THE 世界遗产 4K Premium Edition SP Details of the Earth 地球的素颜

剧情介绍:

倘若地球是一本书,那将会是个无限奇妙的故事吧。

本集精选了世界各国的世界遗产,为我们讲述了一段段奇迹故事。

1/15Page Total 720 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
THE 世界遗产 4K SP Details of the Earth 地球的素颜
00:01.000 00:06.000 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 更多TBS纪录片 请访问 www.kamigami.org
00:06.000 00:11.000 片源:HDClub  日听:小伍  翻译:LINLIN 麦麦  校对:Syura  时间轴:月执  压制:結城有紀
00:29.120 00:32.720 もしも 地球が一冊の書物なら
00:29.120 00:32.720 倘若地球是一本书
00:33.690 00:38.260 それは果てしない奇跡の物語になるでしょう
00:33.690 00:38.260 那将会是个无限奇妙的故事吧
00:46.160 00:49.130 大自然が作り上げたワンダーランド
00:46.160 00:49.130 大自然所创造的仙境
00:49.980 00:52.650 そこに生まれた神秘の命
00:49.980 00:52.650 诞生于此的神秘生命
00:59.390 01:03.000 そして 人類の築いた文明が
00:59.390 01:03.000 以及人类所构建的文明
01:03.640 01:07.570 地球という書物に新たなページを加えました
01:03.640 01:07.570 都为这本地球之书增添了新的一页
01:13.670 01:18.600 捲るページのその世界 溢れ出す驚きの世界
01:13.670 01:18.600 书页中翻动着的世界 惊叹满溢
01:29.360 01:32.760 20世紀 一つの出来事が
01:29.360 01:32.760 二十世纪 有这样一件事
01:33.050 01:38.610 そうした地球の奇跡へと改めて私たちの目を向けさせました
01:33.050 01:38.610 让我们再次将目光聚焦于地球的奥妙
01:42.320 01:49.130 世界の国々が声を上げ 水没の危機に遭った古代遺跡を救ったのです
01:42.320 01:49.130 世界各国高声呼吁 挽救了即将被水淹没的古代遗迹
01:57.820 02:01.930 そこから 世界遺産という考えが生まれました
01:57.820 02:01.930 正是从那时开始 诞生了「世界遗产」这一概念
01:57.970 02:08.470 世界遗产条约通过 1972年
02:05.450 02:09.560 一つの世界遺産は 物語の一ページ
02:05.450 02:09.560 每一个世界遗产 都是一页故事
02:10.250 02:15.260 それが書物となった時 地球の素顔が浮かび上がります
02:10.250 02:15.260 当它们集成一册书时 地球的面貌便呈现出来
02:20.440 02:23.290 その地球の素顔を守りたいという
02:20.440 02:23.290 守护地球的本真面貌
02:23.560 02:29.320 世界の人々の願いの結晶が 世界遺産なのです
02:23.560 02:29.320 全世界人们的这份心愿 其结晶便是世界遗产
02:51.810 02:55.430 その山を世界の宝として守りたい
02:51.810 02:55.430 要把这座山当做世界之宝好好保护
02:56.840 02:59.130 日本の人々は願いました
02:56.840 02:59.130 日本的人们怀着这样的祈盼
03:28.460 03:32.690 日本の最高峰 富士山
03:28.460 03:32.690 日本最高峰 富士山
03:34.720 03:42.110 神の宿る山として はるか昔から崇められてきた この山の奇跡
03:34.720 03:42.110 它被誉为神灵居住的山峰 自古以来便受到人们敬仰
03:50.200 03:54.700 それは どこから眺めても変わることのない
03:50.200 03:54.700 它的奇妙之处在于 无论你从哪个角度眺望
03:55.500 03:59.140 円錐形の美しく 気高いシルエット
03:55.500 03:59.140 都能看见美丽高雅的圆锥形剪影
04:39.360 04:43.550 古代から激しく火を噴く富士山を 人々は恐れ
04:39.360 04:43.550 自古便时有爆发的富士山让人们感到恐惧
04:44.330 04:49.460 神の怒りをしずめようと 神社が建てられました
04:44.330 04:49.460 为了安抚神灵的愤怒 人们建造了神社
05:00.410 05:05.420 信仰の証しに奉納された たくさんの石碑
05:00.410 05:05.420 这些石碑被视作信仰的标志受人供奉
05:07.580 05:15.400 やがて噴火がおさまると 富士山を慕う人々の思いも形を変えていきます
05:07.580 05:15.400 当喷发平息 敬仰着富士山的人们又改变了想法
05:27.330 05:31.670 そうして始まったのが 富士登山でした
05:27.330 05:31.670 由此诞生的 便是登富士山
05:53.250 06:01.140 世界に広く見られる山岳信仰の多くは 神の山へ立ち入ることを禁じます
05:53.250 06:01.140 在世上广为流传的山岳信仰大都禁止人们进入神山
06:03.120 06:08.770 しかし 日本の人々は自らの生まれ変わりを求め
06:03.120 06:08.770 然而 日本的人们为寻求转世
06:09.500 06:12.130 もくもくと頂を目指しました
06:09.500 06:12.130 都默默地将目标指向山顶
07:03.500 07:09.710 神々しい朝日が神の山を極めた者たちを迎えます
07:03.500 07:09.710 庄严的晨光迎接着登上峰顶的人们
07:23.720 07:29.740 その美しさゆえに愛されつづける日本の象徴 富士山
07:23.720 07:29.740 作为日本的象征 富士山因其美丽而深受人们喜爱
07:30.890 07:35.540 2013年 世界遺産に登録されました
07:30.890 07:35.540 2013年 它被纳入世界遗产名录
07:56.010 08:00.560 ここ京都は 日本の千年の都
07:56.010 08:00.560 京都是日本的千年都城
08:04.100 08:07.110 山に 森に 川に
08:04.100 08:07.110 高山 森林 河流
08:08.030 08:12.140 四季折々の自然に神を感じた日本の人々は
08:08.030 08:12.140 日本人在四季辗转的自然中感受到神灵的力量
08:12.840 08:17.590 大陸から伝わった仏教の教えをそこに溶け込ませました
08:12.840 08:17.590 并将传自大陆的佛教思想融入于此
09:01.160 09:05.450 神も仏も分け隔てなく敬い 拝む
09:01.160 09:05.450 不论神明还是佛祖 他们都一样地敬重 叩拜
09:06.830 09:13.760 そんな独特の信仰が京都の南方に広がる山岳に聖地を生み出しました
09:06.830 09:13.760 这独特的信仰 在京都南边的绵延山岳中衍生出了一片圣地
09:21.520 09:28.660 2004年 世界遺産に登録された紀伊山地の霊場と参詣道
09:21.520 09:28.660 2004年 纪伊山地的灵场和参拜道被评为世界遗产
09:35.620 09:43.540 その霊場の一つ 熊野は豪族から庶民までこぞって目指した聖域でした
09:35.620 09:43.540 灵场之一的熊野 是从豪族到平民都十分向往的圣地
09:50.200 09:52.980 祖先の霊が宿るとされた熊野は
09:50.200 09:52.980 被视作先祖灵魂居住之地的熊野
09:53.640 09:58.960 いつからか 神と仏の住む光の国と考えられました
09:53.640 09:58.960 不知从何时开始 又被认为是神佛居住的光之国
10:16.940 10:25.770 極楽往生を願い 往復に一月もかけて 巡礼たちが歩いた道 熊野古道
10:16.940 10:25.770 为祈祷往生极乐 朝圣的人们要在这条熊野古道上往返一个月
10:55.060 10:58.190 山の斜面に鎮座する巨大な岩
10:55.060 10:58.190 耸立于山体斜面的巨大岩石
10:59.380 11:03.370 熊野の神が最初に降り立った場所とされます
10:59.380 11:03.370 被认为是熊野的神灵最初降临的地方
11:01.110 11:09.220 琴引岩
11:22.860 11:26.440 この荘厳な滝も 熊野のご神体
11:22.860 11:26.440 这个庄严的瀑布 也是熊野的神灵依附之所
11:23.170 11:28.010 那智的瀑布
11:27.580 11:32.940 流れ落ちる水音に 人々は神の声を聞いたのです
11:27.580 11:32.940 人们在飞落的水声中 聆听到了神灵的声音
11:41.290 11:45.060 熊野と並ぶ霊場 大峯山
11:41.290 11:45.060 与熊野齐名的灵场 大峰山
12:03.900 12:07.180 登山道にある女人結界の文字は
12:03.900 12:07.180 山路上写着的「女人结界」四字
12:07.890 12:12.310 山が今も女人禁制であることを示しています
12:07.890 12:12.310 说明这座山至今仍禁止女性踏足
12:27.300 12:32.760 大峯山は山伏とも呼ばれる修験者の修行の場
12:27.300 12:32.760 大峰山是被称作「山伏」的修行者们的修行之地
12:39.460 12:42.920 神と仏を一つにした独自の信仰で
12:39.460 12:42.920 他们有着将神佛合为一体的独特信仰
12:43.480 12:50.130 彼らは苦行を通し 山に宿る超自然の力を身につけます
12:43.480 12:50.130 通过艰苦的修行来获取山间超自然的力量
13:08.360 13:14.200 険しい山の中で 修験者は様々な苦行に励みました
13:08.360 13:14.200 在这险山中 修行者们历经各种苦行的磨练
13:15.450 13:18.170 この覗きもその一つ
13:15.450 13:18.170 这种俯视就是其中一种
13:25.560 13:31.760 初めて山に入った者に こうしてその覚悟を試したのです
13:25.560 13:31.760 对于初次入山的人 他们采用这种方法来试探其悟性
13:58.930 14:07.140 日本仏教を代表する聖地 高野山もまた 始まりは山岳修行の場でした
13:58.930 14:07.140 代表着日本佛教的圣地·高野山 最初也是山岳修行的场所
14:27.720 14:32.760 歴代の将軍ら 多くの墓が寄り添う奥の院
14:27.720 14:32.760 内庭里 历代将军们的墓碑紧密排列着
14:40.650 14:46.070 この先に 高野山の開祖 空海がいます
14:40.650 14:46.070 前方便是高野山开山始祖 空海的碑
14:52.130 14:54.450 弘法大師 空海
14:52.130 14:54.450 空海 即弘法大师
14:55.770 15:01.590 究極の悟りを得て 生きたまま仏になったと言います
14:55.770 15:01.590 据说他悟得真道 生前便已成佛
15:08.190 15:10.500 空海は今も生きている
15:08.190 15:10.500 人们相信 空海至今还活着
15:11.760 15:16.320 毎日 その下に僧たちが食事を運びます
15:11.760 15:16.320 每天 僧侣们都会将食物送到他跟前
15:41.010 15:43.710 イタリアの人々は願いました
15:41.010 15:43.710 意大利的人们有着这样一个愿望
15:45.310 15:49.720 あらゆる芸術の煌めきを永遠に留めたいと
15:45.310 15:49.720 希望所有艺术的光辉都能永远留存
15:57.720 16:01.880 イタリア半島の付け根にある ここラヴェンナには
15:57.720 16:01.880 位于意大利半岛根部的拉文纳
16:02.730 16:07.270 他では失われた貴重な芸術が残されています
16:02.730 16:07.270 保留着其他地方已经失传的珍贵艺术
16:16.780 16:24.290 圣维塔教堂
17:06.090 17:13.420 それは 1500年も前のキリスト教徒によるモザイク画です
17:06.090 17:13.420 那便是1500年前 由基督教教徒所创作的镶嵌画
17:23.300 17:30.750 千年の時を超えてなお 煌めきを留めるラヴェンナのモザイク画
17:23.300 17:30.750 跨越千年的时光 拉文纳的镶嵌画仍旧闪烁着光辉
18:02.300 18:09.660 昔ながらの方法を守り モザイク画の修復に取り組む職人たちの工房
18:02.300 18:09.660 这里是传承古代工艺 致力于修复镶嵌画的工匠们的工作坊
18:20.260 18:24.650 色合いの違う何十種もの色ガラスを刻んでゆきます
18:20.260 18:24.650 他们将几十种不同颜色的彩色玻璃切碎
18:27.370 18:32.520 実は ここにモザイク画の美しさの秘密があります
18:27.370 18:32.520 实际上 镶嵌画绚丽多姿的秘诀就在于此
18:43.080 18:47.660 色ガラスはどれだけ時間が経っても色褪せません
18:43.080 18:47.660 彩色玻璃无论经过多长时间 都不会褪色
18:50.010 18:57.690 いつまでも鮮やかに煌めくモザイク画は まさしく永遠の絵画なのです
18:50.010 18:57.690 任何时候都闪烁着光辉的镶嵌画 堪称是永恒的画作
19:20.590 19:26.330 色ガラスの他 貝殻や大理石なども使われています
19:20.590 19:26.330 除了彩色玻璃 画作中也使用了贝壳和大理石等材料
19:58.550 20:00.460 実際の制作では
19:58.550 20:00.460 在实际制作过程中
20:01.160 20:07.440 ガラスの断片の角度を微妙に変えながら 漆喰に埋め込んでゆきます
20:01.160 20:07.440 工匠们一边微妙地变换碎玻璃块的角度 一边将它们嵌入灰浆中
20:19.420 20:27.280 加拉·普拉西提阿陵墓
20:57.440 21:03.050 仄暗い聖堂の中で 窓からのわずかな光りを反射し
20:57.440 21:03.050 在昏暗的教堂里 通过反射窗口照射进来的微弱光亮
21:03.860 21:09.070 モザイク画は豊かにその表情を変化させるのです
21:03.860 21:09.070 镶嵌画变换着丰富多彩的表情
21:36.300 21:39.560 豪華にちりばめた金の輝き
21:36.300 21:39.560 零散地嵌于其中的黄金闪耀着奢华的光辉
22:24.250 22:30.840 透明な板ガラスを湯気で湿らせ そこに金箔をのせてゆきます
22:24.250 22:30.840 用蒸汽熏湿透明玻璃片 将金箔附于其上
22:51.250 22:57.310 そうして それを熱して 金箔をガラスに貼り付けます
22:51.250 22:57.310 通过加热使金箔粘附在玻璃上
23:08.220 23:13.910 さらに その裏に溶かしたガラスを流して 金箔を挟み
23:08.220 23:13.910 接着 在背面淋上熔化了的玻璃 夹紧金箔
23:14.610 23:18.100 それを薄く伸ばせば 出来上がり
23:14.610 23:18.100 最后将其压薄 就完成了
23:46.700 23:54.400 黄金ガラスの発明は モザイク画の歴史にとって画期的な出来事でした
23:46.700 23:54.400 黄金玻璃的发明 在镶嵌画发展史上具有划时代的意义
24:05.940 24:11.910 永遠のモザイク画を残すラヴェンナの美しいキリスト教会群は
24:05.940 24:11.910 留下永恒的镶嵌画 彰显着拉文纳之美的基督教建筑群
24:12.460 24:17.800 1996年 世界遺産に登録されました
24:12.460 24:17.800 于1996年被纳入世界遗产名录
24:57.930 25:00.650 カナダの人々はこう願いました
24:57.930 25:00.650 加拿大的人们有着这样一个愿望
25:02.070 25:06.040 この大自然のスケールを世界に伝えたい
25:02.070 25:06.040 希望能将大自然的广阔传达给全世界
25:32.030 25:36.000 北アメリカ大陸を縦断するロッキー山脈
25:32.030 25:36.000 横断北美大陆的落基山脉
25:37.530 25:41.720 カナダへ差しかかると 地形は険しさを増し
25:37.530 25:41.720 越往加拿大方向延伸 地势就越险峻
25:42.600 25:48.620 人間の手の届かないむき出しの自然が果てしなく広がります
25:42.600 25:48.620 人类触手难及的原始自然风光 在这里无限延伸
27:22.460 27:26.830 カナディアン・ロッキーに記された奇跡の物語
27:22.460 27:26.830 蕴藏于加拿大落基山脉的奇迹故事
27:29.260 27:34.630 実は ロッキー山脈は昔 海の底だったのです
27:29.260 27:34.630 其实 落基山脉曾经是一片海底
27:36.010 27:41.180 長い年月をかけ それが途方もない力で突き上げられ
27:36.010 27:41.180 经过漫长的岁月 以及各种力量的挤压
27:41.570 27:43.900 この大山脈ができました
27:41.570 27:43.900 最终才形成这座大山脉
27:53.380 28:03.350 布尔吉斯页岩
27:55.870 27:58.650 平たい岩が一面を覆います
27:55.870 27:58.650 平坦的岩石覆盖着地面
27:59.870 28:06.310 ここから未知の生物が無数の化石となって発見されました
27:59.870 28:06.310 在这里 人们发现了无数未知生物的化石
28:12.470 28:17.500 ロッキーが海底だった5億年も前の命たち
28:12.470 28:17.500 这些生物存活于五亿年前 那时的落基山还只是一片海底
28:28.730 28:34.010 現在知られるどの動物にも似ていないものばかりでした
28:28.730 28:34.010 它们与现在我们所知的动物完全不同
28:48.200 28:54.790 中でも ひときわ奇怪な生物が このアノマロカリス
28:48.200 28:54.790 其中还有个特别奇怪的生物 那就是奇虾
28:57.790 29:01.030 我们在这里发掘到的奇虾
29:01.630 29:04.460 是一种深海捕食动物
29:04.960 29:11.140 我们发现了许多触手的化石
29:11.140 29:19.150 它们便是用这些爪一般的触手去捕捉三叶虫来吃
29:29.790 29:33.880 鋭い触手で獲物を捕えたアノマロカリス
29:29.790 29:33.880 奇虾用其锐利的触手捕捉食物
29:39.180 29:42.990 太古の海の最強の捕食者でした
29:39.180 29:42.990 是古代海洋中的最强捕食者
30:48.490 30:54.540 3000メートル級の山々を覆う雪はいくつもの氷河となり
30:48.490 30:54.540 覆盖海拔三千多米群山的积雪化作冰川
30:55.500 31:00.300 今もとてつもない重量で 岩を削りつづけています
30:55.500 31:00.300 如今也以惊人的重量在不断切削岩石
31:13.400 31:20.500 そして 氷が消え去った後には 氷河が刻んだ壮大な地形
31:13.400 31:20.500 然后 当冰雪融化 便留下了冰川所塑造的雄浑地形
31:22.030 31:27.950 この大自然の景観はまさしく氷河の賜物なのです
31:22.030 31:27.950 此处的自然景观正是冰川的馈赠
31:37.910 31:41.130 カナディアン・ロッキー自然公園群は
31:37.910 31:41.130 加拿大落基山脉自然公园群
31:41.800 31:47.130 1984年 世界遺産に登録されました
31:41.800 31:47.130 于1984年被纳入世界遗产名录
31:57.390 32:02.940 この乾ききった大地を渡って 仏教はやってきました
31:57.390 32:02.940 穿越干旱的大地 佛教自东方传来
32:22.300 32:28.330 シルクロードの旅人をオアシスで待ち受けた砂漠の大画廊
32:22.300 32:28.330 在绿洲中等待丝绸之路旅人的沙漠大画廊
32:29.900 32:35.110 人類の宝を守りたいと 中国の人々は願いました
32:29.900 32:35.110 中国的人们希望能够守护人类的珍宝
32:51.660 33:00.000 かつてシルクロードの交易で栄えた敦煌の郊外に 莫高窟はあります
32:51.660 33:00.000 在曾因丝绸之路的贸易而繁荣一时的敦煌郊外 有一座莫高窟
33:11.560 33:15.230 断崖に掘られたおびただしい数の石窟
33:11.560 33:15.230 凿于断崖之上的无数石窟
33:33.650 33:37.640 莫高窟の始まりは1600年あまり前
33:33.650 33:37.640 它始于1600多年前
33:39.070 33:43.390 仏教僧が岩をくりぬき 修行の場としたのです
33:39.070 33:43.390 佛教的僧人们挖凿岩石 建造修行之所
33:50.370 33:54.900 石窟の数は700を超えるとも言われ
33:50.370 33:54.900 据说这里共有700多座石窟
33:55.750 34:00.590 僧侶の暮らした僧房からは人骨も見つかりました
33:55.750 34:00.590 僧侣们居住的僧房里还曾发现过人骨
34:31.400 34:35.890 石窟の内部は仏教美術の宝庫
34:31.400 34:35.890 石窟的内部是佛教美术的宝库
34:50.810 34:58.580 岩を削り 掘り抜いたこの大仏の高さは26メートルにも達します
34:50.810 34:58.580 通过切削岩石雕刻而成的这尊大佛高达26米
35:30.170 35:33.870 この大仏が作られたのは唐の時代
35:30.170 35:33.870 这尊大佛制作于唐代
35:35.550 35:40.350 完成した時には金色の袈裟を纏っていました
35:35.550 35:40.350 竣工时 曾身披金色袈裟
36:22.150 36:28.320 膨大な数の仏像や壁画が今も鮮明な色合いを残します
36:22.150 36:28.320 无数的佛像和壁画至今依旧色彩鲜明
36:30.450 36:35.980 極度に乾燥した砂漠の空気がこの奇跡を起こしたのです
36:30.450 36:35.980 极度干燥的沙漠空气孕育了这份奇迹
36:55.040 36:58.820 この石窟は隋の時代の物
36:55.040 36:58.820 这座石窟挖凿于隋朝
37:05.430 37:11.000 いくつもの時代に渡り こうした石窟を掘りつづけた僧たちは
37:05.430 37:11.000 跨越多个时代 僧侣们不断挖凿此类石窟
37:11.860 37:15.070 ここで冥想の日々を過ごしてきました
37:11.860 37:15.070 在这里日日冥想修禅
37:46.570 37:51.290 彼らの残した仏像は 服装や装身具から
37:46.570 37:51.290 他们遗留下来的佛像都是珍贵的线索
37:52.070 37:56.960 当時の人々の暮らしぶりを知る貴重な手がかりでもあります
37:52.070 37:56.960 从服饰中便可推测出当时人们的生活
38:08.330 38:11.340 天井を埋め尽くす千体仏
38:08.330 38:11.340 布满洞顶的数千尊佛像
38:12.620 38:19.380 その顔は何者かに剥がされるまでは黄金に輝いていました
38:12.620 38:19.380 在其面部被人刮落之前 曾是闪耀着金光
38:27.800 38:31.490 わずかに残る本来の輝き
38:27.800 38:31.490 当时的光芒现如今只留下了些许
38:52.300 38:58.860 この石窟に居並ぶのは莫高窟の最高傑作とされる仏たち
38:52.300 38:58.860 这座石窟中排列着的是被视作莫高窟最高杰作的几尊佛像
39:01.130 39:07.410 表情から衣装まで 実に写実的に生き生きと描かれています
39:01.130 39:07.410 从表情到服装 皆是栩栩如生
40:31.950 40:37.420 こちらの石窟はうるわしい壁画の数々で知られます
40:31.950 40:37.420 这座石窟则以美丽的壁画而为人所知
41:29.250 41:31.910 しなやかな美しい姿を
41:29.250 41:31.910 柔韧优美的身姿
41:32.570 41:39.170 それだけが立体的にあしらわれたアクセサリーや宝冠が引き立てます
41:32.570 41:39.170 呈现出立体感的饰品和王冠更加凸显了佛像的美丽
41:52.150 41:56.780 シルクロードのオアシスで守り抜かれた人類の宝
41:52.150 41:56.780 在丝绸之路的绿洲中 人类的珍宝被守护至今
41:56.970 42:04.460 莫高窟は 1987年 世界遺産に登録されました
41:56.970 42:04.460 莫高窟于1987年被纳入世界遗产名录
43:06.170 43:08.090 地球は生きている
43:06.170 43:08.090 地球是活动着的
43:09.130 43:14.740 その感動にアメリカの人々の心は突き動かされました
43:09.130 43:14.740 这份感动震撼了美国人的心灵
43:21.920 43:26.220 世界初の国立公園 イエローストーン
43:21.920 43:26.220 世界首个国家公园 黄石国家公园
43:42.410 43:46.890 大草原でバッファローが佇み 鹿も遊ぶ
43:42.410 43:46.890 茫茫草原上 野牛伫立 鹿儿玩耍
43:47.800 43:50.310 もっともアメリカらしいアメリカ
43:47.800 43:50.310 这是最具美国风情的景色
44:04.060 44:09.830 この原風景を守りたいと アメリカの人々は願いました
44:04.060 44:09.830 美国的人们在心中祈盼 希望这片风景永不消逝
44:22.700 44:25.100 今から150年ほど前
44:22.700 44:25.100 距今约150年前
44:25.980 44:31.680 探険隊がこの壮大な滝を発見したのが始まりでした
44:25.980 44:31.680 探险队发现了这条波澜壮阔的瀑布 这便是一切的源头
44:54.500 45:00.550 美しい自然の景観はすべての国民の宝だという考えが
44:54.500 45:00.550 美丽的自然景观是全体国民的宝物
45:01.240 45:05.400 ここから世界の国々に広まったのです
45:01.240 45:05.400 这种思想从这里传播到了全世界
45:37.970 45:44.580 黄石大峡谷
45:47.610 45:51.660 岩の斜面から蒸気の噴き出すのが見えます
45:47.610 45:51.660 岩石的斜面上可以看到蒸汽正在喷出
45:53.140 45:57.100 こうした熱水の作用で黄色く変色した谷は
45:53.140 45:57.100 在这种热水的作用下变成黄色的峡谷
45:57.940 46:01.810 「イエローストーン」という名前の由来となりました
45:57.940 46:01.810 正是「黄石」这个名字的由来
46:42.170 46:44.420 イエローストーンの奇跡
46:42.170 46:44.420 黄石的奇迹
46:45.280 46:49.700 それはまるで大地に描かれた虹のように
46:45.280 46:49.700 那是好似描绘于大地之上的彩虹
46:50.290 46:54.450 岩や泉を彩る神秘的な色彩です
46:50.290 46:54.450 是妆点岩石和泉水的神秘色彩
47:05.910 47:10.700 そもそも ここは北アメリカ最大の火山地帯
47:05.910 47:10.700 这里本就是北美最大的火山地带
47:12.140 47:17.010 間欠泉や熱湯の湧き出す泉がいくつもあります
47:12.140 47:17.010 有许多间歇泉和涌出热水的泉眼
47:53.210 47:56.300 泉が神秘的な色をたたえているのは
47:53.210 47:56.300 泉水之所以呈现出神秘的色彩
47:56.850 48:01.020 高温を好むバクテリアの働きだと言われます
47:56.850 48:01.020 据称是因为喜好高温的细菌的作用
49:23.220 49:29.000 世にも稀な驚異の絶景に圧倒されるイエローストーン
49:23.220 49:29.000 在黄石 处处可见世间罕有的惊叹绝景
49:30.440 49:36.870 1978年 最初の世界遺産の一つとなりました
49:30.440 49:36.870 1978年 这里成为了首批世界遗产之一
49:49.020 49:54.200 エジプトの人々の願いは全世界の願いとなりました
49:49.020 49:54.200 埃及人的希望成为了全世界的希望
50:05.280 50:07.650 古代遺跡を救いたい
50:05.280 50:07.650 拯救古代遗迹
50:08.330 50:14.470 阿斯旺大坝
50:09.100 50:13.770 事の始まりはナイル川に建設されたこのダム
50:09.100 50:13.770 一切都起源于建造在尼罗河上的这座大坝
50:15.370 50:21.210 せき止められた水が上流の遺跡を呑み込んでしまうと分かったのです
50:15.370 50:21.210 被截断的水流会淹没上游的遗迹
50:52.240 50:58.730 水没の危機にさらされた遺跡の中で 特に世界の注目を集めたのが
50:52.240 50:58.730 在面临淹没危机的遗迹之中 尤其引人注目的
50:59.270 51:01.720 このアブ・シンベル神殿でした
50:59.270 51:01.720 便是这座阿布辛贝神庙
51:39.830 51:44.160 丘をくりぬき この巨大神殿を築いたのは
51:39.830 51:44.160 挖凿山丘建造而成的这座巨大神庙
51:44.600 51:49.530 3300年前の古代エジプトのファラオでした
51:44.600 51:49.530 其建设者是3300年前的古埃及法老
52:09.730 52:15.590 正面にある四体の像はすべてそのファラオを模ったものです
52:09.730 52:15.590 正面的四尊人面像都是以这位法老为原型
52:17.020 52:20.540 ファラオの名はラメセス二世
52:17.020 52:20.540 他的名字是拉美西斯二世
53:51.690 53:56.410 神殿の奥深く 聖なる小部屋にある像は
53:51.690 53:56.410 在神庙的深处 神圣的小房间里端坐着几尊雕像
53:56.910 54:00.870 向かって右から二番目がラメセス二世
53:56.910 54:00.870 从右数的第二尊雕像便是拉美西斯二世
54:02.440 54:06.620 神々と対等に並んで 玉座についています
54:02.440 54:06.620 他端坐于宝座之上 与神明同级
54:21.550 54:24.820 王は神となったのです
54:21.550 54:24.820 法老成为了神明
54:35.000 54:41.110 ファラオのその勇猛果敢な姿が これでもかと描かれています
54:35.000 54:41.110 墙上的壁画生动地描绘了法老王勇猛果敢的英姿
55:18.270 55:23.080 古代エジプトの領土を最大にした偉大なファラオ
55:18.270 55:23.080 开拓了古埃及最大版图的伟大法老王
56:12.120 56:19.760 遺体とともに発見された黄金の装飾品 絶大な力の証しです
56:12.120 56:19.760 和遗体一起发现的黄金装饰是他权势强大的证明
56:35.910 56:42.060 大神殿の右隣には 王妃のための神殿も作られました
56:35.910 56:42.060 大神庙的右侧 还有为王妃而建的神庙
56:55.680 57:04.320 王妃  奈菲尔塔利
57:11.190 57:18.730 内部は大神殿の力強さに対し 繊細な美しさに溢れています
57:11.190 57:18.730 与大神庙内部的阳刚之美相比 这里则满溢着纤细的柔和之美
57:50.570 57:53.270 このアブ・シンベルの二つの神殿は
57:50.570 57:53.270 阿布辛贝的两座神庙
57:53.810 57:59.050 ダムによる水没の危機をどのようにして免れたのでしょう
57:53.810 57:59.050 是如何逃过被水淹没的危机的呢
58:04.300 58:10.330 現在の神殿は 実は元々の場所からそっくり移されたもの
58:04.300 58:10.330 其实 现在的神庙是从原址原封不动迁过来的
58:15.350 58:18.550 神殿をおさめる丘も再現され
58:15.350 58:18.550 神庙地处的山丘也被完全重现
58:19.070 58:23.610 その内部は人工的に支えられた空洞です
58:19.070 58:23.610 其内部是人工支撑的空洞
58:38.770 58:40.810 ユネスコの主導の下
58:38.770 58:40.810 在联合国教科文组织的主导下
58:41.260 58:47.680 この前代未聞の大工事が始まったのは1964年のことでした
58:41.260 58:47.680 1964年 这项前所未闻的大工程开始施工
58:52.030 58:54.870 神殿をいくつものパーツに解体し
58:52.030 58:54.870 将神庙解体为多个部分
58:55.340 58:59.470 四年の歳月を掛けて ついに移築は完了
58:55.340 58:59.470 花费了四年时间 终于完成了迁移
59:05.940 59:12.220 世界各国が知恵と資金を持ち寄り この奇跡を実現させたのです
59:05.940 59:12.220 世界各国提供智力和资金支援 最终完成了这项奇迹
59:18.870 59:25.300 アブ・シンベルを契機に盛り上がった文化財や自然を守りたいという願い
59:18.870 59:25.300 以阿布辛贝神庙为契机 守护文化遗产和大自然的这份愿望
59:26.040 59:30.970 それは『世界遺産条約』となって 実を結びました
59:26.040 59:30.970 最终开花结果 孕育了《世界遗产条约》
59:34.810 59:39.880 一つ一つのページに 奇跡の物語をつづる世界遺産
59:34.810 59:39.880 在地球书册的每一页都留下了一段奇迹的世界遗产
59:40.680 59:48.230 それは人々の願いに支えられた かけがえのない地球の記憶なのです
59:40.680 59:48.230 它们是因人类的祈盼而延续至今的 无可替代的地球记忆
59:45.600 59:51.200 字幕