は声を大にして言うことができる
01:30.680 01:33.520 但是我也要大声地对她们说
01:34.310 01:36.580 阿良々木火憐と阿良々木月火
01:34.310 01:36.580 阿良良木火怜和阿良良木月火
01:37.400 01:39.710 彼女達 ファイヤーシスターズの行為は
01:37.400 01:39.710 她们 火焰姊妹的行为
01:40.190 01:43.360 やはり 正義の味方ごっこでしかないのだと
01:40.190 01:43.360 果然 仅仅是正义伙伴的游戏
01:43.910 01:48.870 僕の自慢の妹達 お前達はどうしようもなく 偽物なのだと
01:43.910 01:48.870 让我骄傲的妹妹们 你们是无可救药的伪物
02:06.640 02:10.250 今朝目が覚めたら 忘れちゃった
02:06.640 02:10.250 今早睁开眼睛 却忘记了
02:11.310 02:17.460 夢の続き またあたしを待っていた
02:11.310 02:17.460 昨天的梦 还在等着我
02:17.530 02:21.200 運命だよこれ ほっとけない
02:17.530 02:21.200 命运就在身边 不能置之不理
02:22.230 02:28.060 理由があるんだ 正義の味方だから
02:22.230 02:28.060 我可是有理由的 因为我是正义的伙伴
02:28.680 02:39.260 燃えるこの温度に 溶けるその答えは
02:28.680 02:39.260 融化于炙热的温度中 这份答案就是
02:39.510 02:49.300 清く正しくそしてかっこよく 泣くんじゃねえ
02:39.510 02:49.300 光明磊落 正直善良 帅气无比 不要哭泣
02:49.470 02:55.160 手をつなぎどこまでも行こう
02:49.470 02:55.160 牵起双手 勇往直前吧
02:55.270 03:00.300 頭より先に早く
02:55.270 03:00.300 别想那么多
03:00.410 03:05.860 君となら どこまでもゆける
03:00.410 03:05.860 和你一起 就没有到不了的地方
03:06.050 03:11.970 きっと ずっと もっと
03:06.050 03:11.970 一定能 始终 会有更多
03:32.920 03:35.350 千石 家ではそうなのか
03:32.920 03:35.350 千石 你在家是这样的打扮么?
03:35.500 03:37.320 えっ えと
03:35.500 03:37.320 诶…那个…
03:38.040 03:40.200 そ…そうって どう
03:38.040 03:40.200 这…这样…是指什么?
03:40.330 03:42.120 いや ほら その前髪
03:40.330 03:42.120 那个 你的刘海
03:42.260 03:46.200 ま…前髪 な…何のことかな
03:42.260 03:46.200 刘…刘海 哪…哪有啊
03:46.440 03:47.200 とぼけた
03:46.440 03:47.200 还装傻啊
03:47.380 03:52.630 べ べ…別に 暦お兄ちゃんが初めてうちに遊びに来てくれるんだからって
03:47.380 03:52.630 并…并不是因为历哥哥第一次来我家玩
03:52.830 03:56.680 勇気を振り絞ったりなんて 撫子 してないよ
03:52.830 03:56.680 所以才鼓起勇气什么的…抚子…没有做这样的事哦
03:57.560 03:58.280 ああ
03:57.560 03:58.280 嗯…?
03:59.660 04:03.000 さ 暦お兄ちゃん あがってあがって
03:59.660 04:03.000 来吧 历哥哥 进屋吧进屋吧
04:03.180 04:04.520 ああ うん
04:03.180 04:04.520 啊 嗯
04:07.650 04:08.190 あれ
04:07.650 04:08.190 啊咧
04:10.240 04:12.920 千石 お父さんかお母さんは
04:10.240 04:12.920 千石 你的父母呢
04:13.070 04:15.950 うちの親 土曜日も勤めに出てるの
04:13.070 04:15.950 我的父母周六也要上班的
04:16.050 04:21.130 へえ じゃあ僕の家と一緒だ だから電話には千石が出たのか
04:16.050 04:21.130 诶~ 那就跟我家一样呢 所以电话就由千石来接么
04:23.410 04:25.320 撫子の部屋 二階だから
04:23.410 04:25.320 抚子的房间在二楼哦
04:30.340 04:33.800 千石 あのクロー…ゼット
04:30.340 04:33.800 千石 那个壁…橱
04:32.040 04:32.820 開けないで
04:32.040 04:32.820 不要打开
04:34.440 04:37.550 開けたら暦お兄ちゃんでも許さないから
04:34.440 04:37.550 打开的话 就算是历哥哥也不能原谅
04:41.530 04:44.530 じゃ 暦お兄ちゃん そこに座って
04:41.530 04:44.530 那么 历哥哥 坐那里吧
04:44.750 04:47.610 そこって ベットの上か いいのか
04:44.750 04:47.610 那里 是床上吗 这样好吗
04:47.820 04:51.260 うん ベットの上以外に座ったら駄目
04:47.820 04:51.260 嗯 除了床上其他地方都不能坐
04:53.930 04:57.220 ふ ふう この部屋 何だか熱いよね
04:53.930 04:57.220 呼…嗯…这个房间 总感觉有点热呢
05:01.220 05:05.160 こ…暦お兄ちゃんもそのバーカーを脱いだらどう
05:01.220 05:05.160 历…历哥哥也把外套脱了吧
05:05.230 05:06.530 ん 僕か
05:05.230 05:06.530 嗯? 我也要么
05:06.740 05:11.010 暑くなくとも 暦お兄ちゃんはそのバーカーを脱ぐ以外ないんだよ
05:06.740 05:11.010 不管热不热 历哥哥都只能选择脱掉外套哦
05:11.220 05:12.620 脱ぐ以外ないとは
05:11.220 05:12.620 只能脱掉…
05:13.730 05:16.780 暦お兄ちゃん 王様ゲームしよう
05:13.730 05:16.780 历哥哥 来玩国王游戏吧
05:18.310 05:22.180 千石 そもそもお前 王様ゲームって何か知ってるのか
05:18.310 05:22.180 千石 话说回来 你知道国王游戏是什么吗
05:22.930 05:25.070 トランプのキングは何も関係ないんだぞ
05:22.930 05:25.070 跟扑克牌里面的K可是没有任何关系的哦
05:25.530 05:29.190 知ってるよ 船長さんの命令みたいなものでしょう
05:25.530 05:29.190 我知道的 就像船长的命令一类的游戏对吧
05:25.530 05:29.190 跟船长的命令差不多的游戏,原产英国…
05:30.590 05:32.470 王様の言うことは 接待
05:30.590 05:32.470 国王说的话就是…接待
05:30.590 05:32.470 抚子的意思是绝对[ぜったい] 这里说的接待[せったい]
05:32.510 05:33.720 政治的過ぎる
05:32.510 05:33.720 太政治化了
05:34.510 05:37.920 まあ 僕もやったことがないから詳しくは知らないけれど
05:34.510 05:37.920 嘛 我也没玩过所以并不是很了解具体的情况
05:38.270 05:42.730 千石 王様ゲームって多分二人でやるような遊びじゃねえたろう
05:38.270 05:42.730 千石 国王游戏好像不是两个人玩的游戏吧
05:42.770 05:46.340 なんで 撫子は別にどっちも平気だよ
05:42.770 05:46.340 为什么?抚子不管怎么样都不介意的哦
05:46.710 05:48.960 命令するのも されるのも
05:46.710 05:48.960 命令或被命令
05:50.830 05:52.890 まあ 王様ゲームはやめておこう
05:50.830 05:52.890 嘛 还是别玩国王游戏了吧
05:55.460 05:58.520 じゃ 人生ゲームしようか 暦お兄ちゃん
05:55.460 05:58.520 那就玩人生游戏吧 历哥哥
05:58.840 06:01.360 人生ゲームか うん いいな
05:58.840 06:01.360 人生游戏吗 嗯 好啊
06:01.560 06:03.390 人生の言うことは 絶対
06:01.560 06:03.390 人生说的话 要绝对服从
06:03.450 06:04.080 深っ
06:03.450 06:04.080 好深奥
06:04.970 06:07.690 あ そうだ それこそ昔
06:04.970 06:07.690 啊 对了 那个的话
06:07.900 06:10.140 僕の家に一緒にやったことがあるんじゃないか
06:07.900 06:10.140 以前不是在我家里一起玩过吗
06:10.330 06:11.670 うん 憶えてるよ
06:10.330 06:11.670 嗯 我还记得哦
06:11.790 06:12.400 そっか
06:11.790 06:12.400 是吗
06:12.660 06:14.590 そもそも忘れたことがない
06:12.660 06:14.590 本来就没有忘记过哦
06:18.280 06:23.130 暦お兄ちゃんは 千石の身体を見でも いやらしい気持ちになったりはしない
06:18.280 06:23.130 历哥哥 就算看到千石的身体 也不会起色心
06:24.140 06:26.480 僕が紳士でよかったな 千石
06:24.140 06:26.480 还好我是个绅士呢  千石
06:28.290 06:31.080 千石 最近なんか変わったことないか
06:28.290 06:31.080 千石 最近有没有什么奇怪的事情?
06:31.330 06:33.580 えっ どういう意味かな
06:31.330 06:33.580 诶? 那是什么意思呢?
06:33.870 06:36.750 いや この間みたいなことはないかって
06:33.870 06:36.750 嗯 有没有像是之前一样的事情呢?
06:36.830 06:38.950 ううん 撫子は別に
06:36.830 06:38.950 没有 抚子没发生什么事
06:39.100 06:39.940 そっか
06:39.100 06:39.940 是吗
06:40.230 06:44.160 でも相変わらず 変な「おまじない」ははやってるみたいだけれど
06:40.230 06:44.160 不过 奇怪的咒语似乎还像以前一样流行着
06:44.340 06:45.760 千石の学校でか
06:44.340 06:45.760 在千石的学校里面吗
06:45.920 06:50.860 そうだけど うちの学校だけじゃなくて 中学生の間全般で
06:45.920 06:50.860 是的 不过不只是我们学校 在所有中学生之间都传开了
06:51.470 06:55.340 多分 ららちゃん達が今 なんかしてる
06:51.470 06:55.340 大概 良良酱她们 现在正在做些什么
06:56.090 06:57.340 なんかしてる
06:56.090 06:57.340 做些什么…?
06:57.650 07:02.650 こないだ ららちゃんに話…こないだの蛇のはなしを聞かれたし
06:57.650 07:02.650 前一阵子 跟良良酱聊天的时侯 她问我关于前一阵子的蛇的事情
07:03.170 07:08.850 まさか本当のことを話すわけにはないから 中途半端な感じになっちゃったけど
07:03.170 07:08.850 我当然不能把实情说出来 结果就说得很含糊
07:09.310 07:12.900 でも 人の手とか借りて 色々調べてたみたい
07:09.310 07:12.900 不过 她好像还是借助别人调查了不少的事情
07:13.330 07:16.600 つまり 例の「おまじない」関係ってことだよな
07:13.330 07:16.600 也就是关于那个咒语的事情吧
07:16.830 07:21.660 でも そもそもあれって正確に言えば呪いとしてはガセみたいなもんなんだろ
07:16.830 07:21.660 不过 那种东西作为诅咒实在有点虚
07:21.900 07:25.330 千石の場合は むしろ千石の対処がまずかったってだけで
07:21.900 07:25.330 千石会变成那样 只是因为处理不当罢了
07:25.590 07:31.500 うん 怪異が本当に 正真正銘あそこまでの形で実現したのなんて
07:25.590 07:31.500 嗯 怪异以真正的形式呈现的状况
07:31.710 07:35.220 撫子の場合だけだと思うよ 多分だけど
07:31.710 07:35.220 只发生在抚子身上哦 大概吧
07:35.450 07:36.190 だったら
07:35.450 07:36.190 这样的话
07:36.290 07:37.090 でも
07:36.290 07:37.090 不过
07:37.100 07:42.250 別にららちゃん達は「おまじない」の結果を問題視しているわけじゃないんだ
07:37.100 07:42.250 对良良酱她们来说 倒也不认为诅咒的结果是个问题
07:42.250 07:45.060 ららちゃん達は怪異とか そんなのは多分
07:42.250 07:45.060 我觉得 良良酱她们对于怪异这种东西
07:45.080 07:47.970 そもそも信じてさえない と思う
07:45.080 07:47.970 大概从来就不相信吧
07:48.150 07:49.910 まあ そうだろうな
07:48.150 07:49.910 嘛 确实
07:50.310 07:53.700 むしろそんなガセみたいな いかがわしい「おまじない」が
07:50.310 07:53.700 确切地说 她们是认为这种谎言般的诅咒
07:53.710 07:56.920 横行していること自体を問題視しているみたいで
07:53.710 07:56.920 会流行起来这个事情本身是一个问题
07:57.270 08:01.020 誰かそんなものをはやらせているのかを 突き止めるんだって
07:57.270 08:01.020 想查清是谁让这种东西流行起来的
08:01.930 08:04.390 誰かがはやらそうとしたわけじゃないだろうし
08:01.930 08:04.390 应该不是某人想让它流行
08:04.870 08:07.650 突き止めたところで 広がった「おまじない」は
08:04.870 08:07.650 就算能找出罪魁祸首 已经传播开的『诅咒』
08:07.680 08:09.770 もうそいつの責任ってわけじゃないだろう
08:07.680 08:09.770 不能算作那家伙的责任了吧
08:09.960 08:12.080 そこがららちゃん…ていうか
08:09.960 08:12.080 这的确很像良良酱
08:12.340 08:14.810 ファイヤーシスターズらしいところなんだけれど
08:12.340 08:14.810 或者说火焰姐妹的风格
08:15.270 08:18.230 ららちゃん達は 誰かが目的をもって
08:15.270 08:18.230 良良酱她们好像一口咬定
08:18.430 08:21.990 「おまじない」をはやらせたんだと決めてかかってるみたいなんだよね
08:18.430 08:21.990 是某人出于某种目的让诅咒流行开来的
08:25.250 08:27.030 らしいっちゃらしいな
08:25.250 08:27.030 还真像她们做出来的事
08:27.590 08:29.680 まったく こりゃやっぱり
08:27.590 08:29.680 真是 这么一来
08:29.840 08:32.630 火憐とちゃんと話をしておく必要があるかもしれないな
08:29.840 08:32.630 有必要和火怜好好谈一谈了
08:33.140 08:35.250 別に放っておいてもよさそうだが
08:33.140 08:35.250 本来不管她们也是可以的
08:35.330 08:40.420 その案件には 「千石撫子」という実例が含まれているだけにデリケートだ
08:35.330 08:40.420 但是这个案件里还包含了『千石抚子』这个实例 仅仅这一点就够微妙了
08:41.300 08:42.940 こ…暦お兄ちゃん
08:41.300 08:42.940 历…历哥哥
08:43.830 08:46.330 何でもない 大丈夫だよ 千石
08:43.830 08:46.330 没什么 我没事 千石
08:46.830 08:50.400 それと なんつーか千石 お前ってそのほうがいいよな
08:46.830 08:50.400 还有 怎么说呢千石 你这个样子挺好的
08:51.230 08:54.810 や だから前髪 外でもそうしてればいいのに
08:51.230 08:54.810 就是那个刘海啦 在外面也这样不就好了吗
08:54.980 08:57.070 だ…だって 恥ずかしいし
08:54.980 08:57.070 那…那样很难为情的说
08:57.580 09:00.620 でも 暦お兄ちゃんがそうしろって言うなら
08:57.580 09:00.620 不过 要是历哥哥这么说的话
09:01.530 09:02.360 頑張る
09:01.530 09:02.360 我会努力的
09:02.600 09:04.830 うん 頑張るのはいいことだ
09:02.600 09:04.830 嗯 努力是件好事
09:05.400 09:08.470 ところで 人生ゲームもそろそろ終わりそうだけど
09:05.400 09:08.470 话说回来 人生游戏也差不多完了吧
09:08.710 09:10.740 千石 この後は何をする
09:08.710 09:10.740 千石 接下来要玩什么?
09:11.040 09:12.230 ツイスターゲーム
09:11.040 09:12.230 twister game
09:11.040 09:12.230 一张垫子上面有着各种颜色的小圈,旁边有个人转盘也好骰子也好指定一个颜色, 然后两人尽快的用四肢中的任何一个去接触指定颜色的小圈,工口度很高的游戏…
09:12.410 09:14.230 へえ そりゃ知らないな
09:12.410 09:14.230 诶…这个我没听说过呢
09:14.520 09:16.280 どんなゲームだ 教えてくれよ
09:14.520 09:16.280 怎么玩 教教我吧
09:16.490 09:18.050 うん 教えてあげる
09:16.490 09:18.050 嗯 我来教你
09:19.150 09:20.380 その身体に
09:19.150 09:20.380 用身体来…
09:23.280 09:25.300 ははは 楽しみだなあ
09:23.280 09:25.300 哈哈哈 真让人期待呢
09:27.480 09:30.350 あの後 千石のお母さんが急に帰ってきた
09:27.480 09:30.350 那之后 千石的母亲突然回来了
09:31.120 09:34.010 こ…暦お兄ちゃんのことは秘密だったから
09:31.120 09:34.010 因为历…历哥哥的事情还是秘密
09:34.380 09:37.170 わ わ 怒られる怒られる
09:34.380 09:37.170 哇…哇…要被骂了…要被骂了
09:37.360 09:40.560 こんな格好して 変態だと思われる
09:37.360 09:40.560 这幅样子 会被人当成变态的
09:46.080 09:47.090 どうしてだろう
09:46.080 09:47.090 到底是怎么了呢
09:47.380 09:50.180 何だかお母さんの職場でトラブルがあったお陰で
09:47.380 09:50.180 感觉幸亏她妈妈因为工作上遇到了麻烦
09:50.450 09:54.270 僕の男の子として大切の何かが 救われたような気がする
09:50.450 09:54.270 我作为男人的重要的东西得到了拯救
09:56.520 09:59.330 本当は明日の予定だったけど ま いっか
09:56.520 09:59.330 本来是约定明天的 嘛 算了
10:01.090 10:02.330 神原駿河だ
10:01.090 10:02.330 我是神原駿河
10:02.810 10:05.990 神原駿河 主な武器は加速装置だ
10:02.810 10:05.990 神原駿河 主武器是加速装置
10:06.150 10:07.960 お前 サイボーグだったのか
10:06.150 10:07.960 你是改造人吗?
10:08.010 10:11.260 ん その声と突っ込みは阿良々木先輩だな
10:08.010 10:11.260 嗯? 那个声音和吐槽是阿良良木学长吧
10:11.290 10:12.500 そうだけど
10:11.290 10:12.500 对
10:12.810 10:15.040 神原 お前今家だよな
10:12.810 10:15.040 神原 你现在在家吧
10:15.350 10:16.570 うん そうだ
10:15.350 10:16.570 嗯 是啊
10:17.020 10:19.590 ああ ちょっと待ってくれるかな 阿良々木先輩
10:17.020 10:19.590 啊 稍等一下 阿良良木学长
10:19.900 10:21.330 すぐに裸になるから
10:19.900 10:21.330 我马上脱光
10:21.610 10:22.530 何でだよ
10:21.610 10:22.530 为什么啊!?
10:23.630 10:25.600 何を言っているのだ阿良々木先輩
10:23.630 10:25.600 你在说什么啊阿良良木学长
10:26.110 10:29.780 電話でとは言え 阿良々木先輩と言葉を交わすのだぞ
10:26.110 10:29.780 就算是通过电话 也算是在同阿良良木学长交谈啊
10:30.010 10:32.390 ならば裸になるのが礼儀と言うものだ
10:30.010 10:32.390 那么裸体算是礼仪吧
10:32.460 10:36.200 こっちがしかるべき常識を弁えていないみたいな言い方をするんじゃねえ
10:32.460 10:36.200 别说得好像我不懂常识一样
10:36.460 10:39.390 そしてことあるごとに機会を見つけて脱ごうとするな
10:36.460 10:39.390 还有别总找机会脱
10:39.530 10:44.720 甘いな どうやら阿良々木先輩は私のスピードを軽く見ているようだ
10:39.530 10:44.720 你太天真了 看样子阿良良木学长小看了我的速度呢
10:45.300 10:47.340 すでに私は 全裸であるぞ
10:45.300 10:47.340 我现在已经全裸了哦
10:47.410 10:48.560 であるぞって
10:47.410 10:48.560 已经全裸了?
10:48.810 10:53.130 いよいよお前の変態度合いは僕の手に負えなくなってきたな 神原
10:48.810 10:53.130 我已经快要承受不了你那变态的程度了 神原
10:53.150 10:57.130 おやおや ここは私の家でここは私の部屋だぞ
10:53.150 10:57.130 哎呀哎呀 这可是在我家里 而且是我自己的房间
10:57.390 11:01.360 私がたとえどんな格好でいようと それは私の自由のはずだ
10:57.390 11:01.360 我想怎么脱 都是我的自由吧
11:02.260 11:03.760 確かに 悪かったな
11:02.260 11:03.760 也是啊 抱歉
11:04.290 11:07.900 家の外でマッパになったわけでもないのに 責めて悪かった
11:04.290 11:07.900 又不是在外面全裸 我错怪你了
11:07.970 11:10.310 いや 分かってもらえればいいのだ
11:07.970 11:10.310 没事 你能理解就好了
11:10.630 11:15.420 いくら解放感ある格好が好きな私でも 外にマッパになることなど
11:10.630 11:15.420 就算是超喜欢开放感的我 在外面全裸这种事
11:15.550 11:16.470 たまにしかない
11:15.550 11:16.470 也只是偶尔而已
11:16.530 11:17.830 たまにはあるのか
11:16.530 11:17.830 偶尔会这么做吗??!!
11:18.090 11:19.600 そりゃまあ 銭湯とかで
11:18.090 11:19.600 这个嘛 在澡堂之类的地方
11:19.640 11:20.200 ぐっ
11:19.640 11:20.200 唔…
11:20.320 11:21.890 あとはバスケットボール部で
11:20.320 11:21.890 还有在篮球部里
11:21.920 11:25.810 もう騙されねえぜ 合宿の時の風呂で とか言うんだろう
11:21.920 11:25.810 我可不会再被你骗了 你是想说合宿时的浴室吧
11:25.920 11:29.210 惜しい 合宿と言うところまでは正解だ
11:25.920 11:29.210 真可惜 只猜中了合宿这点
11:29.590 11:33.880 一年の夏 私の主催で行った全裸合宿と言う企画があってだな
11:29.590 11:33.880 一年级的暑假 在我的提议之下实施了全裸合宿的计划
11:33.910 11:35.110 廃部になれ
11:33.910 11:35.110 赶快废部吧你!
11:35.360 11:38.030 はは 阿良々木先輩 どうしたのだ
11:35.360 11:38.030 哈哈 阿良良木学长 怎么啦
11:38.230 11:39.730 冗談に決まっているだろう
11:38.230 11:39.730 这摆明是玩笑话嘛
11:40.220 11:41.940 こんな戯言を信じるなんて
11:40.220 11:41.940 居然相信这样的戏言
11:42.320 11:46.120 もしや本当に阿良々木先輩のほうが私よりいやらしいのではないか
11:42.320 11:46.120 难道说阿良良木学长其实比我更变态?
11:46.140 11:47.470 な…なんだと
11:46.140 11:47.470 你…你说什么?
11:47.620 11:48.240 ぐあっ
11:47.620 11:48.240 呜哇
11:49.780 11:50.890 どうした 神原
11:49.780 11:50.890 怎么了 神原
11:51.160 11:54.160 うっかり部屋のふすまを閉め忘れていて
11:51.160 11:54.160 忘记把房间的隔扇关上了
11:54.810 11:57.250 お祖母ちゃんが廊下を通り過ぎていった
11:54.810 11:57.250 奶奶刚刚从走廊边经过
11:59.000 12:02.420 お祖母ちゃんがものすごく悲しそうな目で私を見て
11:59.000 12:02.420 奶奶用非常悲哀的眼神看着我
12:02.530 12:05.910 無言で 歩くペースを落とすことなく通り去ってしまった
12:02.530 12:05.910 沉默着 波澜不惊地离开了……
12:06.580 12:11.130 そりゃ 手塩にかけて育てた孫娘が マッパで電話してたらなあ
12:06.580 12:11.130 那当然咯 看到亲手拉扯大的孙女 居然全裸着打电话
12:11.140 12:14.540 うあああ 私はもうおしまいだ
12:11.140 12:14.540 啊啊啊啊 我已经完蛋了
12:14.870 12:18.220 これから私はどんな顔をしてお祖母ちゃんと話せばよいのだ
12:14.870 12:18.220 以后我还有什么脸面和奶奶说话啊
12:18.250 12:21.300 あのさ 神原 ショック受けてるとこ悪いけど
12:18.250 12:21.300 我说 神原 虽然太突然了真不好意思
12:21.760 12:24.970 ちょっと今日 予定外に受験勉強のスケジュールが空いちゃってさ
12:21.760 12:24.970 今天因为有点事 原本的考试复习的时间空出来了
12:25.500 12:28.500 本当は明日の約束だった お前の部屋の片付け
12:25.500 12:28.500 本来约好的是明天帮你收拾房间
12:28.650 12:29.770 今日やっちゃっていいか
12:28.650 12:29.770 我今天就过去可以吗
12:29.850 12:32.150 ああ もちろん構わないぞ
12:29.850 12:32.150 嗯… 当然没问题
12:32.540 12:35.610 日付の都合はいくらでも阿良々木先輩に合わせよう
12:32.540 12:35.610 一切时间安排都依阿良良木学长吧
12:35.830 12:37.020 それじゃすぐ行く
12:35.830 12:37.020 那我现在就过去
13:07.910 13:11.040 ああ 兄ちゃんか 敵かと思った
13:07.910 13:11.040 啊 是哥哥啊 我以为是敌人呢
13:11.180 13:12.800 敵がいるのか お前には
13:11.180 13:12.800 你还有敌人啊
13:13.210 13:16.670 まったく こんな人目につく場所であんな格好して
13:13.210 13:16.670 真是的 在这么显眼的地方做这种事
13:17.230 13:18.770 はしたないにも程があるわ
13:17.230 13:18.770 不成体统也要有个限度吧
13:19.200 13:21.760 お前はちょっとは思春期の女子らしい自意識を持て
13:19.200 13:21.760 你好歹也该有点青春期少女的自我意识
13:22.210 13:24.290 ご近所で評判になったりしたらどうするんだ
13:22.210 13:24.290 邻居要是说闲话怎么办啊
13:24.600 13:26.940 あれ なんだかわからないけれど
13:24.600 13:26.940 啊咧 虽然搞不清是什么状况
13:27.200 13:30.340 兄ちゃんは自分のことを棚上げにしている気配が
13:27.200 13:30.340 不过哥哥这种把自己的事束之高阁的样子…
13:30.650 13:32.520 そんなことは一切していない
13:30.650 13:32.520 我可从未做过那种事
13:32.950 13:34.750 何してんだよ お前 こんなとこで
13:32.950 13:34.750 你做什么啊 在这种地方
13:35.180 13:36.470 奉仕活動だよ
13:35.180 13:36.470 义务劳动啊
13:36.720 13:38.270 いわばボランティアだな
13:36.720 13:38.270 换个说法也就是volunteer
13:38.510 13:39.940 何がボランティアだ
13:38.510 13:39.940 什么volunteer啊
13:40.260 13:42.570 得意げに横文字使ってんじゃねえよ 馬鹿
13:40.260 13:42.570 别一脸得意地说什么英文了 笨蛋
13:50.890 13:53.330 何すんだ 兄ちゃん 危ないだろ
13:50.890 13:53.330 你干什么啊 哥哥 很危险啊
13:53.570 13:55.650 危ないのはお前達の活動だ
13:53.570 13:55.650 你们的活动才叫危险
13:56.060 13:57.430 お前 今何してんだ
13:56.060 13:57.430 你在搞什么鬼
13:58.330 14:00.340 だから奉仕活動だって
13:58.330 14:00.340 都说了是义务劳动嘛
14:01.120 14:03.540 兄ちゃんはあたしを誰だと思ってるんだ
14:01.120 14:03.540 哥哥 你以为我是谁啊
14:03.710 14:04.810 知らねえよ
14:03.710 14:04.810 我哪知道
14:05.240 14:06.490 誰なんだよお前は
14:05.240 14:06.490 你谁啊!
14:06.540 14:08.460 百鬼夜行をぶった斬る
14:06.540 14:08.460 管他百鬼夜行照样砍翻
14:09.200 14:11.530 地獄の番犬 デカマスターだ
14:09.200 14:11.530 地狱警犬 刑事Master
14:09.200 14:11.530 デカマスター(Deka Master)为特摄片「特捜戦隊デカレンジャー」的登场人物。 其容貌似狗,外号地狱守护
14:11.720 14:13.080 うわ かっけー
14:11.720 14:13.080 哇 好帅
14:13.120 14:14.910 スーパークールに パーフェクト
14:13.120 14:14.910 帅气无限加完美
14:14.950 14:16.340 いや その姿勢
14:14.950 14:16.340 不…你那姿势
14:16.400 14:18.040 少なくともクールではないが
14:16.400 14:18.040 至少算不上帅
14:18.080 14:19.900 そりゃあたし 燃える女だし
14:18.080 14:19.900 我可是激情燃烧的女孩
14:19.940 14:20.600 燃け死ね
14:19.940 14:20.600 你就烧死吧
14:21.580 14:23.580 しかし  そんな格好悪い姿勢で
14:21.580 14:23.580 但是 姿势逊成这样 说话却很帅气
14:23.590 14:26.270 やたら格好いい台詞を言うという面白芸だけは
14:23.590 14:26.270 这种幽默感
14:26.340 14:27.740 認めてやってもいいな
14:26.340 14:27.740 我倒是认可了
14:27.930 14:29.080 そうかそうか
14:27.930 14:29.080 是吗 是吗
14:29.280 14:33.340 じゃあ これからはこれをあたしの持ちネタとして使っていくことにしようかな
14:29.280 14:33.340 那我决定以后这就算是我的特技了
14:33.510 14:35.620 せっかくだから ちょっと練習してみようぜ
14:33.510 14:35.620 机会难得 来练练吧
14:36.210 14:38.570 何でもいいから格好いいことを言ってみろ
14:36.210 14:38.570 什么都行 说点帅气的话试试
14:39.620 14:42.370 ここを通りたくばあたしを倒してからにしろ
14:39.620 14:42.370 想要通过这里 就要先打倒我
14:42.590 14:44.140 予想以上に面白い
14:42.590 14:44.140 出乎意料的有趣
14:44.280 14:45.270 逆パターン
14:44.280 14:45.270 相反的类型
14:45.750 14:47.690 ここは任せて先に行け
14:45.750 14:47.690 这里交给我 你先走吧
14:50.610 14:52.760 とにかくさ 今あたし
14:50.610 14:52.760 总之 现在有很多事情等着我去做
14:52.930 14:55.970 色々とやらなきゃいけないことがあって忙しいんだよ
14:52.930 14:55.970 各种忙呢
14:56.360 14:58.500 兄ちゃん 話なら夜にでも
14:56.360 14:58.500 哥哥 有话的话就等晚上
14:58.570 15:00.690 家で月火ちゃんと一緒にするからさ
14:58.570 15:00.690 在家里找上月火一起说吧
15:01.140 15:02.850 それで勘弁してくんない
15:01.140 15:02.850 所以呢 现在就饶了我吧
15:05.870 15:06.990 はい もしもし
15:05.870 15:06.990 喂喂
15:08.700 15:09.620 あ うん
15:08.700 15:09.620 啊 嗯
15:16.520 15:17.900 うん 兄ちゃん
15:16.520 15:17.900 嗯 哥哥
15:17.960 15:18.380 あ
15:17.960 15:18.380 啊?
15:18.700 15:21.820 大丈夫 これで本当にもうすぐ終わりそう
15:18.700 15:21.820 没关系 看来这件事情马上就要结束了
15:24.020 15:26.250 夜に兄ちゃんに披露する話は
15:24.020 15:26.250 晚上要跟哥哥宣布的话
15:26.500 15:29.060 どうやらあたしの武勇伝になりそうだぜ
15:26.500 15:29.060 看来要变成我的勇者传了
15:30.030 15:31.590 誰かそんなもん聞くか
15:30.030 15:31.590 谁要听那种东西啊
15:32.040 15:36.470 お前が中三になってまで町中を逆立ちして歩いているって知ったことが
15:32.040 15:36.470 我今天最大的不幸就是知道
15:36.740 15:38.630 今日の僕の最大の不幸だ
15:36.740 15:38.630 你都初三了居然在市内倒着走路
15:40.140 15:40.840 んじゃまっ
15:40.140 15:40.840 那我先闪了
15:41.700 15:43.910 アスタラビスター
15:41.700 15:43.910 再...见...
15:55.430 15:56.950 か 神原
15:55.430 15:56.950 神…神原
15:58.380 15:59.720 阿良々木先輩か
15:58.380 15:59.720 是阿良良木学长吗
15:59.910 16:01.320 ま 待て神原
15:59.910 16:01.320 停!神原
16:01.440 16:02.880 今寝返りを打つな
16:01.440 16:02.880 现在别翻身
16:02.980 16:05.590 今お前が寝返りを打つと大変なことになる
16:02.980 16:05.590 你要是现在翻身就出大事了
16:06.240 16:06.960 えっと
16:06.240 16:06.960 那个
16:07.160 16:10.850 ああ こんな不細工な格好で失礼した
16:07.160 16:10.850 啊 这种丑态真是失礼了
16:11.380 16:13.950 阿良々木先輩の前なのに 恥ずかしい
16:11.380 16:13.950 还是在阿良良木学长的面前 真不好意思
16:15.910 16:19.510 しかし ノックもなしでいきなりふすまを開けるなど
16:15.910 16:19.510 但是 不敲门就打开隔扇
16:19.970 16:24.650 私の知る限り最高の人格者であるところの阿良々木先輩らしくないな
16:19.970 16:24.650 不像是我所知的人格最高尚的阿良良木学长呢
16:26.030 16:27.290 いや その
16:26.030 16:27.290 不是的...那个...
16:27.590 16:29.670 へこんでるお前を見たいと思って
16:27.590 16:29.670 我是想来看看你无精打采的样子
16:29.880 16:35.110 ああ こんな見苦しいものでよければいくらでも見てもらって構わんぞ
16:29.880 16:35.110 啊 要是不介意这种丑陋的姿态 你想怎么看都没问题哦
16:36.310 16:40.860 さあ 見るがいい これが神原駿河の真の姿だ
16:36.310 16:40.860 来 好好的看吧 这才是神原骏河的真实姿态
16:41.580 16:43.620 ありのままの神原駿河だ
16:41.580 16:43.620 是毫无修饰的神原骏河
16:43.840 16:44.580 いや
16:43.840 16:44.580 不是…
16:44.660 16:47.920 なんていうか その ごめん
16:44.660 16:47.920 该怎么说呢 那个 对不起
16:48.250 16:49.450 悪かった 神原
16:48.250 16:49.450 是我不对 神原
16:50.200 16:51.670 責任を取らせてくれ
16:50.200 16:51.670 让我负起责任吧
16:51.790 16:52.840 責任
16:51.790 16:52.840 责任!?
16:53.020 16:55.690 責任とは何だ 阿良々木先輩
16:53.020 16:55.690 什么责任 阿良良木学长
16:56.160 16:57.090 結婚しよう
16:56.160 16:57.090 我们结婚吧
16:57.940 17:00.460 な なぜ結婚
16:57.940 17:00.460 为...为什么要结婚
17:00.510 17:03.580 いや 後ろ半分とはいえ 裸見ちゃったし
17:00.510 17:03.580 那个 虽说只有背面一半 但也算看了你的裸体了
17:03.790 17:05.960 段階をいくつか飛ばしている
17:03.790 17:05.960 你说话跳得也太快了吧
17:06.510 17:07.930 その理屈だと
17:06.510 17:07.930 照你这么说
17:07.960 17:12.530 阿良々木先輩は一体どれほどの数の女性と結婚しなければならないのだろう
17:07.960 17:12.530 阿良良木学长得和多少女性结婚啊
17:12.580 17:15.170 いや 人聞きの悪いことを言うなよ
17:12.580 17:15.170 不是...这样说传出去多难听啊
17:17.120 17:18.390 阿良々木先輩
17:17.120 17:18.390 阿良良木学长
17:18.590 17:21.200 非常に魅力的な提案ではあるが
17:18.590 17:21.200 虽说这个提议很有诱惑力
17:21.260 17:23.610 しかし 責任は取らなくてよい
17:21.260 17:23.610 但是 你可以不用负责任的
17:23.890 17:28.090 そんなことをしたら私は戦場ヶ原先輩から怒られてしまう
17:23.890 17:28.090 我要是做那种事 会激怒战场原学姐的
17:28.730 17:30.550 その代わりと言ってはなんだが
17:28.730 17:30.550 作为补偿
17:30.700 17:31.770 阿良々木先輩
17:30.700 17:31.770 阿良良木学长
17:32.140 17:34.910 一つだけお願いがあるのだが 聞いてもらえるかな
17:32.140 17:34.910 我有一个请求 能答应我吗
17:35.160 17:37.110 おう 何でも聞くぞ
17:35.160 17:37.110 噢 什么我都答应
17:37.430 17:39.760 今日に限って 僕はお前の奴隷だ
17:37.430 17:39.760 就今天 我是你的奴隶
17:39.910 17:43.180 服を着たいので 廊下で待っていてもらえるかな
17:39.910 17:43.180 我想穿衣服 能到走廊等我吗
17:52.220 17:53.550 神原 これって
17:52.220 17:53.550 神原 这是...
17:53.580 17:56.750 ん ああ 部活のユニフォームだな
17:53.580 17:56.750 嗯? 啊 那是社团的制服
17:56.960 17:59.080 どこに行ったのかと思っていたのだが
17:56.960 17:59.080 我还在想去哪了呢
17:59.150 18:00.740 そんなところにあったとは
17:59.150 18:00.740 原来在那儿啊
18:00.940 18:03.190 へえ 練習用のユニフォームか
18:00.940 18:03.190 诶 练习用的制服?
18:03.430 18:05.790 いや それは一年生の頃
18:03.430 18:05.790 不是 那是一年级的时候
18:05.830 18:08.650 全国大会出場を決めたときの記念品だ
18:05.830 18:08.650 全国大赛出线的纪念品
18:08.990 18:11.780 ほら 裏返して内側を見てみてくれ
18:08.990 18:11.780 你把它翻过来看看里面
18:11.890 18:13.090 その際のメンバーが
18:11.890 18:13.090 那时的成员
18:13.120 18:14.530 寄せ書きをくれているだろう
18:13.120 18:14.530 集体在上面签了名了吧
18:15.980 18:19.210 お前には思い出を大切にするという概念がないのか
18:15.980 18:19.210 你就没有要好好珍藏回忆的概念吗
18:19.380 18:22.340 思い出はいつも この胸の中に置いてある
18:19.380 18:22.340 回忆时刻在我心中
18:22.400 18:23.710 いい台詞だけど
18:22.400 18:23.710 说得倒好听
18:23.930 18:28.200 そう言えば 実は僕ってお前が実際にバスケしているとこ
18:23.930 18:28.200 说起来 我在现实中看到你打篮球
18:28.310 18:30.500 一試合くらいしか見てないんだよな
18:28.310 18:30.500 也就只有一场比赛呢
18:30.830 18:31.840 そうだ 神原
18:30.830 18:31.840 对了 神原
18:32.160 18:33.860 ちょっとこれ着てみてくれないか
18:32.160 18:33.860 这个 能穿上这个给我看看吗
18:34.120 18:35.100 構わんぞ
18:34.120 18:35.100 没问题哦
18:35.470 18:36.950 髪が伸びているから
18:35.470 18:36.950 因为头发留长了
18:36.970 18:39.590 当時と印象は大分違ってしまうと思うが
18:36.970 18:39.590 跟当时的形象可能会差的很远呢
18:39.950 18:43.020 お前 髪伸びるのめちゃくちゃ早いよな
18:39.950 18:43.020 你头发长得还真快啊
18:43.760 18:44.970 ふむ そうか
18:43.760 18:44.970 嗯 是吗
18:45.010 18:45.740 ああ
18:45.010 18:45.740 嗯
18:45.820 18:50.060 普通 髪の伸びる速度って一ヵ月一センチくらいだって聞くけど
18:45.820 18:50.060 我听说正常的话头发生长的速度是一个月一厘米
18:50.470 18:52.590 お前のそれ 五センチは伸びてるよ
18:50.470 18:52.590 你的那个长了有五厘米了吧
18:52.910 18:54.840 まあ 私はエロエロだからな
18:52.910 18:54.840 嘛 因为我很色嘛
18:55.020 18:56.270 ありていに言った
18:55.020 18:56.270 老实招了!
18:56.300 19:00.350 そう 具体的にはぺぺロンチーノをいやらしい言葉だと
18:56.300 19:00.350 没错 我色的程度说具体点就是
19:00.370 19:02.350 長年勘違いしていたくらいエロエロだ
19:00.370 19:02.350 长年以来我都误认为意大利辣椒面是淫秽词汇
19:02.550 19:04.100 食べた時点で気付け
19:02.550 19:04.100 吃的时候就没发现吗
19:04.160 19:07.300 家族間通話を家族姦通派と思っていたり
19:04.160 19:07.300 我一直以为“家人间通话”是“家族通奸派”的意思
19:08.230 19:12.720 あは いや 家族間無料を家族感無量と思っていたのだ
19:08.230 19:12.720 哦 不对 我是把“家人间通话免费”当成了“亲情无限”
19:12.890 19:14.840 アットホームに言い直しても駄目
19:12.890 19:14.840 换种自在的说法也没用!
19:14.930 19:18.980 そう言えば ブレスレットを『深呼吸しよう』的な意味だと
19:14.930 19:18.980 话说 我还清楚地记得
19:19.000 19:20.880 勘違いしていたのも記憶に新しい
19:19.000 19:20.880 我曾误认为bracelet是『来深呼吸吧』之类的意思
19:20.960 19:23.910 それはエロとは関係ないただの勘違いだ
19:20.960 19:23.910 那是跟色无关 只是普通的误会罢了!
19:24.020 19:27.990 『ドンマイ!』みたいな感覚で試合中に『ブレスレット!』と言って
19:24.020 19:27.990 就像在说『Don't mind!』那种感觉  在比赛的时候说了『bracelet!』
19:28.030 19:29.620 赤っ恥をかいたものだ
19:28.030 19:29.620 真是糗大了
19:30.210 19:33.480 あのときのチームメイトのぽかーんとした顔は忘れられない
19:30.210 19:33.480 那时同伴们那种被震到的表情 我至今无法忘却
19:33.690 19:36.910 やめろ そのエピソードはリアルで痛過ぎる
19:33.690 19:36.910 停!那种场景在现实中太过惨烈了!
19:38.550 19:42.680 ほら どうだ こんな感じだ  阿良々木先輩
19:38.550 19:42.680 看 怎么样 就是这种感觉 阿良良木学长
19:45.010 19:47.670 こうしていると あの頃の気分になるな
19:45.010 19:47.670 穿成这样 有种回到那时的感觉呢
19:47.900 19:50.890 あの頃 現役時代のことか
19:47.900 19:50.890 那时?还是球员的时候吗?
19:51.180 19:52.770 いや 全裸合宿
19:51.180 19:52.770 不 全裸状态
19:52.790 19:54.250 自覚ありまくりかよ
19:52.790 19:54.250 觉悟太高了吧
19:56.680 19:58.340 これは捨てると
19:56.680 19:58.340 这个是要扔掉的
19:58.740 19:59.880 燃えるゴミかな
19:58.740 19:59.880 应该是可燃垃圾吧
19:58.740 20:03.940 日语里燃和萌的发音一样
20:00.550 20:03.940 阿良々木先輩 それは萌えるがゴミじゃない
20:00.550 20:03.940 阿良良木学长 萌可不是垃圾
20:03.990 20:06.200 腐ってはいても 必要なものだ
20:03.990 20:06.200 就算有点腐 也是必需品
20:08.620 20:11.900 しかし こういうのはどれも同じに見えちゃうよな
20:08.620 20:11.900 但是 这种东西不都差不多嘛
20:12.540 20:14.980 神原はきちんと区別をつけて読んでいるのか
20:12.540 20:14.980 神原在读的时候都能分得很清楚吗?
20:15.400 20:19.440 無論 人間知らないものは全て同じに見えるものだ
20:15.400 20:19.440 那是当然 人类认为自己不懂的东西都是一样的
20:19.690 20:23.440 正しい評価を下すためには知識と教養が必要なのだ
20:19.690 20:23.440 要做出正确的评价 知识和教养是不可或缺的
20:23.480 20:26.110 そっか の割には
20:23.480 20:26.110 是吗 没想到
20:28.480 20:30.810 結局 全部ハンサムなんだよな
20:28.480 20:30.810 结果都是些帅哥呢
20:31.450 20:35.550 いや 結局神原もハンサムが好きなんだなあって思って
20:31.450 20:35.550 不 我只是在想 神原原来也是喜欢帅哥的
20:35.940 20:39.420 お前 本当は大して変態じゃないんじゃないのか
20:35.940 20:39.420 你啊 其实也没那么变态嘛
20:40.230 20:43.490 ハンサムが好きって 女子なら当たり前じゃないか
20:40.230 20:43.490 喜欢帅哥 这对女生来说不是很正常吗
20:43.680 20:46.850 そのハンサムが揃ってるのを見て楽しむのも当然だ
20:43.680 20:46.850 你读这些满是帅哥的书感到很享受也是理所当然
20:47.170 20:50.410 つまりこれってアイドルグループみたいなもんだろう
20:47.170 20:50.410 换句话说 这不就是偶像大集合之类的东西吗
20:50.430 20:53.280 わ わかりやすくたとえないでくれ
20:50.430 20:53.280 别 别比喻得这么通俗易懂!
20:53.680 20:56.580 体重が百五十キロを超えないとときめかないとか
20:53.680 20:56.580 体重不超过一百五十公斤不心动
20:56.640 20:58.490 加齢臭に興奮するとか
20:56.640 20:58.490 闻到年长的人的气味就会兴奋
20:58.640 21:00.240 そういうことはないわけじゃん
20:58.640 21:00.240 你不是没那种嗜好嘛
21:00.330 21:02.610 い いや それはその
21:00.330 21:02.610 不 不是 这个嘛...
21:02.750 21:06.280 阿良々木先輩からそんなことを言われたら私はもうおしまだ
21:02.750 21:06.280 被阿良良木学长这么说我就完了
21:06.360 21:07.150 脱ぐ
21:06.360 21:07.150 我脱 !
21:07.190 21:08.190 今すぐ脱ぐから
21:07.190 21:08.190 我马上就脱
21:08.210 21:12.150 いやいや 家の中でだらしない格好をするのもまた
21:08.210 21:12.150 不用不用 在家里衣衫不整
21:12.230 21:14.510 考えてみれば普通だしな
21:12.230 21:14.510 也很正常呢
21:14.610 21:16.630 外でも銭湯くらいなんだろ
21:14.610 21:16.630 在外面的话也就只有去澡堂的时候了吧
21:17.050 21:19.160 今まで色々言って悪かったよ
21:17.050 21:19.160 我说了这么多 不好意思啊
21:19.190 21:21.920 謝って欲しいんじゃない 阿良々木先輩
21:19.190 21:21.920 我并不是希望你道歉 阿良良木学长
21:22.090 21:24.190 まずは私の話を聞いてくれ
21:22.090 21:24.190 你先听我说
21:24.210 21:27.670 さっき電話で他ならねお前自身が言っていたように
21:24.210 21:27.670 正如你刚才在电话里说的一样
21:27.700 21:30.770 ひょっとしたら僕のほうがいやらしいんじゃないか
21:27.700 21:30.770 我才是更下流的不是吗
21:33.070 21:37.060 ち 違う その辺りはたまたまそういう本が多いだけで
21:33.070 21:37.060 不 不是的 只是那边凑巧这种书比较多而已
21:37.090 21:39.950 もっと奥の地層にはハードなBLもあるんだ
21:37.090 21:39.950 更深层里面还是有重口味BL的
21:40.190 21:43.260 ハンサムばかりがBLでないことくらい分かってる
21:40.190 21:43.260 帅不代表BL全部 这我知道
21:43.430 21:45.470 ほら よく探してくれ
21:43.430 21:45.470 看 你好好找找
21:45.730 21:50.410 おいおい 神原 探さなきゃないようなものは本当の自分とは
21:45.730 21:50.410 喂喂 神原 那种不找就没有的东西跟真实的自己...
21:53.280 21:58.460 か かくなる上は行為をもって身の潔白を示すしか ない
21:53.280 21:58.460 既...既然如此 我只能以行动来证明自己的清白了
22:00.220 22:02.250 阿良々木先輩 お覚悟
22:00.220 22:02.250 阿良良木学长 请做好觉悟
22:02.280 22:03.180 覚悟って
22:02.280 22:03.180 什么觉悟!?
22:03.300 22:05.720 大丈夫だ 痛いのは最初だけだ
22:03.300 22:05.720 没关系的 疼只是一开始
22:05.810 22:07.230 すぐに気持ちよくなる
22:05.810 22:07.230 一会儿你就舒服了
22:11.860 22:14.800 阿良々木先輩も中々いい身体をしているではないか
22:11.860 22:14.800 阿良良木学长 身材很不错嘛
22:15.080 22:16.720 私好みの筋肉だ
22:15.080 22:16.720 肌肉很合我口味
22:16.870 22:18.300 実に触り心地がよい
22:16.870 22:18.300 手感真好
22:21.260 22:24.740 こら 暴れるな パンツが脱がせにくいだろうが
22:21.260 22:24.740 喂 别乱动 内裤脱不下来了
22:26.630 22:31.450 僕はこれから いついかなるテンションの時に八九寺を見かけたとしても
22:26.630 22:31.450 我发誓 从今以后
22:31.670 22:34.570 決して出会いがしらのセクハラ行為には及ぶまいと
22:31.670 22:34.570 无论何时 无论何种状态
22:38.050 22:39.590 そう誓ったのだった
22:38.050 22:39.590 都决不一看到八九寺就对她进行性骚扰
22:40.560 22:41.590 1 2
22:40.560 22:41.590 一 二
22:41.810 22:43.020 1 2 3 4
22:41.810 22:43.020 一 二 三 四
22:57.160 23:04.970 さっきからあの制服の子が 気になってんの
22:57.160 23:04.970 刚才起你就很在意那个穿着制服的女生
23:04.990 23:07.130 バレバレだわ
23:04.990 23:07.130 这哪里瞒得过我
23:07.150 23:12.310 あたしが隣にいるのに
23:07.150 23:12.310 明明我就在身边
23:12.330 23:16.350 それってどういうつまりなの
23:12.330 23:16.350 你到底在想什么
23:16.370 23:26.030 ずっと あたしがこのまま居るなんて思わないでよ
23:16.370 23:26.030 不要觉得我会永远陪伴在你的身边
23:26.050 23:27.870 きっといつか
23:26.050 23:27.870 总有一天
23:27.890 23:34.610 どこかの誰かがあたしのこと 貰ってしまうの
23:27.890 23:34.610 一定会某个人将我从你的身边夺走
23:34.630 23:36.670 分かってるの
23:34.630 23:36.670 你明白吗
23:37.030 23:41.660 その時になったって 遅いんだから
23:37.030 23:41.660 到了那时候就来不及了
23:41.680 23:46.910 その時に泣いたって 知らないんだから
23:41.680 23:46.910 就算哭泣也不管你了
23:46.930 23:51.700 そんな顔したって ダメなんだから
23:46.930 23:51.700 就算悲伤也没用了
23:51.710 23:56.580 Very you easy 怒りたくもなるわ
23:51.710 23:56.580 你快要生气了
23:56.600 24:02.630 You know
23:56.600 24:02.630 你懂的