THE 世界遗产 4K Premium Edition 第07集 墨西哥帕伦克古城和国家公园

剧情介绍:

本集以存留于墨西哥丛林中的帕伦克遗迹为专题。远在欧洲人到达美洲大陆之前,帕伦克是一座繁荣的玛雅城市。这里有着不少金字塔形状的神殿,不仅有优美的浮雕,还在此发现了记录价值极高的玛雅文字。4K影像带您亲身领略玛雅独特的建筑之美。玛雅文字是为何物?玛雅风俗是否得以保留?谜团让我们来一一解开。

1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
THE 世界遗产 4K 第07集 墨西哥帕伦克古城和国家公园
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 更多TBS纪录片 请访问 www.kamigami.org
00:05.350 00:08.240 この不思議な図形 何でしょう
00:05.350 00:08.240 这些神奇的图案是什么呢
00:06.000 00:11.000 片源:結城有紀  日听:sieki  翻译:嘟嘟猫 校对:Syura  时间轴:海底  压制:結城有紀
00:15.030 00:19.140 実は マヤの文字で文章を書いているところです
00:15.030 00:19.140 其实是正在用玛雅文字书写文章
00:27.680 00:34.730 熱帯のジャングルに2000年以上も昔に起こった驚異の古代文明 マヤ
00:27.680 00:34.730 2000多年前诞生于热带雨林中令人惊讶的古代文明 玛雅文明
00:38.850 00:40.660 その真実を探るため
00:38.850 00:40.660 为解开其奥秘
00:41.510 00:45.630 彼らが残した文字の必死の解読作業が続けられました
00:41.510 00:45.630 人们一直在努力解读玛雅人留下的文字
00:52.640 00:58.190 ここパレンケの遺跡では 20世紀最大ともいう大発見がありました
00:52.640 00:58.190 在这处帕伦克遗址里 有被誉为「20世纪最大发现」的重大发现
01:01.660 01:05.650 それは翡翠に覆われたマヤの王
01:01.660 01:05.650 那就是戴着翡翠面具的玛雅王
01:13.840 01:16.890 仮面に隠された偉大な王の真実が
01:13.840 01:16.890 藏于假面之下的伟大玛雅王的真实身份
01:18.300 01:21.180 マヤ文字の解読により 明かされます
01:18.300 01:21.180 随着对玛雅文字的成功解读 展现在世人面前
01:48.250 01:52.330 メキシコ南部 熱帯雨林の奥深くで
01:48.250 01:52.330 在墨西哥南部的热带雨林深处
01:52.680 01:56.510 その遺跡は 千年もの間眠り続けていました
01:52.680 01:56.510 有一座沉睡了千年之久的遗迹
02:01.810 02:06.180 マヤ文明を代表する都市国家の一つ パレンケ
02:01.810 02:06.180 那就是帕伦克 作为代表玛雅文明的城邦之一
02:07.440 02:11.960 立ち並ぶ建物はマヤ遺跡の中でも一際美しく
02:07.440 02:11.960 其建筑物在众多玛雅遗迹中也格外美丽
02:12.210 02:14.800 この都の繁栄ぶりを伝えています
02:12.210 02:14.800 向我们讲述着这座城市曾经的繁荣
02:23.860 02:26.780 パレンケは マヤ美術の宝庫
02:23.860 02:26.780 帕伦克是玛雅艺术的宝库
02:27.510 02:30.550 さらに 巨大なピラミッドを探ると
02:27.510 02:30.550 而在探寻巨大金字塔的过程中
02:31.720 02:35.760 秘密の地下通路の行く手に 大発見が待っていたのです
02:31.720 02:35.760 一个重大发现正在神秘的地下通道前方等待着我们
02:42.040 02:48.750 4Kによる臨場感あふれる映像で解き明かされたマヤの真実に迫ります
02:42.040 02:48.750 让我们通过栩栩如生的4K镜头来体验揭开了神秘面纱的玛雅文明
02:52.240 02:58.470 帕伦克古城和国家公园
02:52.240 02:58.470 (墨西哥)
03:07.700 03:13.470 パレンケの遺跡があるのはメキシコ湾に突き出すユカタン半島の付け根
03:07.700 03:13.470 帕伦克遗迹位于墨西哥湾尤卡坦半岛根部
03:28.390 03:31.270 このあたりの地盤は石灰岩に覆われ
03:28.390 03:31.270 这一带的地基为石灰岩
03:31.610 03:36.510 そのため 地表に降る雨は石灰分を含んで川に注ぎます
03:31.610 03:36.510 落在地上的雨水便带着石灰注入河水中
03:44.800 03:50.790 その石灰分が川底に沈殿 鍾乳洞にあるような石の花を咲かせます
03:44.800 03:50.790 雨水里混杂的石灰沉在河底 最终形成类似溶洞中的石花
04:02.370 04:07.230 パレンケで発掘された建物は どれも石灰岩で築かれたもの
04:02.370 04:07.230 在帕伦克发现的建筑物也全都是用石灰岩建造的
04:08.640 04:14.450 簡単に手に入り 加工のしやすい石灰岩は最高の建築資材でした
04:08.640 04:14.450 容易入手 加工方便的石灰岩可谓是最佳的建筑材料
04:20.350 04:23.290 ここがもっとも栄えたのは7世紀
04:20.350 04:23.290 7世纪 这里迎来了鼎盛时期
04:24.800 04:27.800 マヤ文明はいくつもの都市国家の集まりで
04:24.800 04:27.800 玛雅文明是众多城邦的集合
04:28.120 04:31.320 パレンケはこの地域最大の都市でした
04:28.120 04:31.320 而帕伦克则是这片区域内最大的城市
04:42.680 04:48.020 そのパレンケが密林に埋もれた無人の廃墟となって発見されたのは
04:42.680 04:48.020 帕伦克后逐渐被密林掩盖 沦为无人踏足的废墟
04:48.130 04:50.170 18世紀のことでした
04:48.130 04:50.170 直到18世纪才重见天日
04:58.140 05:01.850 見つけたのはメキシコの征服者 スペイン人
04:58.140 05:01.850 而发现它的是墨西哥的侵略者 西班牙人
05:03.560 05:07.120 彼らにとってこの遺跡はなにもかもがナゾでした
05:03.560 05:07.120 对于西班牙人来说 这座遗迹谜团重重
05:11.310 05:14.240 鉄の道具を使わなかったマヤの人々に
05:11.310 05:14.240 不使用铁制工具的玛雅人
05:14.610 05:19.540 これほどの都市が築けるとはどうしても信じられなかったのです
05:14.610 05:19.540 居然能建造出如此规模的城市 这简直不可思议
05:30.970 05:33.760 天空へと伸びる急勾配の階段
05:30.970 05:33.760 通往天空的陡峭台阶
05:34.870 05:39.730 ピラミッドを思わす石の山はその頂に建物を載せています
05:34.870 05:39.730 这座形似金字塔的石山顶部有一栋建筑物
05:44.670 05:49.540 そこはマヤの王が儀式を行った神殿だと考えられています
05:44.670 05:49.540 考古学家认为这是玛雅王用于举行仪式的神庙
05:55.370 06:01.370 スペイン人はパレンケのこの建造物を「十字の神殿」と名づけました
05:55.370 06:01.370 西班牙人将帕伦克的这座建筑物称为「十字神庙」
06:05.770 06:09.670 名前の由来は神殿の内部に彫られたレリーフ
06:05.770 06:09.670 这个名字源于神庙内部发现的浮雕
06:10.610 06:14.300 そこにはなんと十字架が刻まれていたのです
06:10.610 06:14.300 在这幅浮雕上竟然刻有十字架
06:25.250 06:28.600 実はそれはマヤの世界樹でした
06:25.250 06:28.600 但这其实是玛雅的世界树
06:37.450 06:41.870 宇宙の中心には世界樹 セイバの大木が立ち
06:37.450 06:41.870 宇宙的中心立着世界树 它是一棵巨型木棉树
06:42.350 06:48.520 その枝は天上界 根は地下世界に通じると人々は信じたのです
06:42.350 06:48.520 玛雅人相信它的树枝会通往天界 根茎则伸入地下世界
07:05.500 07:10.120 遺跡の中心に立つ大建築は「宮殿」と呼ばれます
07:05.500 07:10.120 在遗迹中心的这座宏伟建筑被称为「宫殿」
07:12.990 07:18.230 王家の人々の住まいで水洗トイレやサウナまで完備していました
07:12.990 07:18.230 作为王族的住处 这里配有冲水厕所 桑拿等 设施齐全
07:25.480 07:28.800 建物の天井はどこも三角形
07:25.480 07:28.800 建筑的屋顶全是三角形的
07:29.760 07:32.330 「マヤアーチ」と呼ばれる高度な技法で
07:29.760 07:32.330 这是一种被称作「玛雅拱」的高级技艺
07:32.800 07:37.310 壁から石を少しずつずらして積み 天井を作りました
07:32.800 07:37.310 将每块石头都错开一点堆起来 这才有了这种拱形
07:53.710 07:59.350 このアーチがマヤの建築に独特な様式美を与えているのです
07:53.710 07:59.350 这个拱顶造型赋予了玛雅建筑独特的美感
08:25.540 08:31.760 パレンケの本格的な発掘調査が始まったのは20世紀半ばになってからでした
08:25.540 08:31.760 人们在20世纪中期才开始对帕伦克进行正式的挖掘调查
08:45.570 08:47.700 当時 世界の考古学者は
08:45.570 08:47.700 当时全世界的考古学家都认为
08:48.390 08:53.420 神殿ピラミッドとも呼ばれるマヤ独特の四角錐の建物は
08:48.390 08:53.420 这些被称作金字塔神庙的 具有独特玛雅风格的四角棱锥建筑物
08:53.810 08:56.860 王の儀式のための場だと考えていました
08:53.810 08:56.860 是国王用于举行仪式的场所
09:03.470 09:06.160 しかし そんな定説に反対し
09:03.470 09:06.160 但是 出现了一个反对这种定论的男人
09:06.680 09:11.450 神殿ピラミッドは王の墓だと主張する男が現れました
09:06.680 09:11.450 他主张金字塔神庙是国王的陵墓
09:13.050 09:18.200 彼はパレンケでもっとも高い碑文の神殿に目をつけます
09:13.050 09:18.200 他将目光放在了帕伦克最高的建筑 碑铭神庙上
09:24.520 09:34.440 それは1949年 男が神殿の床をはがすと そこに秘密の地下通路が
09:24.520 09:34.440 1949年 当这个男人挖开神庙的地板后 发现了一条地下秘密通道
09:38.150 09:40.300 ピラミッドの前に立つ記念碑には
09:38.150 09:40.300 在金字塔前树立的这块纪念碑上
09:40.980 09:44.870 アルベルト・ルスと彼の名前が刻まれています
09:40.980 09:44.870 刻有他的名字 阿尔维托·鲁兹
09:51.820 09:57.390 地下通路は侵入者を阻むように 瓦礫ですっかりふさがれていました
09:51.820 09:57.390 为防止入侵者 地下通道完全被瓦砾堵死
10:01.100 10:07.460 4年がかりでそれを取り除き 狭く急な階段を20メートルあまり下ると
10:01.100 10:07.460 他耗时四年时间清除瓦砾 沿着狭窄陡峭的台阶下行20多米后
10:16.660 10:22.510 その先の小部屋でルスはついに王の棺を発見したのです
10:16.660 10:22.510 终于在这前面的小房间内发现了国王的石棺
10:35.840 10:38.860 首都 メキシコ市にある博物館
10:35.840 10:38.860 位于首都墨西哥市的这座博物馆
10:39.990 10:43.120 ここに世紀の大発見が再現されています
10:39.990 10:43.120 世纪大发现在馆内得以重现
10:46.750 10:50.360 重さ20トンもの石の棺のふたを開くと
10:46.750 10:50.360 打开重达20吨的石棺棺盖后
10:55.280 10:59.220 そこにはマヤの王が仮面をつけて眠っていました
10:55.280 10:59.220 就会看见戴着面具的玛雅王静静沉睡着
11:02.640 11:09.680 王の遺体が実際に身につけていた装飾品 すべてに翡翠が使われています
11:02.640 11:09.680 玛雅王遗体实际佩戴的这些装饰品 全都是用翡翠打造的
11:21.060 11:22.910 圧巻はこの仮面
11:21.060 11:22.910 最令人惊叹的是这件面具
11:24.160 11:31.970 漆喰を王の顔に塗り 翡翠の断片を貼り合わせた いわばモザイクです
11:24.160 11:31.970 在王的脸上涂上灰泥 再黏上翡翠碎片 仿佛一副镶嵌画
11:41.870 11:47.500 マヤにとって 翡翠は黄金以上に大切な最高の宝石
11:41.870 11:47.500 翡翠对于玛雅人来说是比黄金更珍贵的顶级宝石
11:48.610 11:55.110 命を蘇らす神秘の力を人々は翡翠に感じていたのかもしれません
11:48.610 11:55.110 他们或许从翡翠中感受到了能让人死而复生的神秘力量
12:05.650 12:09.140 世界中を震撼させたルスの大発見
12:05.650 12:09.140 鲁兹的大发现震惊了全世界
12:10.760 12:14.350 世間では突拍子もない解釈で騒ぎが起きます
12:10.760 12:14.350 世间一时充斥着各种离奇的解释
12:20.480 12:23.490 棺のふたに描かれたこのレリーフ
12:20.480 12:23.490 棺盖上刻有浮雕
12:25.220 12:31.020 これはマヤの王がロケットに乗り 宇宙へ旅立つ様子だというのです
12:25.220 12:31.020 有人认为这是玛雅王乘坐火箭飞向宇宙的样子
12:42.340 12:46.910 しかし ロケットに見えるのは実はマヤの世界樹
12:42.340 12:46.910 但是 这个看起来像火箭的东西其实是玛雅的世界树
12:47.730 12:51.440 その根元で王は再生への願いを込め
12:47.730 12:51.440 王怀着再生的愿望
12:51.770 12:54.820 大木が伸びる天空を見上げているのです
12:51.770 12:54.820 站在树根处 仰望大树直入苍穹
13:13.200 13:18.660 一人の男の熱意が生んだ大発見はさまざまな反響とともに
13:13.200 13:18.660 在一个男人的考古热情中诞生的大发现引起了诸多反响
13:19.200 13:24.260 マヤの神殿ピラミッドに世界中の注目を集めたのです
13:19.200 13:24.260 同时也让世间的目光都聚焦在了玛雅的金字塔神庙上
13:36.210 13:38.470 ルスが見つけた王の正体は
13:36.210 13:38.470 鲁兹所发现的这位玛雅王究竟是谁
13:39.440 13:41.990 手がかりが宮殿に残されていました
13:39.440 13:41.990 线索就在宫殿内
13:44.680 13:47.300 壁を飾る楕円形のレリーフ
13:44.680 13:47.300 装饰在墙壁上的椭圆浮雕
13:52.550 13:58.970 双頭のジャガーの玉座についたその人物こそ ルスの見つけた王でした
13:52.550 13:58.970 端坐于双头美洲豹宝座上的这位就是鲁兹发现的玛雅王
14:07.710 14:13.060 マヤ文字の解読により 翡翠の仮面の王の名は パカル
14:07.710 14:13.060 根据对玛雅文字的解读 带翡翠面具的王名叫巴加尔
14:13.910 14:17.320 その即位は12歳だと分かりました
14:13.910 14:17.320 12岁登基即位
14:25.520 14:31.600 宮殿の中庭を囲む住居あとからはさらに重要な石板が見つかりました
14:25.520 14:31.600 另外 从宫殿中庭周围的房屋里还发现了重要的石碑
14:35.580 14:40.130 メキシコの考古学者 アルフォンソさんに案内してもらいます
14:35.580 14:40.130 我们请来了墨西哥考古学家阿鲁方苏先生带路
14:41.250 14:48.340 从宫殿发现的石碑
14:41.820 14:48.160 その石板には 200以上のマヤ文字とともに 一枚の図像
14:41.820 14:48.160 这块石碑上刻有200字以上的玛雅文字和一块图案
14:55.970 15:03.580 そこに描かれたのは息子に冠を授け 王位を譲るパカル大王の姿でした
14:55.970 15:03.580 图案描绘了将王冠连同王位传予儿子的巴加尔大王的身姿
15:11.290 15:17.900 この石板にはパカル王の息子についての非常に詳しい歴史が
15:11.290 15:17.900 这块石碑非常详细地记录了关于巴加尔王儿子的历史
15:17.900 15:21.240 図像とマヤ文字で記録されています
15:17.900 15:21.240 使用了图片和玛雅文字
15:22.270 15:28.920 碑文にはマヤの王の人生や即位について詳しく書かれています
15:22.270 15:28.920 碑文详细记载了这位玛雅王的人生 即位等信息
15:34.320 15:37.760 碑文は2列毎に読み進みます
15:34.320 15:37.760 碑文需要一次读两列
15:44.310 15:48.600 一枚の石板に刻まれた一人の王の一代記
15:44.310 15:48.600 一块刻下了一位君王一生的石碑
15:49.260 15:56.490 マヤ文字は複数の図形を組み合わせた正方形が一文字で意味や音を表します
15:49.260 15:56.490 玛雅文字是正方形 由许多图案组成 以此来表达意思和读音
16:04.290 16:09.170 この石板を解読した結果 重要な記述が見つかりました
16:04.290 16:09.170 通过对这块石碑的解读 人们发现了重要的信息
16:18.090 16:20.100 683年
16:18.090 16:20.100 683年
16:22.040 16:23.230 死んだ
16:22.040 16:23.230 死亡
16:24.420 16:27.090 心は神々のもとへ行った
16:24.420 16:27.090 心已去往神界
16:29.430 16:30.600 80歳
16:29.430 16:30.600 80岁
16:32.510 16:33.610 戦士
16:32.510 16:33.610 战士
16:34.530 16:36.790 最も光のあった人
16:34.530 16:36.790 最闪耀的人
16:39.830 16:40.790 ハナブ
16:39.830 16:40.790 葬礼
16:43.360 16:44.170 パカル
16:43.360 16:44.170 巴加尔
16:48.080 17:06.260 最闪耀的战士 巴加尔王
16:51.980 17:06.260 于683年去世 享年80岁
16:56.990 17:06.260 其心已去往神界
16:58.680 17:03.810 石板にはあの翡翠の仮面の王 パカルの亡くなった年が
16:58.680 17:03.810 石碑上明确记载了这位佩戴翡翠面具的王
17:03.940 17:06.370 はっきりと記されていたのです
17:03.940 17:06.370 即巴加尔王的死亡时间
17:10.080 17:16.310 12歳で即位し 実に67年にも及んだパカル王の治世
17:10.080 17:16.310 12岁即位的巴加尔王 在位共67年
17:18.240 17:22.640 それはまさしく パレンケの黄金時代でした
17:18.240 17:22.640 他为帕伦克带来了黄金时代
17:31.520 17:36.280 7世紀 パカル王により最盛期を迎えたパレンケ
17:31.520 17:36.280 7世纪 在巴加尔王的治理下迎来鼎盛时期的帕伦克
17:41.490 17:44.680 これまで発掘されたのはごく一部にすぎず
17:41.490 17:44.680 目前挖掘出的遗迹只是其中的一部分
17:45.360 17:49.280 都市の大部分がまだ密林に埋もれたままです
17:45.360 17:49.280 帕伦克城市的大部分仍沉睡在热带雨林中
17:53.150 17:55.530 つまり ここは宝の山
17:53.150 17:55.530 换句话说 这里就是宝山
17:56.230 18:02.010 事実 奇跡的に保存状態のいいレリーフが近年発掘されました
17:56.230 18:02.010 事实上 近年人们还挖掘出了奇迹般保存完好的浮雕
18:06.890 18:09.110 これがそのレリーフ
18:06.890 18:09.110 这就是那幅浮雕
18:16.830 18:19.530 芸術品としての見事さとともに
18:16.830 18:19.530 作为艺术品来说极其精美
18:19.950 18:25.650 服装や装身具から当時の暮らしを知る貴重な手がかりでもあります
18:19.950 18:25.650 同时也是通过服装和饰品了解当时生活的重要线索
18:38.720 18:43.460 描かれているのはパカル大王から3代後の王
18:38.720 18:43.460 浮雕上刻画的是巴加尔王之后的第三代王
18:45.250 18:51.700 この王の登場からさらに3代のちにパレンケの歴史は途絶えます
18:45.250 18:51.700 从这位王登基之后 再过三代 帕伦克的历史便就此结束
18:55.420 19:01.500 しかし マヤの記憶は形を変え いまなお息づいています
18:55.420 19:01.500 但是 玛雅的记忆改变了形态 仍生生不息
19:06.800 19:11.630 失われた文明の記憶を求めて 十字の神殿へ
19:06.800 19:11.630 为寻找消失的玛雅文明 我们来到了十字神殿
19:14.510 19:20.670 このレリーフには葉巻のように巻いたタバコから煙をくゆらす様子が
19:14.510 19:20.670 这幅浮雕描绘的是玛雅人正叼着类似雪茄的卷烟的样子
19:24.490 19:30.000 これは喫煙風景を描いた 非常に古い記録なのです
19:24.490 19:30.000 这是一幅描绘玛雅人吸烟场景的古老记录
19:38.720 19:42.960 マヤにとってタバコは単なる嗜好品ではありませんでした
19:38.720 19:42.960 对于玛雅人来说 烟草不仅可供享乐
19:44.060 19:47.320 今もマヤの末裔が暮らす村を訪ねます
19:44.060 19:47.320 我们来到了玛雅后裔居住的村子
19:55.560 19:59.710 家の軒下には青々としたタバコの葉が
19:55.560 19:59.710 院子的屋檐下长着绿油油的烟草叶
20:00.230 20:02.950 聞けば勝手に生えたのだとか
20:00.230 20:02.950 一问才知道 这些都是自然生长的
20:09.910 20:14.130 長老に頼んで村に伝わる祈祷を見せてもらいました
20:09.910 20:14.130 我们请长老向我们展示了村子里流传下来的祈祷仪式
20:17.880 20:20.570 摘んだばかりのタバコの葉を使います
20:17.880 20:20.570 仪式使用的是刚摘下的烟草叶
20:21.360 20:25.250 こうして 病の人を祓い 清めるのです
20:21.360 20:25.250 通过这种方式为生病的人驱魔消灾
20:32.460 20:35.250 片隅にはキリストの像
20:32.460 20:35.250 屋子的角落放有耶稣像
20:38.800 20:41.710 そして 十字をきる長老
20:38.800 20:41.710 然后 长老在胸前划了十字
20:48.540 20:53.860 スペイン人が伝えたキリスト教とマヤの伝統は一つになり
20:48.540 20:53.860 西班牙人传来的基督教和玛雅的传统合二为一
20:54.220 20:56.070 ここに受け継がれています
20:54.220 20:56.070 不断传承下来
21:03.910 21:07.750 古代より中南米に広まった喫煙の風習は
21:03.910 21:07.750 中南美洲自古就有的吸烟习惯
21:08.400 21:13.200 大航海時代にヨーロッパから世界へと伝えられたのでした
21:08.400 21:13.200 在大航海时代从欧洲传向了全世界
21:19.370 21:23.410 歴史に登場する世界最初のスモーカーこそ
21:19.370 21:23.410 最早出现在历史舞台上的吸烟者
21:23.880 21:27.130 マヤなど中南米の人々なのです
21:23.880 21:27.130 正是玛雅等中南美洲的人
21:32.560 21:35.540 2000年をはるかに超えるマヤ文明
21:32.560 21:35.540 远在2000年以前就已经存在的玛雅文明
21:36.420 21:42.920 その記憶の多くは16世紀 スペインの征服者の登場で失われました
21:36.420 21:42.920 这段记忆的多数都在16世纪 随着西班牙的入侵而消失
21:45.460 21:54.450 马德里图文书
21:47.210 21:51.390 マヤが記した文書も ほとんどが焼き捨てられたのです
21:47.210 21:51.390 玛雅人留下的文书也基本都被烧毁了
21:52.150 21:55.630 しかし わずかに残る手がかりをたよりに
21:52.150 21:55.630 但是 凭着仅有的线索
21:55.860 22:00.710 マヤ文字の解読作業が今も地道に続けられています
21:55.860 22:00.710 玛雅文字的解读工作目前仍在扎实进行着
22:05.900 22:10.100 これはマヤ文字の中で 音を示す文字のリスト
22:05.900 22:10.100 这是玛雅文字的读音表
22:22.660 22:27.760 たとえば この文字はマヤの「マ」をあらわします
22:22.660 22:27.760 比如 这个文字就是玛雅的「玛」字
22:35.800 22:42.160 考古学者のアルフォンソさんが試しにとマヤ文字で文章を書いてくれました
22:35.800 22:42.160 考古学家阿鲁方苏先生试着用玛雅文字给我们写下了一句话
22:56.690 23:00.530 はじめの文字が意味するのは「知識・知恵」
22:56.690 23:00.530 第一个字的意思是「知识 智慧」
23:02.950 23:04.960 そして次の字は「マヤ」
23:02.950 23:04.960 第二个是「玛雅」
23:08.890 23:11.270 さらに「死んでいない」
23:08.890 23:11.270 最后一个是「没有死去」
23:15.060 23:17.820 「マヤ文明は失われていない」
23:15.060 23:17.820 「玛雅文明没有消失」
23:28.370 23:32.530 いまなお 多くの遺跡がジャングルに眠る古代都市
23:28.370 23:32.530 这座古代城市至今仍有许多遗迹沉睡在热带雨林中
23:33.480 23:37.510 マヤ研究の歴史に新たなページを加えたパレンケは
23:33.480 23:37.510 给玛雅研究的历史增添了新篇章的帕伦克
23:37.760 23:42.640 1986年 世界遺産に登録されました
23:37.760 23:42.640 于1986年正式成为世界遗产
23:46.820 23:50.560 そしてそれは私たちに教えているのです
23:46.820 23:50.560 这向我们传递了一个信息
23:52.230 23:56.350 マヤのナゾを解き明かす21世紀の大発見が
23:52.230 23:56.350 解开玛雅谜团的21世纪大发现之旅
23:57.210 24:01.100 再びここから始まるかもしれないと
23:57.210 24:01.100 或许将再次从这里启程
24:04.500 24:12.200 字幕