猫物语(黑) 第03集 翼家族 其之叁

剧情介绍:
1/7Page Total 326 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
猫物语(黑) 第03集 翼家族 其之叁
00:29.900 00:41.580 黒い闇の中 そっと咲いてた
00:29.900 00:41.580 在黑暗中悄然開放的
00:41.840 00:52.420 初めての心 今日はもう言えない儘で
00:41.840 00:52.420 最初的思緒 如今也依然無法言訴
00:52.940 00:58.770 諦めたフリをして
00:52.940 00:58.770 決定放棄 轉頭離開
00:59.080 01:04.980 期待して締まっている
00:59.080 01:04.980 不再抱任何期待
01:05.110 01:10.710 君になら 君となら
01:05.110 01:10.710 如果是你 如果和你在一起
01:10.920 01:16.940 だからこそ 怯えている
01:10.920 01:16.940 我才會變得膽小
01:16.940 01:24.670 それは暖かな光
01:16.940 01:24.670 那是溫暖如春的光芒
01:26.810 01:37.690 心の行方を 今はまだ知りたくない
01:26.810 01:37.690 如今還不想知曉 心所去往的方向
01:53.120 01:55.690 ここは 羽川の部屋じゃないのか
01:53.120 01:55.690 这里不是羽川的房间吗
02:55.240 02:56.840 お兄ちゃん おかえ...
02:55.240 02:56.840 哥哥 欢迎回...
03:01.510 03:03.290 部屋の数は六つはあった
03:01.510 03:03.290 房间有六个
03:03.750 03:05.190 なのに あの家には
03:03.750 03:05.190 但是那个家中
03:05.360 03:08.580 羽川家には 羽川翼の部屋がなかったのだ
03:05.360 03:08.580 在羽川的家中 没有属于羽川翼的房间
03:09.040 03:11.510 羽川 もう駄目だろ あれは
03:09.040 03:11.510 羽川 那样怎么行啊
03:11.680 03:14.040 どうにもならないだろ 修正不可能だ
03:11.680 03:14.040 已经无可奈何了吧 修复是不可能的
03:14.160 03:15.950 一言で言えば 狂っている
03:14.160 03:15.950 用一个词来概括 疯了
03:16.200 03:18.950 あの家は あの家族が あの家庭は
03:16.200 03:18.950 那个家 那些家人 那个家庭
03:19.300 03:21.720 すでに終わりすぎるほどに 終わっている
03:19.300 03:21.720 已经到了无可救药的地步
03:25.610 03:27.810 もう 仕方ないな お兄ちゃんは
03:25.610 03:27.810 真拿你没办法啊 哥哥
03:28.040 03:29.910 よしよし 怖かったんだね
03:28.040 03:29.910 不怕不怕 吓到了吧
03:31.010 03:32.330 はい いいよ
03:31.010 03:32.330 来 可以哦
03:32.510 03:33.900 気持ち悪い
03:32.510 03:33.900 真恶心
03:35.220 03:38.170 妹の献身に対して 何をするのよ お兄ちゃん
03:35.220 03:38.170 对于妹妹的献身 你这是在干什么啊哥哥
03:38.250 03:39.490 教育的指導だ
03:38.250 03:39.490 教育指导!
03:39.690 03:42.560 お前達姉妹はどれだけその場のノリで生きてるんだよ
03:39.690 03:42.560 你们姐妹活到现在究竟逢场做了多少秀啊
03:42.580 03:45.190 しょうがないじゃん お兄ちゃんの妹だし
03:42.580 03:45.190 有什么办法嘛 谁叫我们是哥哥的妹妹呢
03:46.470 03:48.840 それにしても心配したよ
03:46.470 03:48.840 不过呢 我很担心哦
03:50.260 03:52.600 お兄ちゃん 全然帰ってこないからさ
03:50.260 03:52.600 因为哥哥都不回来啊
03:56.480 03:59.340 ひょっとしたらお化けにでも行き遭ったんじゃないかって
03:56.480 03:59.340 哥哥不会是遇到怪物了吧
03:59.500 04:01.770 火憐ちゃんと二人で心配していたんだよ
03:59.500 04:01.770 我和火怜两个人在担心呢
04:02.540 04:03.340 お化け
04:02.540 04:03.340 怪物?
04:03.650 04:06.770 お化けっていうか 化け猫なんだけど
04:03.650 04:06.770 嗯 与其说是怪物 不如说是怪物猫
04:07.070 04:08.510 化け 猫
04:07.070 04:08.510 怪物...猫?
04:08.750 04:12.390 まだ噂の段階だから なんとも言えないんだけど
04:08.750 04:12.390 嗯 虽然还只是个流言 并不能确定
04:12.710 04:17.140 人の姿をした猫のお化けが 町のあっちこっちで 人を襲っているんだって
04:12.710 04:17.140 不过听说是伪装成人类模样的怪物猫在城里四处袭击人类
04:18.680 04:19.430 能量吸取
04:19.700 04:21.610 それは いつからの話だ
04:19.700 04:21.610 这是 什么时候开始的?
04:21.760 04:25.320 私のところに噂が入ってきたのは 今日の昼間のことだよ
04:21.760 04:25.320 流言传到我这里是今天白天哦
04:25.720 04:29.840 だからお兄ちゃんのことが心配になって そこから鬼のように電話をかけたんだもん
04:25.720 04:29.840 所以担心起哥哥来 然后才会像鬼一样给你打电话啊
04:30.690 04:34.100 お兄ちゃんが被害に遭ってなかったことには胸を撫で下ろしたけれど
04:30.690 04:34.100 虽然哥哥没有受害让我松了一口气
04:34.560 04:35.820 だけど この事態
04:34.560 04:35.820 但对于这个事态
04:35.820 04:39.290 正義感の権化 ファイヤーシスターズとしては黙りあぐねるね
04:35.820 04:39.290 作为正义感的化身 火焰姐妹已经不能再沉默了
04:39.870 04:43.220 火憐ちゃんも今 化け猫狩りの準備をしているところだよ
04:39.870 04:43.220 火怜她现在也正在做猎捕怪物猫的准备哦
04:43.490 04:44.070 いや
04:43.490 04:44.070 不
04:45.080 04:46.460 お兄ちゃん どうしたの
04:45.080 04:46.460 嗯? 怎么了哥哥
04:46.770 04:47.720 「いや」って 何
04:46.770 04:47.720 「不」什么?
04:47.980 04:51.730 いや それは困ったなあと思ってさあ
04:47.980 04:51.730 不...我在想那还真是头疼啊
04:52.030 04:55.690 夜道を自転車で帰ってくるだけで こんなに怖かったというのに
04:52.030 04:55.690 仅仅是骑自行车走夜路回家都这么害怕了
04:55.690 04:59.770 そんな怖い化け猫の怪談を聞かされてしまっては もう完璧ブルっちゃって
04:55.690 04:59.770 还听到这么恐怖的怪物猫的怪谈 吓得直哆嗦
05:00.000 05:01.770 チキンな僕は一人じゃ寝れねえよ
05:00.000 05:01.770 像我这种胆小鬼一个人怎么睡得着啊
05:01.950 05:06.140 だから今日からしばらく火憐ちゃんと月火ちゃんに添い寝してもらおうと思っていたけれど
05:01.950 05:06.140 于是就想着从今天开始让火怜酱和月火酱陪我睡一阵子
05:06.240 05:09.360 いや正義のために出陣しなければならないんだとすれば
05:06.240 05:09.360 不过为了正义而不得不出动的话 那就只能作罢了
05:09.490 05:13.070 そりゃ諦めるしかないな お前達だけが頼りだったんだが
05:09.490 05:13.070 虽然我只有你们能依靠了
05:13.450 05:16.000 何 私達だけが頼り
05:13.450 05:16.000 什么? 只有我们能依靠?
05:16.250 05:17.980 だったら仕方がないなあ
05:16.250 05:17.980 那么就没办法了呢
05:18.090 05:22.440 ビビりのお兄ちゃんが可哀想だから 火憐ちゃんは私が説得してあげるよ
05:18.090 05:22.440 胆小鬼哥哥看上去好可怜 火怜那边就由我来说服吧
05:22.560 05:24.830 化け猫退治はおまわりさんに任そう
05:22.560 05:24.830 击退怪物猫的事就交给警察吧
05:26.260 05:27.310 ありがとう
05:26.260 05:27.310 谢谢
05:30.680 05:34.630 手当たり次第のエナジードレインといい 障り猫の目的がわからない
05:30.680 05:34.630 肆意的能量吸取也好 障猫的目的让人猜不透
05:35.290 05:37.960 だが 僕にそれを知る権限があるのだろうか
05:35.290 05:37.960 但是 我有知道这件事的权力吗
05:38.590 05:41.900 それ以前に 僕はそれを知りたいと思っているのだろうか
05:38.590 05:41.900 在这之前 我真的想要知道吗
05:42.710 05:48.000 羽川家に不法侵入して あの家の内情を知ってしまって あれほど取り乱した僕が
05:42.710 05:48.000 非法侵入羽川家 知道了她家的内部情况而张皇失措
05:48.930 05:52.240 知らなくてもいいことって 世の中にはやっぱりあるんじゃないか
05:48.930 05:52.240 不知为妙的事在这世界上果然还是有的
05:54.390 05:57.190 勝手に憧れて 勝手に幻滅するくらいなら
05:54.390 05:57.190 与其擅自憧憬 擅自幻灭
05:57.730 06:00.210 最初から 知るべきじゃないんじゃないのか
05:57.730 06:00.210 从最初就不应该知道不是吗
06:01.370 06:06.040 あの時 僕はやっぱり 羽川に深入りするべきじゃなかったんじゃないのか
06:01.370 06:06.040 那时 我果然 不应该过分接近羽川吧
06:06.880 06:08.350 ガーゼのことなんて気にせずに
06:06.880 06:08.350 不要去在意纱布的事
06:09.360 06:13.320 でもさ それって つまりはおいしいとこ取りってことだよな
06:09.360 06:13.320 不过啊 那样 既所谓的掩恶扬善吧
06:14.030 06:17.120 好きでいて 期待して 憧れていたいだけ
06:14.030 06:17.120 只愿意喜欢 期待 憧憬
06:18.050 06:21.110 自分は春休みにあれだけ助けてもらっておいて
06:18.050 06:21.110 自己在春假时接受了那么多的帮助
06:23.720 06:25.440 いくら考えても わからなかった
06:23.720 06:25.440 再怎么想都想不明白
06:26.050 06:27.700 はっきりしていることがあるとすれば
06:26.050 06:27.700 如果说有一件事是清楚的
06:27.960 06:31.260 僕は彼女のことを何にも知らなかったということであり
06:27.960 06:31.260 那就是我对她的事情一点都不了解
06:32.270 06:34.000 これで恋とか 馬鹿げている
06:32.270 06:34.000 因此恋爱什么的 荒唐可笑
06:34.730 06:38.540 月火と交わしたあの会話が こうなってしまうと やけに恥ずかしかった
06:34.730 06:38.540 现在想起和月火的那番对话 让我觉得更加羞耻
06:39.830 06:44.330 だけど それでも今でも 僕は羽川のことを思うと
06:39.830 06:44.330 不过即使如此 现在我一想到羽川
06:45.360 06:47.170 胸がはちきれそうなんだけれどな
06:45.360 06:47.170 心就像炸开似的
06:52.090 06:55.880 五月一日 そして 五月二日も
06:52.090 06:55.880 5月1日 然后5月2日
06:56.170 06:57.860 羽川は学校には来なかった
06:56.170 06:57.860 羽川都没有来学校
06:59.000 07:03.660 二日の放課後が近付いて来る頃には 化け猫の噂は学校中に広がっていて
06:59.000 07:03.660 2号快放学的时候 怪物猫的传言在学校中流传开来
07:04.190 07:06.160 目撃談も多数含まれていた
07:04.190 07:06.160 当中也不乏目击论
07:06.930 07:08.860 障り猫のご活躍ぶりが窺えた
07:06.930 07:08.860 由此可见障猫的活跃姿态
07:10.260 07:13.370 翌日の五月三日から 再び始まる連休を前に
07:10.260 07:13.370 第二天5月3日 又一个连休开始之前
07:13.680 07:17.050 僕はもう一度 忍野の住まう廃ビルを訪ねておくことにした
07:13.680 07:17.050 我再次造访忍野所居往的废弃大楼
07:18.440 07:19.820 お 忍野
07:18.440 07:19.820 喂 忍野
07:20.570 07:23.100 阿良々木君 待ちかねたよ
07:20.570 07:23.100 阿良良木君 我等你好久了
07:24.610 07:26.990 そろそろ来るんじゃないかと思っていたんだ
07:24.610 07:26.990 我想你差不多快要来了
07:27.520 07:30.310 それまでには 回復しておきたかったんだけどね
07:27.520 07:30.310 在这之前我想要恢复过来呢
07:30.530 07:34.770 霊験あらたかな包帯は こないだ阿良々木君に使っちゃったからなあ
07:30.530 07:34.770 那条效果很灵验的绷带 上次被阿良良木君给用掉了呢
07:35.080 07:37.380 忍野 一体何があったんだ
07:35.080 07:37.380 忍野 到底发生了什么
07:37.740 07:40.710 何があったって 別に何もないさ
07:37.740 07:40.710 发生了什么? 也没什么啦
07:41.090 07:42.480 ただ 負けただけでね
07:41.090 07:42.480 只是输了而已
07:42.760 07:44.830 ま 負けたって 何に
07:42.760 07:44.830 输...输了是指什么
07:45.090 07:48.400 決まっているさ 障り猫にね
07:45.090 07:48.400 那还用问么 当然是障猫啦
07:49.470 07:52.570 四月三十日の夜から数えて 足掛け三日
07:49.470 07:52.570 从4月30晚上开始算 前后大约3天
07:52.970 07:55.670 それだけの間に 二十回ほどバトルになって
07:52.970 07:55.670 在这短短几天里打了20多次
07:55.940 07:57.400 二十回ほど負けた
07:55.940 07:57.400 输了20多次
07:57.580 07:59.710 それって 全敗じゃねえか
07:57.580 07:59.710 那不就是 全败么
08:00.020 08:02.450 全敗だよ 見る影もない
08:00.020 08:02.450 是全败啊 输得面目全非
08:04.100 08:08.650 まったく 女子高生の下着姿なんてのは おじさんには目の毒だね
08:04.100 08:08.650 真是的 女子高中生的内衣装扮什么的 对于大叔来说就是诱惑啊
08:08.940 08:12.370 そっちに気を取られちまって まるでバトルになりゃしない
08:08.940 08:12.370 注意力完全被夺走 简直就没法打
08:13.720 08:14.740 ったく
08:13.720 08:14.740 真是的
08:15.120 08:20.370 こんな精も根も尽き果てて枯れちまってる中年のおっさんから 精力を搾り取るなよなあ
08:15.120 08:20.370 不要从这种精力气力都用尽枯竭的中年大叔身上榨取精力啊
08:20.630 08:23.910 そ そこまでの怪異なのかよ 障り猫って
08:20.630 08:23.910 障猫是这么厉害的怪异啊
08:24.260 08:26.440 専門家のお前さえも 圧倒するほどの
08:24.260 08:26.440 连你这个专家都不能与之抗衡
08:26.710 08:28.660 いや そんなことはないよ
08:26.710 08:28.660 不 并不是那样哦
08:29.390 08:30.930 こないだもちらっと言ったけどさ
08:29.390 08:30.930 之前也有提到过的
08:31.350 08:34.390 阿良々木君が襲われた吸血鬼なんかには 及ぶべくもない
08:31.350 08:34.390 和袭击阿良良木君的吸血鬼完全没得比
08:34.830 08:38.430 つーか 比べること自体が不遜なくらいの低級怪異だ
08:34.830 08:38.430 应该说拿这种低级怪异出来比较已然是傲慢了
08:40.880 08:44.280 おいおい 吸血鬼に比べて格差があるとは言ったけれど
08:40.880 08:44.280 诶 喂喂 虽然有说过和吸血鬼比有差距
08:44.480 08:48.100 障り猫が低級怪異だなんて お前はこないだ 言ってなかったぞ
08:44.480 08:48.100 但障猫是低级怪异什么的 你之前可没说过啊
08:48.330 08:49.810 そこまで教えちゃえば
08:48.330 08:49.810 要是给你说得那么详细
08:50.010 08:53.640 だったら じゃあ自分も手伝うとか阿良々木君が言い出しかねなかったから
08:50.010 08:53.640 那么阿良良木君很可能会说自己也要帮忙
08:53.880 08:55.720 そこまでは説明しなかっただけ
08:53.880 08:55.720 所以我才没说得那么详细
08:56.270 08:59.390 素人でも 知恵の絞りようでは対処できる類の
08:56.270 08:59.390 就算是外行人 只要想尽办法都能对付的
08:59.650 09:01.440 実はそんな程度の怪異だ
08:59.650 09:01.440 实际上也就这种程度的怪异
09:04.160 09:04.870 でも
09:04.160 09:04.870 但是
09:04.900 09:06.100 もちろん
09:04.900 09:06.100 当然
09:06.100 09:08.750 僕はだからといって 手を抜いたりはしなかったよ
09:06.100 09:08.750 我并没有因此而藐视对手
09:08.940 09:10.080 本気で挑んだ
09:08.940 09:10.080 我是认真去挑战的
09:10.520 09:11.810 だけど 負けた
09:10.520 09:11.810 但却输了
09:13.480 09:15.120 障り猫は雑魚だ
09:13.480 09:15.120 障猫是杂鱼
09:15.740 09:19.210 路上で死んだ振りをして 同情して寄って来た人間に取り憑く
09:15.740 09:19.210 在路上装死 附身在同情而靠过来的人类身上
09:19.720 09:22.740 入れ替わり系のお化け 身体を乗っ取るタイプの怪異
09:19.720 09:22.740 是替换系的怪物 夺取身体的怪异
09:23.340 09:29.100 そして貧乏神のごとく 身体の持ち主を 本体を 不幸のどん底へと叩き落す
09:23.340 09:29.100 然后就像贫穷神一样 把宿主及其本体敲落进不幸的深渊
09:29.790 09:32.710 言ってしまえばよくある テンプレートなお化けなんだよ
09:29.790 09:32.710 确切地说 就是常见的传统的怪物
09:35.590 09:39.140 だけど 取り憑かれたのが 委員長ちゃんだっていうのが
09:35.590 09:39.140 但是 被附身的是小班长的话
09:39.410 09:41.620 この場合はありえないほどのイレギュラーだった
09:39.410 09:41.620 这下子就成了不可思议的异常情况
09:42.300 09:46.010 本来雑魚に過ぎなかった障り猫を ほとんど最強に近い
09:42.300 09:46.010 本来不过是只杂鱼的障猫 几乎接近最强
09:46.430 09:50.420 下手をすれば吸血鬼にさえ匹敵する怪異にまで 引っ張り上げている
09:46.430 09:50.420 搞不好 甚至能提升成为匹敌吸血鬼的怪异
09:51.600 09:55.660 肉体を共有していることよりも 知識を共有しているというのがまずいね
09:51.600 09:55.660 比起共享肉体 共享知识这点更为棘手
09:56.410 10:03.340 僕の使う古式ゆかしい怪異対策が 手法が 方法が ものの見事に全部はね返されちまう
09:56.410 10:03.340 我所使用的古式怪异对策 手段 方法 都被非常漂亮地化解了
10:03.960 10:07.210 専門家ばりの専門知識を 彼女は持ち合わせている
10:03.960 10:07.210 她持有专家般的专业知识
10:07.830 10:09.570 あの子は 何でも知っているよ
10:07.830 10:09.570 那孩子无所不知啊
10:10.990 10:15.580 戦略と戦術をもって人を襲う怪異なんて そんなの聞いたことねえや
10:10.990 10:15.580 以战略和战术去袭击人的怪异 这是前所未闻的
10:17.090 10:19.240 最初からわかっていたことではあるけれど
10:17.090 10:19.240 虽然我早就有所耳闻
10:19.550 10:22.020 やっぱり只者じゃなかったね 委員長ちゃんは
10:19.550 10:22.020 但小班长还真是不一般
10:22.370 10:26.010 人を襲う際の手際の良さといい 怪異のやることじゃないよ
10:22.370 10:26.010 就拿袭击人时的漂亮手法来说 那可不是怪异能做到的
10:26.220 10:29.000 ちょっと待てよ 人を襲う際の手際のよさ
10:26.220 10:29.000 等等 袭击人时的漂亮手法?
10:29.460 10:33.460 忍野 それじゃ羽川が まるで積極的に人を襲っているみたいじゃないか
10:29.460 10:33.460 忍野 你说得就好像羽川主动袭击人类一样啊
10:34.010 10:36.160 まあ そうなんだろうね
10:34.010 10:36.160 嘛 就这么回事吧
10:36.700 10:39.400 障り猫はそういう怪異じゃないはずなのに
10:36.700 10:39.400 障猫本来不应该是这样的怪异
10:40.110 10:41.400 ただ 阿良々木君
10:40.110 10:41.400 不过 阿良良木君
10:41.690 10:46.460 僕がここまで苦戦するというのは 実はそう悪い展開でもないのかもしれないよ
10:41.690 10:46.460 我苦战到这个地步 其实也许并不是太坏的发展
10:47.680 10:52.890 この展開は 障り猫の中に委員長ちゃんが残っていることの証明とも言えるんだ
10:47.680 10:52.890 这个发展也可以说明障猫中还残留着小班长的意识
10:53.460 10:54.750 僕はそう思っているよ
10:53.460 10:54.750 我是这样认为的
10:55.300 10:58.620 少なくとも 障り猫の中に委員長ちゃんがおらず
10:55.300 10:58.620 至少 如果障猫中没有小班长
10:58.910 11:03.100 肉体も知識も完全に乗っ取られているならば こういう展開にはならない
10:58.910 11:03.100 肉体和知识都被完全夺走了的话 就不会发展成这样了
11:03.990 11:08.320 多分障り猫の中には 委員長ちゃんの意識がかなり膨大に残っている
11:03.990 11:08.320 大概障猫中 还残留着相当大部分的小班长的意识
11:08.950 11:10.250 だからこそ 手強い
11:08.950 11:10.250 所以才不好对付
11:11.080 11:16.380 これは今のところ 最悪の情報であると同時に 救いのある情報でもある
11:11.080 11:16.380 这是现阶段得到的最坏的情报 同时也说明还能挽救
11:16.880 11:19.530 どうして どこに救いがあるって言うんだよ
11:16.880 11:19.530 为什么? 要怎样去挽救她?
11:19.870 11:24.060 いや だって 完全に乗っ取られたら もうおしまいだからさ
11:19.870 11:24.060 因为如果完全被夺去了的话 就回天乏术了
11:24.960 11:26.150 殺すしかなくなる
11:24.960 11:26.150 只能杀掉
11:27.530 11:29.880 委員長ちゃんの意識が残っているうちに
11:27.530 11:29.880 不趁着小副班长的意识还残留着的时候
11:29.880 11:31.520 その意識をサルベージしないと
11:29.880 11:31.520 把她的意识营救出来的话
11:32.120 11:34.090 化け猫を退治してしまわないと
11:32.120 11:34.090 不击退怪物猫的话
11:34.640 11:37.680 羽川翼という阿良々木君の大事なお友達は
11:34.640 11:37.680 羽川翼这个阿良良木君重要的朋友
11:38.210 11:41.320 この世から永遠に失われてしまうというわけさ
11:38.210 11:41.320 就会从这个世界上永远消失
11:45.020 11:46.800 路上で白い猫が死んでいる
11:45.020 11:46.800 一只白色的猫在死在路上
11:47.500 11:49.380 そんな猫を可哀想に思い
11:47.500 11:49.380 出于对猫的怜悯
11:49.380 11:53.160 道行く男の一人が その猫を埋め 手を合わせてやったという
11:49.380 11:53.160 一名路过的男子把猫埋了 双手合十为其灵魂祈祷
11:54.050 11:57.270 その夜から 善良なるその男の奇行が始まる
11:54.050 11:57.270 从那夜起 这名善良的男子开始变得行为古怪
11:58.050 12:00.630 これでは手に負えないと 降参した周囲の者は
11:58.050 12:00.630 周围人见情形应付不了
12:00.870 12:04.170 たまらず祈祷師を呼んで 取り憑いた猫を祓おうとするけれど
12:00.870 12:04.170 便随即请来了祈祷师 驱除附身于他的猫
12:05.290 12:06.370 ここからがオチ
12:05.290 12:06.370 接下来是结局
12:06.660 12:08.030 障り猫の真骨頂
12:06.660 12:08.030 障猫的真面目
12:08.860 12:13.230 善良なる彼には 元々猫なんて取り憑いてはいなかったのだという
12:08.860 12:13.230 善良的他 原本就没有被猫附身
12:18.050 12:20.980 不条理落ちというか びっくり落ちというか
12:18.050 12:20.980 是该说这个结局不合逻辑呢 还是让人惊讶呢
12:20.980 12:23.390 これはいささか教訓じみた怪異譚でね
12:20.980 12:23.390 这是个稍微有点教训意味的怪异传说呢
12:23.940 12:26.640 善良なだけの人間なんて 存在するはずがなく
12:23.940 12:26.640 完全善良的人是不存在的
12:26.920 12:30.510 優しさなんてのは とどのつまりは上っ面の上澄みに過ぎない
12:26.920 12:30.510 那份温柔 归根到底不过是表面上的一层面纱罢了
12:30.900 12:32.310 必ずその裏がある
12:30.900 12:32.310 一定有其另一面
12:32.720 12:34.220 光があれば闇があり
12:32.720 12:34.220 有光就会有黑暗
12:34.400 12:35.910 白があれば黒がある
12:34.400 12:35.910 有白就会有黑
12:36.330 12:38.830 人間の裏側を見透かすようなエピソードなんだ
12:36.330 12:38.830 反映了人的内在被看穿的故事
12:39.310 12:41.070 でも どうして猫なんだ
12:39.310 12:41.070 但是为什么是猫呢
12:41.360 12:44.250 そりゃ 猫ってのはかぶるもんだからさ
12:41.360 12:44.250 那当然是因为 猫擅于伪装
12:45.210 12:48.040 委員長ちゃんだって 猫をかぶっていたということだろう
12:45.210 12:48.040 小班长也可谓始终带着假面具吧
12:48.750 12:51.640 善良で 公平なだけの人間なんていないということさ
12:48.750 12:51.640 完全善良公平的人类是不存在的
12:52.000 12:55.850 むしろそうであろうとし続けるからこそ ストレスがたまるんだ
12:52.000 12:55.850 且正因为要维持那份外表 才积蓄了压力
12:56.370 12:57.420 黒々とね
12:56.370 12:57.420 漆黑漆黑的
12:58.230 13:01.660 それでも普通 猫はあくまでも 仮面なんだけど
12:58.230 13:01.660 但一般情况下猫只不过是个假面罢了
13:02.080 13:06.550 どういうことなのか 委員長ちゃんは ほとんど障り猫と一体化しちまってる
13:02.080 13:06.550 也不知道为什么 小班长几乎和障猫一体化了
13:07.320 13:11.040 猫のほうが本体となれば 一体化というより同化かな
13:07.320 13:11.040 如果猫成为了本体 那就不该说是一体化而是同化了
13:11.410 13:12.820 まったく強敵だよ
13:11.410 13:12.820 真是个强敌啊
13:13.160 13:15.510 これも 強敵というよりは無敵だろうね
13:13.160 13:15.510 与其说强敌不如说是无敌才对吧
13:16.650 13:19.370 さっさとケリをつけちまわないと とにかくやばい
13:16.650 13:19.370 不快点做个了断的话 总之会很糟糕
13:19.860 13:24.780 それこそ最終的に 委員長ちゃんには元々猫なんて取り憑いてはいなかった
13:19.860 13:24.780 那样说不定真的会变成「原本小班长就没有被猫附身」
13:25.220 13:26.800 なんてオチになりかねないぜ
13:25.220 13:26.800 这样的结局哦
13:27.570 13:32.330 委員長ちゃんと猫とが完全に融合しちまう前に どうにかしないと
13:27.570 13:32.330 在小班长和猫完全融合之前 得想想办法
14:15.390 14:20.150 実は 巨乳の羽川さんのお胸さまが いつもこの机に押し付けられているんだよな
14:15.390 14:20.150 实际上巨乳羽川同学的那对胸部 平时大概都压在这张桌子上吧
14:27.350 14:29.820 お前は限度額のない変態かにゃ
14:27.350 14:29.820 你还真是没下限的变态喵
14:30.200 14:32.890 怖いにゃ 怪異より怖いにゃ
14:30.200 14:32.890 真恐怖喵 比怪异还恐怖喵
14:32.980 14:36.740 お前は 今 女子の机をぺろぺろ舐めて興奮していたにゃ
14:32.980 14:36.740 你刚才正兴奋地舔着女孩子的桌子喵
14:36.780 14:38.060 い いや 違う
14:36.780 14:38.060 不...不是的
14:38.570 14:41.700 そ そんなことよりお前 どこからどうやってこの教室に入った
14:38.570 14:41.700 比...比起这种事 你是从哪里 如何闯进教室的
14:41.790 14:44.120 そんにゃことよりって 人間
14:41.790 14:44.120 比起喵种事 人类
14:44.120 14:48.770 お前がご主人の机を舐め回していたこと以上の事件がこの世にあるのかにゃ
14:44.120 14:48.770 这个世界上还有比你舔主人桌子这种更变态的事件喵?
14:48.940 14:51.140 なんのことだかさっぱり分からないな
14:48.940 14:51.140 我怎么完全听不懂你在说什么啊
14:51.290 14:54.110 僕はお前が何を言おうと 裁判じゃ何も認めないぞ
14:51.290 14:54.110 不管你要说什么 审判时我都不会认同的!
14:59.930 15:03.350 にゃんだ 敵意のにゃさそうなツラだにゃ 人間
14:59.930 15:03.350 什么喵 脸上完全没有敌意喵 人类
15:03.630 15:07.830 どうせ僕じゃあお前をどうこうはできないからな 猫
15:03.630 15:07.830 反正我也不能拿你怎么样啊 猫
15:08.460 15:11.720 それに 命まで取られるわけじゃないんだろ
15:08.460 15:11.720 而且 你也不打算来取我的命 对吧
15:11.870 15:14.040 さて どうかにゃ
15:11.870 15:14.040 是吗 谁知道喵
15:15.540 15:19.250 俺のエナジードレインは スキルじゃなくてキャラ設定だからにゃ
15:15.540 15:19.250 我的能量吸取并不是技能而是角色设定喵
15:19.450 15:21.760 自分でコントロールできるわけじゃにゃい
15:19.450 15:21.760 不是自己能够控制的喵
15:22.120 15:24.480 手加減はできても 加減は利かにゃい
15:22.120 15:24.480 就算手下留情也不一定会起作用
15:24.480 15:28.700 殺すつもりがにゃくっても うっかり殺してしまうということもありうるにゃ
15:24.480 15:28.700 就算没有杀意 一个不巧也会有杀死的情况喵
15:29.590 15:33.980 それでも 出会いがしらに 噛み付かれたり引っ掻かれたりしないだけ マシってもんだ
15:29.590 15:33.980 不过 没有一见面就扑上来咬啊抓啊就已经很好了
15:34.550 15:36.830 そんなことをされちゃ ひとたまりもないからな
15:34.550 15:36.830 要是被那样的话可真没什么人能顶得住
15:37.260 15:39.150 ふん 吸血鬼が
15:37.260 15:39.150 哼 吸血鬼么
15:39.360 15:43.590 まあ 俺にゃんかじゃ本来太刀打ちもできない上等にゃ怪異だにゃ
15:39.360 15:43.590 嘛 反正我喵本来就不是什么厉害的上等怪异喵
15:43.850 15:46.800 だけどご主人の戦術と戦略のお陰で
15:43.850 15:46.800 不过托主人的战术和战略的福
15:46.800 15:51.360 プロフェッショナルの専門家さえ圧倒できるほどの存在力を得ることができた
15:46.800 15:51.360 得到了就连职业专家都能够压倒的力量
15:51.650 15:53.040 ありがたいもんにゃ
15:51.650 15:53.040 真是值得感激喵
15:55.840 16:00.810 俺は恩返しをしにゃい むしろ恩を仇で返すタイプの怪異にゃんだけど
15:55.840 16:00.810 我是不会报恩的喵 甚至是属于会恩将仇报这一类的怪异喵
16:01.030 16:05.800 これに限っちゃ恩返しをしてもいいと思えるほどに ありがたい話だにゃ
16:01.030 16:05.800 但这回 我都感激得要报恩了喵
16:10.770 16:14.110 ま エナジードレインを特性に持つ者同士とは言っても
16:10.770 16:14.110 嘛 就算是同样具有能量吸取这个特性
16:14.470 16:17.380 障り猫と吸血鬼じゃ 全然違うんだろうけどな
16:14.470 16:17.380 障猫和吸血鬼 是完全不同的啊
16:17.560 16:22.640 吸血鬼のエナジードレインは食事であって 障り猫のエナジードレインは呪い
16:17.560 16:22.640 吸血鬼的能量吸取是进食 障猫的能量吸取则是诅咒
16:23.620 16:24.670 まあ そうにゃ
16:23.620 16:24.670 哼 嘛 也没错喵
16:24.980 16:29.040 ただ わかんねえのは お前が無差別に人を襲ってるってところなんだよ
16:24.980 16:29.040 只不过 让人不解的是你无差别袭击人类这一点啊
16:29.420 16:30.890 タイプって話をするなら
16:29.420 16:30.890 如果按照类型来分的话
16:30.890 16:34.330 障り猫ってのはそもそも 人を襲うタイプの怪異じゃないんだろう
16:30.890 16:34.330 障猫本来就不是会去袭击人类的那种怪异吧
16:38.470 16:40.470 おい 猫 お前
16:38.470 16:40.470 喂 猫 你...
16:42.440 16:45.250 にゃーに ただの憂さ晴らしにゃよ
16:42.440 16:45.250 什么喵 只是解闷而已喵
16:46.300 16:49.820 人を襲ってる理由 ただの憂さ晴らし
16:46.300 16:49.820 袭击人类的理由 只是解闷而已
16:50.260 16:51.460 ピンポンダッシュとか
16:50.260 16:51.460 就比如按完门铃就落跑
16:51.550 16:52.920 壁に落書きとか
16:51.550 16:52.920 在墙壁上涂鸦
16:53.090 16:54.520 そーゆーのと同じ
16:53.090 16:54.520 和这些一样
16:54.960 16:56.600 ストレスの発散にゃ
16:54.960 16:56.600 是在排解压力喵
16:57.400 16:59.330 ストレスの発散だって
16:57.400 16:59.330 排解压力 那是...
16:59.650 17:02.470 それ え ちょっと どういう意味だ
16:59.650 17:02.470 等一下 诶? 那是什么意思啊
17:02.750 17:06.120 どういう意味もこういう意味も そのまんまの意味だにゃ
17:02.750 17:06.120 什么什么意思 就是字面的意思喵
17:06.450 17:08.830 お前さ あの家の中見たんだろう
17:06.450 17:08.830 你啊 在那个家中 不是看到了么
17:09.060 17:10.080 あの家って
17:09.060 17:10.080 那个家?
17:10.340 17:11.780 ご主人の家だにゃ
17:10.340 17:11.780 主人的家喵
17:12.040 17:15.740 わかってんだよ 猫ってのはそこそこ鼻もきくんだにゃ
17:12.040 17:15.740 我可是知道的哦 猫的鼻子也是很灵的喵
17:16.010 17:20.660 着替えに帰ってみりゃよ 家ん中中が お前の匂いで満ちてたぜ
17:16.010 17:20.660 回去换衣服的时候 家里面全是你的味道呀
17:23.720 17:28.070 あんにゃ家で あんにゃ家庭で 十五年間ご主人は過ごしたんにゃ
17:23.720 17:28.070 在那样的家里 在那样的家里 主人度过了十五年喵
17:28.450 17:33.200 それがどれほどの圧力とにゃって ご主人を攻め立てていたか 想像がつくだろう
17:28.450 17:33.200 那样会造成多大的压力 不断侵袭着主人 你能够想象得到吧
17:34.110 17:39.320 俺はそれを その辺の善良にゃる市民に悪戯を働くことで発散しているんにゃ
17:34.110 17:39.320 我只是把这些通过恶作剧 向周围善良的市民发散而已喵
17:39.430 17:40.710 それだけのことにゃよ
17:39.430 17:40.710 如此而已喵
17:40.920 17:44.590 これは障りとか 呪いとか そういうのを度外視しての行いにゃ
17:40.920 17:44.590 这就是将障碍啊 诅咒啊 这些置之度外的行动喵
17:45.110 17:46.050 度外視って
17:45.110 17:46.050 置之度外?
17:46.560 17:48.500 怪異がそんなこと するもんなのか
17:46.560 17:48.500 怪异会做那样的事么
17:48.730 17:52.530 俺は憑依系の怪異として ご主人の身体を乗っ取っている
17:48.730 17:52.530 我作为附身系的怪异凭依在主人的身体
17:52.900 17:54.710 つまり 脳髄を乗っ取っている
17:52.900 17:54.710 也就是凭依在脑髓
17:55.070 18:00.110 だからご主人がどんなふうにあの家庭で 十五年間過ごしてきたか 知っている
17:55.070 18:00.110 所以我知道主人是怎样在那个家庭里度过了15年
18:00.940 18:04.970 だからご主人のストレスの発散に 協力してやってるってわけにゃ
18:00.940 18:04.970 所以我才会帮助主人排解她的压力喵
18:05.310 18:09.430 だが それが理由なら 無関係の人を襲うなんてことしなくっても
18:05.310 18:09.430 但是 就这个理由的话 也犯不着去袭击无辜的人...
18:09.920 18:12.990 生憎俺は このやり方しか知らねーんでにゃ
18:09.920 18:12.990 真不巧 我只知道这个做法喵
18:13.270 18:14.930 悪事って楽しいからにゃ
18:13.270 18:14.930 恶作剧可是很开心喵
18:15.110 18:17.950 見も知らぬ他人が困るから楽しいんだにゃ
18:15.110 18:17.950 对素未蒙面的人造成困扰来获取快乐喵
18:18.540 18:20.830 理屈じゃにゃい へ理屈でもにゃい
18:18.540 18:20.830 不是理由喵 也不是歪理喵
18:21.060 18:24.720 少にゃくとも 反転し暗転した人格としての俺は
18:21.060 18:24.720 至少 你不认为性格反转为阴暗那一面的我
18:24.720 18:27.750 多少にゃりとも 丸みを帯びていると思わにゃいかい
18:24.720 18:27.750 多少变得圆滑一些了喵?
18:28.070 18:30.820 お前の腕を引き千切ったときと比べればよ
18:28.070 18:30.820 至少和你手腕被撕裂的时候相比
18:33.130 18:34.650 それは思ってたよ
18:33.130 18:34.650 我也感觉到了
18:35.000 18:35.810 だろう
18:35.000 18:35.810 对吧
18:36.240 18:39.730 つまり 俺のやってることは効果的ってことにゃ
18:36.240 18:39.730 也就是说我做的事情是非常有效果的喵
18:40.070 18:41.970 そういうことだから 安心しろ
18:40.070 18:41.970 所以你就放心吧
18:42.140 18:46.080 あと五百人も襲えば ご主人のストレス発散は終わる
18:42.140 18:46.080 再袭击个五百人的话 主人的压力也就排解完毕了
18:46.280 18:51.140 そうすりゃ 俺という怪異は役目を終え 恩返しを終えて消滅するんだにゃ
18:46.280 18:51.140 到时候 作为怪异的我结束使命 报恩完毕后就会消失了喵
18:52.300 18:56.780 だから 余計にゃ邪魔をすんにゃって あのアロハのおっさんに伝えておけよ
18:52.300 18:56.780 所以请不要做多余的事喵 帮我传达给那个穿夏威夷衫的大叔
18:57.120 19:01.080 よくわからんけど あのアロハ野郎 ご主人を助けたいんだろう
18:57.120 19:01.080 虽然不太清楚 那个穿夏威夷衫的家伙不是想帮助主人吗?
19:01.610 19:04.080 だったら それは俺に任せておけ
19:01.610 19:04.080 那么这件事就交给我了
19:08.050 19:10.390 どうして お前がそこまでするんだよ
19:08.050 19:10.390 为什么你要做到这个地步啊
19:10.610 19:14.060 お前なんて 所詮は羽川に取り憑いた悪霊でしかねえだろ
19:10.610 19:14.060 说到底你不就是附身在羽川身上的恶灵么
19:14.600 19:18.150 羽川のために何かを能動的にする理由なんか ないはずだ
19:14.600 19:18.150 你应该没有主动去帮助羽川的理由
19:18.340 19:22.770 さっきから何度も言ってるだろ らしくもにゃい恩返しのため
19:18.340 19:22.770 刚才已经说了好几遍了 是为了不寻常的报恩
19:23.890 19:25.880 というのは しかし嘘にゃ
19:23.890 19:25.880 其实这是骗人的
19:26.340 19:30.910 そもそも俺は 実のところ知識を与えてくれたこと以外については
19:26.340 19:30.910 事实上除了主人给予我的知识之外
19:31.090 19:33.730 ご主人に恩を感じる理由がにゃいんにゃ
19:31.090 19:33.730 没有理由去感激主人喵
19:35.000 19:36.220 何を言っているんだ
19:35.000 19:36.220 诶 你说什么啊
19:36.500 19:40.090 路上でクルマに轢かれて死んでいるところを羽川に埋めてもらったじゃないか
19:36.500 19:40.090 在路上被车给碾死的时候 羽川不是把你埋葬了吗
19:40.840 19:44.600 その同情心や優しさに お前は付け込んだはずじゃないのか
19:40.840 19:44.600 那份同情心和温柔 你不应该记在心上吗
19:44.790 19:46.670 違うんだにゃあ それが
19:44.790 19:46.670 不是那样的喵 那个啊
19:47.010 19:50.030 確かに現象としては それと同じことが起きた
19:47.010 19:50.030 虽然从现象上来说 发生了和那一样的事情
19:50.290 19:53.050 ご主人は道路に横たわる俺を拾い上げ
19:50.290 19:53.050 主人把横躺在路上的我给捡起来
19:53.050 19:55.900 見晴らしのいい場所まで移動し 俺を埋めた
19:53.050 19:55.900 带到了一个看上去不错的地方 把我埋葬了
19:56.100 19:58.410 その認識自体に間違いはにゃい
19:56.100 19:58.410 这个认识本身并没有错喵
20:00.330 20:01.080 猫的坟墓
20:01.390 20:05.470 ご主人はあの時 俺にまったく同情してにゃんかいにゃかった
20:01.390 20:05.470 主人在那个时候完全没有同情我的意思喵
20:06.010 20:08.030 ご主人は 路上で死んでいる俺を
20:06.010 20:08.030 主人对死在路上的我
20:08.030 20:11.040 まるで決まりきったルーチンワークのように 供養したんにゃ
20:08.030 20:11.040 仿佛当作是稀松平常的日常工作一样为我祭奠喵
20:11.420 20:15.690 まったくの無感情にゃ 俺のことをまるで哀れんだりしていにゃかった
20:11.420 20:15.690 完全是没有任何感情喵 一点都不为我的事情可悲喵
20:16.100 20:19.750 つまり 俺の付け込む隙にゃんて 本当はにゃかったんにゃ
20:16.100 20:19.750 也就是说 我一点乘虚而入的机会都没有喵
20:19.950 20:21.980 いや でも 羽川は
20:19.950 20:21.980 不 但是 羽川
20:22.190 20:26.660 普通の女の子であろうというのが ご主人の唯一の願いにゃ
20:22.190 20:26.660 做一个普通的女孩 是主人唯一的愿望喵
20:27.560 20:30.460 道端で死んでいる猫を見かけたら埋めてあげる
20:27.560 20:30.460 把横死在路边的小猫给埋葬掉
20:30.710 20:32.980 まあ これは確かに正しいことにゃ
20:30.710 20:32.980 嘛 这的确是正确的做法喵
20:32.980 20:35.620 法則と言ってもいい 方程式と言ってもいい
20:32.980 20:35.620 说成是法则也可以 方程式也可以
20:35.880 20:38.940 だからその法則と方程式にご主人は従った
20:35.880 20:38.940 所以主人遵从了法则和方程式
20:39.150 20:40.330 それだけのことにゃ
20:39.150 20:40.330 只是这样而已喵
20:40.900 20:45.380 普通なら そんな法則とか方程式は 遵守できるはずがないんだ
20:40.900 20:45.380 如果普通的话 是不可能去遵从这种法则的
20:45.910 20:48.530 それが正しくも美しい行為だとわかっていても
20:45.910 20:48.530 就算能认识到那是正确美好的行为
20:48.820 20:52.210 大抵の奴は 野たれ死んでいる猫を埋めてやろうとは思わない
20:48.820 20:52.210 大部分的人对于死在外边的猫 是不会想去埋掉的
20:53.230 20:56.380 いや 思うかもしれない だけど実行はしない
20:53.230 20:56.380 不 说不定有去想过 但不会去实行
20:56.710 20:59.350 心情的にも 能力的にも できるはずがない
20:56.710 20:59.350 无论是心情上还是能力上 都不可能做到
20:59.770 21:01.830 なのに羽川は それをやってのける
20:59.770 21:01.830 但是羽川她 却做到了
21:01.680 21:01.890 羽川她
21:02.640 21:04.380 そう やってのける
21:02.640 21:04.380 没错 做到了
21:04.510 21:05.650 無感情ににゃ
21:04.510 21:05.650 毫无感情地喵
21:06.070 21:09.570 何も思わにゃいまま 機械のように倫理を全うできる
21:06.070 21:09.570 什么都不想 只是像机械一样将道德履行喵
21:10.120 21:14.250 数々の供養をされてきた俺にも それはもの珍しくってにゃ
21:10.120 21:14.250 对于被祭奠了许多次的我来说 这也是非常罕见的喵
21:15.180 21:18.560 だから 助けてやりたくにゃったのさ
21:15.180 21:18.560 所以 我才会想要帮助她喵
21:22.840 21:24.590 要するに気まぐれだよ
21:22.840 21:24.590 简而言之就是心血来潮
21:24.940 21:26.030 猫っぽいだろ
21:24.940 21:26.030 很像猫对吧
21:30.820 21:32.910 じゃ ちゃんと伝えといてくれよ
21:30.820 21:32.910 那么 要好好地替我传达喔
21:33.040 21:36.620 あのアロハ野郎には 猫の悪戯くらい見逃せっつっとけ
21:33.040 21:36.620 让那个夏威夷衫大叔 对于猫的恶作剧就睁一只眼闭一只眼吧
21:36.620 21:39.150 動物虐待で訴えられたくにゃきゃあよ
21:36.620 21:39.150 要是不想我告他虐待动物喵
21:39.400 21:41.340 こっちは見逃してやってんだから
21:39.400 21:41.340 我已经放他一马了
21:42.150 21:43.190 どういう意味だよ
21:42.150 21:43.190 什么意思啊
21:44.140 21:45.300 わかんだろ
21:44.140 21:45.300 你懂的呀
21:45.780 21:51.690 俺が つーか ご主人が本気で害をにゃすつもりににゃってりゃ
21:45.780 21:51.690 我啊 或者说我主人真的想对他造成伤害的话喵
21:52.050 21:55.340 あんにゃ野郎は最初の一回目で殺せてるってこった
21:52.050 21:55.340 那种家伙早在一开始就被杀掉了喵
21:55.670 21:58.680 知り合いだから手を抜いて戦ってやってるってことだよ
21:55.670 21:58.680 因为是熟人所以才在对战中放水啊
21:59.030 22:03.190 お前は まあ 別に何もするつもりもねーみたいだが
21:59.030 22:03.190 至于你...嘛 看样子你似乎也不打算做什么
22:10.560 22:12.690 まあ お前が正解だよ
22:10.560 22:12.690 嘛 你是正确的
22:13.190 22:16.850 ご主人のためを思うなら 何もしにゃいのが正解だ
22:13.190 22:16.850 为主人着想的话 什么都不做是正确的喵
22:17.360 22:20.160 取り立てて死にたいってわけじゃねーんだろ
22:17.360 22:20.160 你也不是急着寻死对吧
22:22.750 22:28.440 あばよ お前はにゃんかこう がんばって幸せに暮らせや 人間
22:22.750 22:28.440 再见了 你什么来着的...就努力幸福地生活吧 人类
22:29.800 22:30.710 待て
22:29.800 22:30.710 等等
22:32.830 22:35.980 羽川のストレス発散がお前の目的だというなら
22:32.830 22:35.980 如果说排解羽川的压力是你的目的的话
22:36.460 22:37.720 そんなのは 無理だぞ
22:36.460 22:37.720 你的做法是行不通的
22:38.950 22:39.820 にゃんでだよ
22:38.950 22:39.820 啊? 为什么喵
22:40.110 22:44.070 だって そのストレスの大本は 羽川の両親にあるんだろう
22:40.110 22:44.070 因为 压力的源头在于羽川的双亲吧
22:44.510 22:46.760 たとえストレスが全部発散されたところで
22:44.510 22:46.760 即使压力全部得到排解
22:46.820 22:49.720 そんなものは 家に帰ればまた蓄積されるだけだ
22:46.820 22:49.720 但回到家里之后还是会积累的
22:50.260 22:54.330 五百人の無関係の他人を襲おうと 一ヶ月間ストレス発散し続けようと
22:50.260 22:54.330 再去袭击五百个无辜的人 花上一个月的时间排解压力
22:54.920 22:56.520 いつかは元の木阿弥だ
22:54.920 22:56.520 到头来还是会恢复原状的
22:58.040 22:59.560 そりゃそうだ
22:58.040 22:59.560 那倒也是
23:00.390 23:04.090 だったら 二度と帰ってくる気ににゃらにゃいようににゃるまで
23:00.390 23:04.090 那么我来让他们尝点苦头
23:04.090 23:06.130 こっちで痛めつけてやるだけにゃ
23:04.090 23:06.130 让他们不想再回那个家就行了喵
23:06.530 23:08.950 今度はエナジードレインじゃ済ませにゃい
23:06.530 23:08.950 这次光能量吸取是不够的喵
23:09.320 23:13.110 家庭内暴力には家庭内暴力で応えてやるだけにゃ
23:09.320 23:13.110 家庭暴力就用家庭暴力来应对喵
23:13.610 23:15.900 それがご主人の望みにゃら
23:13.610 23:15.900 如果这是主人所期望的喵
23:17.560 23:19.100 そんなこと
23:17.560 23:19.100 那种事情...
23:21.280 23:23.310 そう それで正解にゃ
23:21.280 23:23.310 没错 这是正确的喵
23:23.690 23:26.990 触った瞬間障りがある だから障り猫
23:23.690 23:26.990 接触的瞬间 障碍就会出现 所以是障猫
23:27.410 23:29.720 寄るにゃ 指一本触れるにゃ
23:27.410 23:29.720 别靠近我喵 别碰我一根毫毛喵
23:30.010 23:32.090 かかわりを持たにゃいのが正解にゃ
23:30.010 23:32.090 明哲保身才是正确的喵
23:32.640 23:35.050 俺に対しても そして多分
23:32.640 23:35.050 对于我来说也是 还有
23:35.600 23:37.730 ご主人に対しても にゃ
23:35.600 23:37.730 对于主人来说大概也是...喵
23:38.850 23:40.750 猫 お前は
23:38.850 23:40.750 猫 你...
23:40.750 23:43.380 あばよ お前は幸せに暮らせ
23:40.750 23:43.380 再见了 你就幸福地生活吧
24:06.620 24:07.420 駄目だ
24:06.620 24:07.420 不行
24:08.050 24:10.810 僕はやっぱり 羽川のことが好きだ
24:08.050 24:10.810 我果然 是喜欢羽川的
24:11.520 24:14.250 好き過ぎて とてもじゃねえけど触れねえ
24:11.520 24:14.250 因为太喜欢了 所以无论如何都不想去触碰
24:15.230 24:16.330 あいつが好きだ
24:15.230 24:16.330 我喜欢她
24:16.520 24:18.050 好きかなーって思って
24:16.520 24:18.050 应该是喜欢她的吧
24:18.420 24:19.930 好きだなーって感じて
24:18.420 24:19.930 果然是喜欢她啊
24:20.280 24:21.540 好きだってわかる
24:20.280 24:21.540 明白自己真的喜欢她
24:22.490 24:24.410 だけど 月火ちゃんの言う通りだ
24:22.490 24:24.410 可是 正如月火所说的那样
24:25.430 24:27.580 あいつのことがたまらなく好きだけれど
24:25.430 24:27.580 虽然我抑止不住对她的喜欢
24:28.420 24:31.040 でも この気持ちは恋じゃあないな
24:28.420 24:31.040 但是 这份感情并不是恋爱啊
24:32.680 24:34.860 もうとっくに恋を超えていた
24:32.680 24:34.860 早就已经超越了恋爱
24:37.180 24:38.980 一生 一緒にいたいどころか
24:37.180 24:38.980 岂止是想一生都在一起
24:41.620 24:45.390 だって僕は 羽川のために死にたいって思ってるんだもん
24:41.620 24:45.390 因为我 愿意为了羽川而死啊
25:05.710 25:08.160 それでも僕たちは
25:05.710 25:08.160 我們依然會
25:08.410 25:14.990 示し合わせたように 物語を怖がるだろう
25:08.410 25:14.990 害怕故事猶如暗示的那樣
25:16.640 25:21.980 溜息はそのまま 深呼吸に変えて
25:16.640 25:21.980 把歎息直接變成深呼吸
25:22.080 25:26.740 つたなさの言い訳もせずに
25:22.080 25:26.740 不做拙劣的辯解
25:27.180 25:37.460 君が望むことを ずっと待っているよ
25:27.180 25:37.460 一直等待著 你想實現的願望
25:37.710 25:48.230 まだ間に合うと言えば うそになるのかなあ
25:37.710 25:48.230 如果說還能趕上 那會是謊言嗎
25:48.230 25:51.080 救われたい わけじゃない
25:48.230 25:51.080 不是想得到拯救
25:51.080 25:53.780 報われたい わけじゃない
25:51.080 25:53.780 不是想得到回報
25:53.780 25:59.220 壊れそうに ただ叫びたいだけ
25:53.780 25:59.220 在崩潰的邊緣 只是想大喊
25:59.220 26:01.890 いつだって 願ってるんだ
25:59.220 26:01.890 時時刻刻都嚮往
26:02.000 26:04.740 ほろ苦い Interference
26:02.000 26:04.740 那時的苦澀記憶
26:04.740 26:09.510 境界線上で ふれた
26:04.740 26:09.510 在境界線上觸及到
26:09.680 26:11.810 消える Daydream
26:09.680 26:11.810 消逝的Daydream