那就是声优! 第03集 网络广播
剧情介绍:
意想不到的被《佛战士菩萨音》制片人海原看中,从而决定进行Web广播的双叶、莓、铃3人。在四周的鼓励下,立刻在10分钟的自由谈话中碰壁。莫名其妙的结束了广播的3人,从海原的“感觉到了可能性!”的话语中找回了自信。与此同时,《佛战士菩萨音》的第1话的放送开始――。
动画字幕台词一览
那就是声优! 第03集 网络广播 00:02.240 00:03.580 一ノ瀬双葉と 00:02.240 00:03.580 这是由一之濑双叶 00:03.700 00:05.740 息の根コロリがお送りする 00:03.700 00:05.740 和生命之灵珂洛丽主持的 00:05.980 00:08.320 グッモーニンレィディオ 00:05.980 00:08.320 早安广播 00:08.970 00:12.500 えっと…おはようございます 双葉です 00:08.970 00:12.500 呃…早安 我是双叶 00:12.840 00:17.670 きょ…今日もごきげんな二人がごきげんにお届けしちゃいまーす 00:12.840 00:17.670 今…今天 就由欢乐的我们 欢乐地为大家主持这次节目 00:18.330 00:21.520 そ…それでは まず フリートークのコーナー 00:18.330 00:21.520 那…那么 首先是闲聊环节 00:22.230 00:26.740 えっと 今朝は私早起きをしたんですよ 00:22.230 00:26.740 呃 今天我起得可早了 00:26.930 00:30.020 それで 朝食に目玉焼きを作ろうとしたら 00:26.930 00:30.020 然后呢 正想着做煎鸡蛋当早餐吃的时候 00:30.370 00:32.620 びっくりすることがあったんですよ 00:30.370 00:32.620 发生了一件很意外的事情 00:33.780 00:35.410 な…なんと 00:33.780 00:35.410 没…没想到 00:36.030 00:37.880 黄身が二つ入ってたんです 00:36.030 00:37.880 居然打出了两个蛋黄 00:38.520 00:39.920 あ…味は 00:38.520 00:39.920 味…味道嘛 00:40.570 00:42.250 普通だったかな 00:40.570 00:42.250 其实也一般般啦 00:45.610 00:47.410 パンと一緒に食べました 00:45.610 00:47.410 我夹着面包一起吃了 00:49.570 00:51.650 捏他笔记 00:49.570 00:51.650 喜 欢 吃 什 么 ? 00:49.570 00:51.650 今天的早餐吃的什么? 00:49.570 00:51.650 休息天一般做什么? 00:50.070 00:53.540 まぁ ラジオって大体こんな感じだよね 00:50.070 00:53.540 唔 广播一般就是这样的吧 00:54.350 00:55.660 ね コロリちゃん 00:54.350 00:55.660 对吧 珂洛丽 00:58.190 01:03.790 いきなりプロデューサーさんからウェブラジオの話を振られた時はびっくりしたけど 00:58.190 01:03.790 制作人突然邀请我们参加网络广播的时候 还真是吓了一跳 01:04.970 01:09.680 ボサツオンの番宣番組なんだけどさ フレッシュな感じがほしいのよ 01:04.970 01:09.680 那是『菩萨嗡』的宣传节目 我们想要一点新鲜的感觉 01:10.360 01:11.530 はあ 01:10.360 01:11.530 是吗 01:11.890 01:16.580 だから パーソナリティーは初々しい君ら三人にお願いしたいわけ 01:11.890 01:16.580 所以啊 我希望能由你们三个新人来主持广播 01:17.220 01:18.870 私達三人が 01:17.220 01:18.870 我们三个… 01:19.270 01:21.270 ラジオのパーソナリティー? 01:19.270 01:21.270 去主持广播? 01:21.930 01:23.730 ピポーは爆発しちゃったけど 01:21.930 01:23.730 虽说哔啵已经挂了 01:24.040 01:28.540 番組レギュラーって形でアフレコには毎回参加できるみたいだし 01:24.040 01:28.540 但我也算是节目组的正式成员 所以可以参加每次的后期录音 01:28.960 01:34.260 きっとトークの冴えた新人として世界を驚かせることができるコロ 01:28.960 01:34.260 你一定能作为一个出口成章的新人 名震世界 01:38.440 01:42.830 大丈夫だよね 心配ないよね コロリちゃん 01:38.440 01:42.830 没事吧 应该不用担心吧 珂洛丽 01:46.040 01:49.170 负 01:46.080 01:49.170 责 01:46.170 01:49.170 人 01:46.290 01:49.170 は 01:46.370 01:49.170 ば 01:46.500 01:49.170 や 01:46.580 01:49.170 し 01:49.380 01:52.300 「Hi! Hi! 道なき道を 01:49.380 01:52.300 「来 来 没有路也走出来 01:52.510 01:54.930 Go! Go! どこまでも」 01:52.510 01:54.930 走 走 随我海角天涯走」 01:55.510 02:00.640 茨の道だとしても 01:55.510 02:00.640 哪怕披荆斩棘 02:00.720 02:05.810 逃げないで進みたい 02:00.720 02:05.810 千万不要逃避 我要活出意义 02:05.940 02:08.480 紆余曲折 どんとこい 02:05.940 02:08.480 管你艰难困苦 全都放马过来 02:08.480 02:09.270 はーい! 02:08.480 02:09.270 来啦 02:09.270 02:12.190 前のめりです 常にいちご・いちごで 02:09.270 02:12.190 我有点紧张 满嘴都是草莓 02:09.270 02:12.520 日 02:09.400 02:12.520 听 02:09.520 02:12.520 校 02:09.650 02:12.520 对 02:09.980 02:12.520 キ 02:10.110 02:12.520 リ 02:10.190 02:12.520 サ 02:10.320 02:12.520 メ 02:12.190 02:15.240 そうよ私はおひめさま 02:12.190 02:15.240 没错我就是公主殿下 02:12.730 02:15.400 日 02:12.730 02:15.400 听 02:12.980 02:15.400 T 02:12.980 02:15.400 · 02:13.020 02:15.400 A 02:13.100 02:15.400 O 02:13.230 02:15.400 爪 02:13.390 02:15.400 爪 02:15.360 02:17.950 ピンクのフリルに包まれて 02:15.360 02:17.950 粉色的裙褶一圈一圈 02:17.240 02:20.570 翻 02:17.280 02:20.570 译 02:17.370 02:20.570 校 02:17.450 02:20.570 对 02:17.530 02:20.570 は 02:17.620 02:20.570 ば 02:17.700 02:20.570 や 02:17.780 02:20.570 し 02:17.950 02:21.410 かわいい笑顔で勝負です 02:17.950 02:21.410 可爱的笑容世界第一 02:21.540 02:24.120 でもねホントは頑張り屋さん 02:21.540 02:24.120 不过 其实我是个努力家 02:24.250 02:27.130 キャリアは10年です 02:24.250 02:27.130 我出道已经十年了 02:24.490 02:27.160 翻 02:24.530 02:27.160 译 02:24.620 02:27.160 y 02:24.700 02:27.160 u 02:24.740 02:27.160 k 02:24.820 02:27.160 a 02:24.910 02:27.160 i 02:24.990 02:27.160 o 02:25.080 02:27.160 s 02:25.160 02:27.160 t 02:25.240 02:27.160 e 02:25.330 02:27.160 r 02:27.130 02:30.300 だけどまだ15歳 02:27.130 02:30.300 但是才十五岁 02:27.200 02:29.620 时 02:27.290 02:29.620 间 02:27.330 02:29.620 轴 02:27.410 02:29.620 K 02:27.490 02:29.620 i 02:27.540 02:29.620 d 02:27.620 02:29.620 o 02:30.380 02:33.550 お仕事がんばります 02:30.380 02:33.550 我会努力工作的 02:33.420 02:36.460 压 02:33.500 02:36.460 制 02:33.630 02:38.350 私は声優 02:33.630 02:38.350 我就是声优 02:33.710 02:36.460 K 02:33.830 02:36.460 i 02:33.960 02:36.460 L 02:34.040 02:36.460 i 02:34.130 02:36.460 n 02:39.260 02:42.470 行こう 未来はこの手でつかむんだ 02:39.260 02:42.470 走吧 自己的未来我自己把握 02:42.640 02:45.640 行こう 自己責任で決めるんだ 02:42.640 02:45.640 走吧 我要自己负责做出决定 02:45.730 02:48.690 どんな試練やってきても 02:45.730 02:48.690 不管怎样考验我 02:48.690 02:51.400 自分をいつも信じて 02:48.690 02:51.400 我也不会怀疑自己 02:51.400 02:54.780 めざせ 世間の荒波なんのその 02:51.400 02:54.780 我的目标 才不管什么世道艰辛 02:54.780 02:58.280 めざせ さすらいの人生ギャンブラー 02:54.780 02:58.280 实现目标 我是流浪的人生赌棍 02:58.280 03:01.030 喉だけはおだいじに 02:58.280 03:01.030 但唯有嗓子是我的宝贝 03:01.240 03:04.410 すもももももももものうち すもももももももものうち 03:01.240 03:04.410 黑化肥发灰会挥发 灰化肥挥发会发黑 03:04.410 03:06.960 笑え 叫べ 歌え 03:04.410 03:06.960 笑吧 喊吧 唱吧 03:06.960 03:08.790 それが声優! 03:06.960 03:08.790 这就是声优! 03:08.880 03:10.290 いざススメ 03:08.880 03:10.290 跟我来吧 03:09.410 03:13.960 制 03:09.450 03:13.960 @诸神字幕组·新浪微博/ 03:09.540 03:13.960 作 03:09.620 03:13.960 诸 03:09.700 03:13.960 神 03:09.790 03:13.960 字 03:09.910 03:13.960 幕 03:09.910 03:13.960 i.kamigami.org 03:09.990 03:13.960 组 03:14.090 03:19.840 网络广播 03:15.880 03:17.000 初ラジオ 03:15.880 03:17.000 第一次做广播 03:17.510 03:20.930 これはいちごキャラを印象付けるまたとないチャンス 03:17.510 03:20.930 这是让我草莓角色的印象深入人心的大好时机 03:22.050 03:24.930 ハーイ 萌咲いちごでーす 03:22.050 03:24.930 嗨 我是萌咲莓 03:25.010 03:26.600 今日もいちご星から… 03:25.010 03:26.600 今天我也是从草莓星… 03:29.180 03:31.520 もう 乗ってきたところだったのに 03:29.180 03:31.520 真是的 正入戏呢 03:34.190 03:36.190 近来怎样?听说你要去做广播啊,不错不错 03:35.060 03:36.190 お父さん 03:35.060 03:36.190 爸爸 03:39.940 03:42.200 お前の呟きフォローしたぞ 03:39.940 03:42.200 我关注了你的围脖 03:43.820 03:46.030 こ…この 香川のゲンゴロウって 03:43.820 03:46.030 这个叫香川人源五郎的 03:46.620 03:48.290 まさかお父さん 03:46.620 03:48.290 难道是我爸 03:49.290 03:50.660 っていうか これって… 03:49.290 03:50.660 话说这… 03:50.830 03:53.330 粉丝 03:51.160 03:53.330 しん…親戚一同? 03:51.160 03:53.330 全…全是我亲戚? 03:53.500 03:59.510 各位臣民 03:53.500 03:59.510 别忘了发草莓的照片❤ 03:53.500 03:59.510 这是你和草莓公主的约定哦❤ 03:53.920 03:59.510 今天是草莓纪念日❤ 03:56.340 04:00.840 草莓公主 03:56.340 04:00.840 正在睡觉❤ 03:56.340 04:00.840 咂咂❤ 03:59.090 04:02.840 收到了好多从草莓星上寄来的点心❤ 03:59.340 04:02.840 来 张嘴 03:59.380 04:02.630 こ…この日常が親戚一同に… 03:59.380 04:02.630 我这样的日常生活已经被亲戚们… 03:59.960 04:02.720 分给各位臣民吃吃吧♪ 04:03.260 04:05.510 別に恥ずかしくなんかないもん 04:03.260 04:05.510 没什么 又不是什么丢人的事 04:05.850 04:07.720 このぐらい覚悟の上… 04:05.850 04:07.720 我早就有心理准备… 04:08.180 04:08.970 な! 04:08.180 04:08.970 什! 04:09.100 04:13.140 イチゴロンさん いつも娘の応援ありがとうございます 04:09.100 04:13.140 莓荣 谢谢你一直支持我的女儿 04:13.390 04:17.150 香川にお越しの際は ぜひご連絡ください 04:13.390 04:17.150 有空来香川县玩时 欢迎联系我 04:17.730 04:19.980 ファンの人に返信してる 04:17.730 04:19.980 居然还回复了我的粉丝 04:20.190 04:23.570 いやだ 自分の近況報告とかしちゃってるし 04:20.190 04:23.570 天啊 他竟然在发自己的近况 04:23.700 04:26.780 って 私が幼稚園の時の写真までアップしてる 04:23.700 04:26.780 居然还上传我幼儿园时的照片 04:27.370 04:29.950 これ 思いっ切り近所のパチンコ屋だし 04:27.370 04:29.950 这根本就是家附近的柏青哥店吧 04:30.750 04:33.870 私のキャラ設定が… 04:30.750 04:33.870 我的形象设定毁了… 04:35.630 04:38.130 はい いろんなことにチャレンジしたいです 04:35.630 04:38.130 是的 我希望接受更多不同的挑战 04:38.290 04:41.760 鈴ちゃんは 最初子役でデビューしたんですよね 04:38.290 04:41.760 小铃最初是作为儿童演员出道的对吧 04:41.920 04:45.680 はい 引っ込み思案だった私を心配した両親が 04:41.920 04:45.680 是的 我的父母担心我太过内向 04:46.010 04:49.510 劇団にでも入ったら 少しは増しになるんじゃないかって 04:46.010 04:49.510 觉得把我送到剧团或许会变得好一点 04:49.850 04:53.180 でも それが今では人気の声優なんですから 04:49.850 04:53.180 但是 你现在已经成了大受欢迎的声优 04:53.680 04:56.940 ご両親の思惑はずばり的中したわけですね 04:53.680 04:56.940 可以说你父母的良苦用心没有白费 04:57.100 04:59.730 そんな 私なんてまだまだです 04:57.100 04:59.730 哪里 我还差得远呢 05:00.820 05:04.950 では鈴ちゃん 最後に代表して メッセージをお願いします 05:00.820 05:04.950 那么 小铃 最后请作为代表 给听众说上几句吧 05:05.360 05:05.990 はい 05:05.360 05:05.990 好的 05:07.030 05:07.740 えっと 05:07.030 05:07.740 呃… 05:09.660 05:13.290 これからも頑張りますので 皆さん応援してください 05:09.660 05:13.290 我会一直努力下去的 请大家多多支持 05:16.870 05:18.670 はい いただきました 05:16.870 05:18.670 好的 完成了 05:19.040 05:22.960 鈴ちゃんのコメントはいつも自然体でいいですね 05:19.040 05:22.960 哎呀 小铃的发言一直都很自然 真不错 05:23.420 05:27.720 キャリアのある役者さんなのに 普通のお嬢さんって感じですよ 05:23.420 05:27.720 明明是个出道已久的演员 却像个普通的女孩子一样 05:28.260 05:29.140 普通… 05:28.260 05:29.140 普通… 05:30.100 05:33.060 それでは皆さん 今日はありがとうございました 05:30.100 05:33.060 各位再见 今天真是太感谢你们了 05:33.430 05:35.060 ありがとうございました 05:33.430 05:35.060 谢谢您 05:36.190 05:36.770 鈴ちゃん 05:36.190 05:36.770 小铃 05:38.020 05:41.190 そういえば 今度ラジオが始まるんですよね 05:38.020 05:41.190 我听说 你要开始做广播了呢 05:41.940 05:42.480 はい 05:41.940 05:42.480 是的 05:43.030 05:43.940 期待してますよ 05:43.030 05:43.940 我很期待哦 05:44.860 05:48.530 でも私 そんなに面白いトークができるわけじゃ… 05:44.860 05:48.530 可是 我也不太会谈什么有趣的事情… 05:49.280 05:52.790 ラジオには普通に回せる人が必要なんですよ 05:49.280 05:52.790 广播中普通的交谈也是很重要的 05:53.080 05:54.160 大丈夫大丈夫 05:53.080 05:54.160 没事的 没事的 05:56.160 05:57.420 普通ですか 05:56.160 05:57.420 普通的交谈吗 06:03.800 06:06.300 前のファミリーレストランで イクラ丼… 06:03.800 06:06.300 在之前的那家家庭餐厅 点了鱼子饭… 06:07.090 06:10.220 おっと… 汐留さん 06:07.090 06:10.220 啊 汐留前辈 06:10.260 06:12.430 すみません おはようございます 06:10.260 06:12.430 不好意思 早安 06:13.560 06:16.270 おはよう 今日もあたふたしてるわね 06:13.560 06:16.270 早安 今天你也慌慌张张的呢 06:16.730 06:18.020 あ 一ノ瀬さん 06:16.730 06:18.020 对了 一之濑 06:18.560 06:22.190 来週汐留さんのラジオ番組に出していただけることになりました 06:18.560 06:22.190 下周你能参加汐留小姐的广播节目了 06:23.900 06:26.490 今度 新しくラジオが始まるんでしょう 06:23.900 06:26.490 你的广播节目不是要开始了吗 06:26.820 06:28.610 告知くらいさせてあげるから 06:26.820 06:28.610 你可以去我那里做个预告 06:30.530 06:31.820 ありがとうございます 06:30.530 06:31.820 谢谢您 06:32.830 06:36.750 って 汐留さんのラジオ 生放送ですよね 06:32.830 06:36.750 那个 汐留前辈的广播是直播的对吧 06:36.950 06:40.500 そうよ だから失敗は許されないわよ 06:36.950 06:40.500 是啊 所以是绝对不能失败的哦 06:41.210 06:44.090 私 生放送初めてなんですけど 06:41.210 06:44.090 我 我从来没有做过直播 06:45.460 06:48.840 大丈夫よ 私がしっかりフォローするから 06:45.460 06:48.840 放心 我会好好援助你的 06:49.010 06:50.840 は…い… 06:49.010 06:50.840 好…的… 06:52.050 06:55.010 私は他の現場があるんで立ち会えないのですが 06:52.050 06:55.010 我还有其他事情要做 所以不能到场 06:57.350 07:00.560 萌咲さんと小花さんも一緒なので大丈夫かと 06:57.350 07:00.560 萌咲和小花也会和你一起去 应该没问题 07:01.480 07:02.810 いちごと鈴ちゃんも? 07:01.480 07:02.810 诶 她们两个也会来? 07:03.400 07:03.980 はい 07:03.400 07:03.980 是的 07:06.480 07:07.400 一ノ瀬さん 07:06.480 07:07.400 一之濑 07:07.990 07:10.570 一つだけラジオの格言教えてあげるわ 07:07.990 07:10.570 教你一句广播界的名言吧 07:11.570 07:13.410 はい お願いします 07:11.570 07:13.410 好的 请说 07:13.950 07:17.580 一度OAに乗った不用意な発言は消せない けれど… 07:13.950 07:17.580 直播时说错的话是无法消除的 但是… 07:20.000 07:22.880 発言した本人は 消える 07:20.000 07:22.880 说错话的那个人 将被清除 07:28.130 07:29.420 人が悪い 07:28.130 07:29.420 真坏 07:33.140 07:36.810 というわけで ラジオです ゲストです 07:33.140 07:36.810 所以 我们要去做广播嘉宾 07:37.180 07:39.680 いきなり呼び出して 何事かと思えば 07:37.180 07:39.680 突然把我们都叫出来还以为你要说什么紧要事呢 07:40.100 07:43.350 だって 生放送では失敗は許されないんだよ 07:40.100 07:43.350 当然重要了 直播可是不容闪失的 07:44.020 07:46.230 番組の告知するだけなんでしょう 07:44.020 07:46.230 不就是做一下节目预告吗 07:46.980 07:50.650 でも 告知用のコメント原稿は当日渡しらしいです 07:46.980 07:50.650 但是 节目预告的稿子好像是直播当天才发 07:51.030 07:53.820 確かに アフレコみたいにはいかないか 07:51.030 07:53.820 也是 不能像后期录音时那样来了 07:55.030 07:56.870 ご注文はお決まりでしょうか 07:55.030 07:56.870 请问要点些什么呢 07:57.740 07:59.290 私味噌田楽定食 07:57.740 07:59.290 我要味噌豆腐套餐 07:59.410 08:00.540 かしこまりました 07:59.410 08:00.540 好的 08:01.710 08:02.750 ちがちがちがちが 08:01.710 08:02.750 不对不对不对 08:03.170 08:04.130 違います 08:03.170 08:04.130 搞错了 08:04.460 08:08.800 私 ストロベリーベーグルセット お願いしまーす 08:04.460 08:08.800 给我来一份草莓贝果面包套餐 08:08.800 08:10.050 は…はい 08:08.800 08:10.050 好…好的 08:10.380 08:11.800 いちごさんすごい 08:10.380 08:11.800 小莓姐你好厉害 08:11.880 08:15.800 なるほど そのキャラで生放送を乗り切ろうってわけか 08:11.880 08:15.800 原来如此 你可以用这种表演来对付直播 08:17.140 08:18.680 ち…違うわよ 08:17.140 08:18.680 不…不是的啦 08:19.100 08:22.100 ラジオ用のキャラ付けとか そういうのじゃないんだから 08:19.100 08:22.100 这可不是为了应付广播而塑造的角色 08:22.640 08:26.110 私 うまくいちごさんのキャラと絡めるでしょうか 08:22.640 08:26.110 我能不能和小莓姐的表演配合好呢 08:26.230 08:28.320 先にネタ合わせしとかない? 08:26.230 08:28.320 要不我们先想想怎么对话吧 08:28.320 08:30.900 お笑い芸人みたいに言うな 08:28.320 08:30.900 不要把我们说得像搞笑艺人一样 08:35.200 08:36.870 おはようございます 08:35.200 08:36.870 早安 08:38.030 08:38.990 来たわね 08:38.030 08:38.990 来了啊 08:40.540 08:45.960 テレビと違って ラジオの収録に関わるスタッフは案外少ないコロ 08:40.540 08:45.960 和电视节目不一样的是 广播录制的相关工作人员其实是很少的 08:46.250 08:47.670 まずはディレクターさん 08:46.250 08:47.670 首先是导演 08:47.790 08:51.130 いろんな指示を出して 番組を演出する人コロ 08:47.790 08:51.130 他下达诸多命令指挥节目的制作 08:51.710 08:53.170 それから ミキサーさん 08:51.710 08:53.170 然后是混音师 08:53.470 08:56.390 トークの部分と音楽を流す部分を切り替えたり 08:53.470 08:56.390 主要负责对话部分和背景音部分的替换 08:56.510 09:00.350 音声を調節したりする放送の要となる人コロ 08:56.510 09:00.350 以及音效的调节 是播音的关键人物 09:01.140 09:04.690 放送作家さんは番組の台本を書くだけじゃなく 09:01.140 09:04.690 放送作家不止要负责写节目的台本 09:04.810 09:07.190 パーソナリティーと一緒にスタジオに入って 09:04.810 09:07.190 还要和主播一起进入录音棚 09:07.230 09:10.270 臨機応変に話題を振ったりすることもあるコロ 09:07.230 09:10.270 根据主播说的话及时地给出相应的话题 09:11.230 09:12.940 よろしくお願いします 09:11.230 09:12.940 请多多指教 09:21.910 09:23.040 おはようございます 09:21.910 09:23.040 早安 09:23.750 09:26.540 ゲストの田村ゆかりさん入られました 09:23.750 09:26.540 嘉宾田村由香里到了 09:27.630 09:30.000 どうも よろしくお願いします 09:27.630 09:30.000 大家好 请多多指教 09:30.290 09:32.380 た…田村ゆかりさん 09:30.290 09:32.380 是…是田村由香里 09:32.590 09:34.670 いらっしゃい どうぞこちらへ 09:32.590 09:34.670 欢迎 请到这边来 09:35.050 09:36.590 おはようございます 09:35.050 09:36.590 早安 09:36.970 09:38.390 おはようございます 09:36.970 09:38.390 早安 09:38.760 09:41.970 今日告知コーナーに出演します 萌咲いちごです 09:38.760 09:41.970 我是今天来做节目预告的萌咲莓 09:42.470 09:43.890 一ノ瀬双葉です 09:42.470 09:43.890 我是一之濑双叶 09:44.140 09:45.270 小花鈴です 09:44.140 09:45.270 我是小花铃 09:45.640 09:47.310 よろしくお願いします 09:45.640 09:47.310 请多指教 09:47.650 09:48.690 よろしくね 09:47.650 09:48.690 请多指教 09:53.690 09:55.950 ラジオゴンゾ 午後7時です 09:53.690 09:55.950 GONZO电台 现在是下午七点 09:57.490 10:01.530 汐留光の光電波曲 09:57.490 10:01.530 汐留光的光电波之歌 10:07.960 10:08.870 そうだよね 10:07.960 10:08.870 也是 10:10.540 10:12.420 じゃあ 次のメール見よっか 10:10.540 10:12.420 那我们来看下一封信吧 10:12.710 10:13.710 もう行くの? 10:12.710 10:13.710 这么快? 10:14.380 10:15.010 じゃいいけど 10:14.380 10:15.010 那随你便吧 10:15.010 10:16.260 何 その態度 10:15.010 10:16.260 你这是什么态度 10:17.680 10:19.220 早く早く読んで 10:17.680 10:19.220 快点快点读 10:18.760 10:19.760 さすが 10:18.760 10:19.760 厉害 10:20.010 10:22.350 完全に田村ゆかりワールドだ 10:20.010 10:22.350 已经完全进入田村由香里的世界了 10:21.930 10:22.970 どうぞ どうぞ 10:21.930 10:22.970 你请 你请 10:22.890 10:26.100 台本にはトークの内容なんて書かれてないのに 10:22.890 10:26.100 明明台本上根本就没写闲谈的内容 10:26.390 10:27.940 会話も途切れないし 10:26.390 10:27.940 却一直没冷过场 10:28.020 10:30.730 聞いてるとついつい話題に引き込まれちゃう 10:28.020 10:30.730 听着听着竟然越来越被她们的聊天所吸引 10:36.280 10:37.360 ねねゆかりん 10:36.280 10:37.360 话说 由香里 10:37.780 10:41.490 いきなりだけど 私の後輩達をスタジオに呼んでもいい? 10:37.780 10:41.490 虽然有点突然 我可以让我请的那几个新人也进来吗 10:43.330 10:44.700 いらっしゃい 10:43.330 10:44.700 欢迎 10:46.700 10:50.250 はい じゃあ まず フタフタから自己紹介 10:46.700 10:50.250 好 现在由叶叶先开始自我介绍 10:51.460 10:52.290 フタフタ? 10:51.460 10:52.290 叶叶? 10:52.590 10:55.090 いつもアタフタしてるから フタフタ 10:52.590 10:55.090 谁叫你一直说话都这么紧张 就叫叶叶好了 10:55.300 11:00.680 声優って一番最初についた愛称で呼ばれ続けることが多いんだよね 10:55.300 11:00.680 说起来 根据一开始的形象而被起了绰号的声优还真不少呢 11:01.720 11:03.430 頑張ってね フタフタ 11:01.720 11:03.430 加油吧 叶叶 11:03.600 11:04.970 ファイトよ フタフタ 11:03.600 11:04.970 上吧 叶叶 11:05.390 11:08.390 な…何定着させようとしてるんですか 11:05.390 11:08.390 为…为什么你们就这样把绰号定下来了 11:08.480 11:12.440 ほらほら 自分達のラジオの告知に来たんでしょ 11:08.480 11:12.440 喂 你们不是来给自己的广播节目做预告的吗 11:14.150 11:22.070 え…えっと た…ただ…ただいま ご紹介に預かりましたフタフタこと 一ノ瀬双葉です 11:14.150 11:22.070 呃…我…我是她们刚刚介绍的叶叶 一之濑双叶 11:22.320 11:25.240 わ…私達のラジオがついにはじまりまる… 11:22.320 11:25.240 我们的广播节目即将开四… 11:25.490 11:29.250 えっと えっと ら…ラジオボサツオン 11:25.490 11:29.250 那个…什么…菩…菩萨嗡电台 11:29.620 11:32.500 「仏の顔もボサツオン」 11:29.620 11:32.500 「事不过菩萨嗡」 11:34.500 11:36.250 はい お疲れ様でした 11:34.500 11:36.250 好 大家辛苦了 11:37.380 11:40.340 あんなので 本当に宣伝になったのかな 11:37.380 11:40.340 做成那样 真不知道宣传效果会怎么样 11:41.380 11:43.640 手応えが全くわかんない 11:41.380 11:43.640 感觉说了跟没说一样 11:44.010 11:48.060 私 自分で何喋ったのか覚えてません 11:44.010 11:48.060 我已经忘了自己刚刚说过些什么了 11:49.140 11:50.680 お疲れ様でした 11:49.140 11:50.680 辛苦了 11:50.730 11:52.100 お疲れ様でした 11:50.730 11:52.100 辛苦了 11:54.100 11:55.730 お疲れ様でした 11:54.100 11:55.730 前辈辛苦了 11:56.070 11:57.020 お疲れ様 11:56.070 11:57.020 辛苦 11:57.400 12:00.110 凄く面白かったよ あなたたち 11:57.400 12:00.110 你们聊得很有趣哦 12:01.150 12:02.950 そ…そうですか 12:01.150 12:02.950 是…是吗 12:03.200 12:05.450 ウェブラジオ うまくいくといいね 12:03.200 12:05.450 希望你们的网络广播一切顺利 12:05.570 12:07.450 は はい 頑張ります 12:05.570 12:07.450 是 我们会加油的 12:07.490 12:08.370 頑張ります 12:07.490 12:08.370 谢谢 12:08.830 12:10.500 そのうちラジオに呼んでね 12:08.830 12:10.500 到时候记得邀请我哦 12:11.160 12:11.750 じゃ 12:11.160 12:11.750 再见 12:13.250 12:14.710 お疲れ様でした 12:13.250 12:14.710 辛苦了 12:15.670 12:20.130 田村さんが私たちのラジオに出てくださったら嬉しいですね 12:15.670 12:20.130 真希望田村前辈能来我们的节目当嘉宾 12:20.380 12:24.470 うん でも それじゃ私たちがおまけになっちゃうよ 12:20.380 12:24.470 嗯 但是那样我们就成配角了 12:25.470 12:28.100 そうだね まずは人に頼っちゃダメ 12:25.470 12:28.100 是啊 不能依赖他人 12:28.640 12:31.730 「ラジオボサツオン」は私たちの番組なんだから 12:28.640 12:31.730 菩萨嗡广播是我们自己的节目 12:32.270 12:32.940 はい 12:32.270 12:32.940 是的 12:33.100 12:34.020 そうだよね 12:33.100 12:34.020 说的也是呢 12:35.810 12:37.560 ラジオ頑張ろう 12:35.810 12:37.560 一起加油吧 12:42.570 12:44.360 おはようございまーす 12:42.570 12:44.360 早上好 12:45.200 12:46.030 遅い 12:45.200 12:46.030 太晚了 12:46.450 12:50.620 だって一階が普通のお店だったからスタジオだって気がつかなくて 12:46.450 12:50.620 抱歉 一楼是普通商店 所以没注意到这是录音棚 12:50.700 12:54.250 そうなのよ てかスタジオ小さいよね 12:50.700 12:54.250 就是 话说这个录音棚好小啊 12:54.540 12:57.540 汐留さんの番組とはちょっと違いますね 12:54.540 12:57.540 和汐留前辈的节目不太一样呢 12:58.630 13:02.010 ラジオもスタジオといってもいろんな所があるコロ 12:58.630 13:02.010 录制广播的录音棚也是各种各样的 13:02.210 13:06.590 でもどんなに小さくてもちゃんと収録ができるプロの現場だコロ 13:02.210 13:06.590 但是无论多小都是能够完成录制的专业录音室 13:07.050 13:08.430 あの人がディレクターさん? 13:07.050 13:08.430 那个人就是导演吗 13:08.720 13:10.680 作家さんとミキサーさんは? 13:08.720 13:10.680 放送作家和混音师呢 13:11.220 13:14.390 このラジオはディレクターさんが一人で全部担当します 13:11.220 13:14.390 这个广播节目由导演一人完成所有工作 13:14.690 13:15.560 すごっ 13:14.690 13:15.560 好厉害 13:16.190 13:18.900 ウェブラジオではこういう事も多いと聞きます 13:16.190 13:18.900 听说网络广播经常这样 13:22.440 13:23.860 今日はよろしく 13:22.440 13:23.860 请多指教 13:24.190 13:25.950 よろしくお願いしまーす 13:24.190 13:25.950 请多指教 13:26.910 13:28.780 これ 今日の台本ね 13:26.910 13:28.780 这是今天的台本 13:29.030 13:30.740 おー ペラペラだ 13:29.030 13:30.740 哇 好多页 13:31.120 13:33.660 ここ フリートーク十分とありますが 13:31.120 13:33.660 这里写了「自由谈话10分钟」 13:34.080 13:36.710 台本に何も書いてないんですけど 13:34.080 13:36.710 但是台本上什么都没写… 13:36.870 13:38.630 そりゃフリーだからね 13:36.870 13:38.630 因为是自由的嘛 13:39.840 13:44.470 それって私たちにも汐留さんや田村さんのようなトークを展開しろと 13:39.840 13:44.470 那是要让我们像汐留小姐和田村小姐一样自由展开话题吗 13:45.090 13:46.800 ラジオって怖い 13:45.090 13:46.800 广播好可怕 13:48.430 13:51.220 じゃあ そろそろ本番録っていこうか 13:48.430 13:51.220 那么正式开始录制吧 13:51.850 13:53.100 は はい 13:51.850 13:53.100 好…好的 13:58.940 14:00.610 では 回しまーす 13:58.940 14:00.610 开始 14:03.070 14:07.650 ラジオボサツオン 仏の顔もボサツオン 14:03.070 14:07.650 菩萨嗡广播 「事不过菩萨嗡」 14:10.780 14:12.790 こんにちは 一ノ瀬双葉です 14:10.780 14:12.790 大家好 我是一之濑双叶 14:13.540 14:16.750 こ…こんにちは 萌咲いちごです 14:13.540 14:16.750 大…大家好 我是萌咲莓 14:17.250 14:19.460 こんにちは 小花鈴です 14:17.250 14:19.460 大家好 我是小花铃 14:19.880 14:24.210 えっと 自己紹介って何話すの 14:19.880 14:24.210 自我介绍该说些什么 14:24.710 14:27.380 え?てか誰から話す 14:24.710 14:27.380 诶?话说要从谁开始 14:27.550 14:29.970 突然自己紹介って変ですよね 14:27.550 14:29.970 突然开始自我介绍很奇怪吧 14:30.300 14:32.640 何かきっかけ要りますよね 14:30.300 14:32.640 应该先起个话头吧 14:35.060 14:38.850 どうした? 何か喋らないと空気と一緒だぞ 14:35.060 14:38.850 怎么了 什么都不说就跟空气没区别了哦 14:38.890 14:40.230 す すみません 14:38.890 14:40.230 对…对不起 14:42.360 14:43.570 それでは 14:42.360 14:43.570 えっーと 14:42.360 14:43.570 那么 14:42.360 14:43.570 呃 14:47.570 14:53.660 わ 私 萌咲いちごは今日もいちご星雲のいちご星からやって来ました 14:47.570 14:53.660 我…我是萌咲莓 今天也从草莓星云的草莓星赶来了 14:54.330 14:57.200 みんな 今日も行くよ 14:54.330 14:57.200 各位 今天准备好了吗 15:01.380 15:05.000 つ 続きましては私 一ノ瀬双葉です 15:01.380 15:05.000 接…接下来是我 一之濑双叶 15:05.420 15:08.260 今日はマネージャーさんと電車に乗って来ました 15:05.420 15:08.260 今天是和经纪人一起坐电车来的 15:08.550 15:11.220 駅からしばらく歩いてコンビニにあの… 15:08.550 15:11.220 在电车站附近的便利店… 15:08.840 15:11.300 双葉さんテンション落としちゃダメ 15:08.840 15:11.300 双叶姐 不能让气氛冷下来啊 15:11.550 15:13.930 コンビニではおにぎりを買いました 15:11.550 15:13.930 在便利店买了饭团 15:14.850 15:20.020 では皆さんからいただいたメールを紹介したいと思います 15:14.850 15:20.020 那么让我们来读一读大家的来信吧 15:20.350 15:24.230 へ?第一回の収録なのにもうメールが届いてるの 15:20.350 15:24.230 第一次录节目就有来信了吗 15:24.650 15:28.150 ラジオ番組が始まる時には事前に告知して 15:24.650 15:28.150 广播节目开始时会事先预告 15:28.240 15:32.910 第一回でもリスナーからのメールや葉書が届いてるようにするんだコロ 15:28.240 15:32.910 第一次节目也能收到听众的来信和明信片 15:33.320 15:37.160 最初のメールは双葉さんお願いします 15:33.320 15:37.160 第一封信 就请双叶姐来读吧 15:37.410 15:38.660 は はい 15:37.410 15:38.660 好…好的 15:38.870 15:41.460 えっと 前田耕作さん 15:38.870 15:41.460 呃 前田耕作先生 15:42.080 15:44.130 しまった これ 本名だ 15:42.080 15:44.130 糟了 这是本名 15:44.420 15:48.380 えっーと ラジオネーム 練馬のマリネさん 15:44.420 15:48.380 呃…昵称 练马的马练先生… 15:49.420 15:53.680 皆さんの好きなスポーツは何ですか という質問が来ていますが 15:49.420 15:53.680 有听众提问「你们喜欢什么运动」 15:54.260 15:55.800 いちごさんはどうですか 15:54.260 15:55.800 小莓姐喜欢什么呢 15:56.430 15:59.770 私? 大相撲とか じゃなくて 15:56.430 15:59.770 我?大相扑之类的…不对 16:00.020 16:04.440 ええと いちご星でもサッカーの中継くらいはあるんだよ 16:00.020 16:04.440 呃…在草莓星也有足球比赛的转播哦 16:05.310 16:07.320 いちごさん サッカー好きなんですか 16:05.310 16:07.320 小莓姐 你喜欢足球吗 16:07.360 16:10.070 いちご星にはカマタマーレいちごってチーム… 16:07.360 16:10.070 草莓星有一支叫「莓釜玉海」的队伍… 16:10.860 16:15.030 ラジオの真の禁句は下ネタや放送禁止用語じゃないわ 16:10.860 16:15.030 广播中真正的禁语并不是黄段子或敏感词 16:15.620 16:17.990 特にないですと分かりませんよ 16:15.620 16:17.990 而是「没有」和「不知道」 16:18.580 16:23.920 この二つは話がまったく広がらない凡コメントならぬクソコメントよ 16:18.580 16:23.920 这两句话会让人无法展开话题 是比平庸发言更严重的垃圾发言 16:24.790 16:26.170 じゃ双葉さんは? 16:24.790 16:26.170 那双叶姐呢? 16:27.250 16:28.210 双葉さーん 16:27.250 16:28.210 双叶姐 16:28.210 16:30.340 え?な… 何? 16:28.210 16:30.340 诶 什…什么 16:31.010 16:33.430 双葉さんの気になるサッカーチームです 16:31.010 16:33.430 双叶姐喜欢什么足球队 16:34.970 16:36.550 いや 特にないけど 16:34.970 16:36.550 好像没有… 16:39.810 16:40.970 ふ 双葉? 16:39.810 16:40.970 双…双叶? 16:42.100 16:47.110 さて次の質問です 皆さんの好きな食べ物を教えてください 16:42.100 16:47.110 那么下一个问题是「请说一说你们喜欢的食物」 16:47.440 16:51.190 来た ここはいちごサンドと答えて 16:47.440 16:51.190 来啦 一开始先回答草莓三明治 16:51.360 16:54.280 いやーん でも共食いになっちゃう 16:51.360 16:54.280 然后再说「讨厌 这样不就是自相残杀了吗」 16:54.490 16:57.280 とキュートの私を演出できるところ 16:54.490 16:57.280 这是凸显我可爱之处的好机会 16:57.530 17:00.120 ちなみに私はいちご大福ですかね 16:57.530 17:00.120 顺便一提 我喜欢草莓大福 17:00.740 17:02.500 作るのも得意なんですよ 17:00.740 17:02.500 我还很会做哦 17:03.960 17:06.420 いちご関係は私に残しといてよ 17:03.960 17:06.420 和草莓相关的都留给我啊 17:08.340 17:09.500 あのさ 17:08.340 17:09.500 我说… 17:09.670 17:11.880 继续聊草莓大福 17:11.920 17:13.260 膨らませて 17:11.920 17:13.260 膨胀… 17:14.380 17:18.100 鈴ちゃん大福も焼くと膨らむのかな お餅みたいに 17:14.380 17:18.100 小铃 大福烤了之后也会像年糕一样膨胀吗 17:14.380 17:16.550 注:膨らむ和スクラム发音相近 17:19.430 17:21.140 膨らまないと思いますよ 17:19.430 17:21.140 不会膨胀吧 17:21.220 17:23.230 そういう意味じゃねえだろ 17:21.220 17:23.230 不是那个意思吧 17:23.600 17:26.560 みんなは膨らむものだったら何が好き? 17:23.600 17:26.560 大家喜欢什么会膨胀的东西 17:26.850 17:31.150 なにそれ 双葉 好きな膨らむものって そんなの誰が知りたいんだよ 17:26.850 17:31.150 什么意思啊 双叶 谁会想知道你喜欢什么会膨胀的东西啊 17:31.230 17:33.780 でもトークを止めたらダメだと思って 咄嗟に 17:31.230 17:33.780 但是我想着不能没话说就… 17:33.820 17:36.740 大体膨らむものって言ったら風船ガムくらいしか 17:33.820 17:36.740 再说了 会膨胀的东西我只知道泡泡糖… 17:36.910 17:40.830 私は膨らむものだったら風船ガムが好きですね 17:36.910 17:40.830 会膨胀的东西的话 我喜欢泡泡糖 17:42.910 17:45.790 いちごさんは何が好きですか 膨らむもの 17:42.910 17:45.790 小莓姐你喜欢什么呢 会膨胀的东西 17:46.500 17:48.460 あの その 17:46.500 17:48.460 那个…这个… 17:51.090 17:55.840 膨らむと言ったらラグビーなんかでどっすと組んで 17:51.090 17:55.840 说到「膨胀」 在橄榄球之类的比赛中队员们会紧紧地搭在一起… 17:56.840 17:58.970 あっ それはスクラムか 17:56.840 17:58.970 啊 那个叫「scrum」来着 18:11.690 18:13.530 こりゃいい 18:11.690 18:13.530 真有意思 18:22.280 18:25.200 では次回も必ず聞いてくださいね 18:22.280 18:25.200 那么 下一期也要收听哦 18:26.040 18:27.500 またね 18:26.040 18:27.500 再见 18:28.540 18:30.630 はい お疲れ様でした 18:28.540 18:30.630 好的 大家辛苦了 18:31.540 18:33.000 お疲れ様でした 18:31.540 18:33.000 辛苦了 18:34.670 18:36.300 お疲れ お疲れ 18:34.670 18:36.300 辛苦啦辛苦啦 18:36.380 18:38.090 いや 良かったよ 18:36.380 18:38.090 真是太棒了 18:38.760 18:40.050 ありがとうございます 18:38.760 18:40.050 谢谢 18:40.510 18:41.470 良かった? 18:40.510 18:41.470 很棒? 18:41.550 18:42.350 あれで? 18:41.550 18:42.350 这样的也行? 18:42.850 18:47.890 なんていうか今まで聞いたぐだぐだの中で一番いいぐだぐだだった 18:42.850 18:47.890 怎么说呢…这是我听过的闲扯里扯得最好的 18:48.230 18:50.440 可能性を感じたね 俺は 18:48.230 18:50.440 我感觉到你们的潜力了 18:50.730 18:52.020 可能性 18:50.730 18:52.020 潜力… 18:54.270 18:57.860 まあ でも ぐだぐだだけどな ぐだぐだ 18:54.270 18:57.860 但终究还是闲扯 闲扯 19:08.910 19:12.290 なんだか訳が分からないうちに終わっちゃったって感じ 19:08.910 19:12.290 感觉莫名其妙地就结束了 19:12.380 19:16.000 でも海原さんは良かったって言ってくれたじゃないですか 19:12.380 19:16.000 但是海原先生不是说我们很棒嘛 19:16.210 19:18.170 それを信じていいものやら 19:16.210 19:18.170 他的话能信吗 19:18.510 19:20.470 掴み所のない人だよね 19:18.510 19:20.470 真是个看不透的人 19:20.840 19:22.470 宇宙人の幽霊みたいな 19:20.840 19:22.470 像是外星人幽灵一样 19:23.220 19:24.720 えっ なにそれ 19:23.220 19:24.720 诶 什么意思 19:25.260 19:26.970 ずばり謎が多い 19:25.260 19:26.970 说白了就是 十分神秘 19:28.270 19:29.600 面白くない 19:28.270 19:29.600 一点都不好笑 19:30.140 19:32.270 でもあの海原さんなら 19:30.140 19:32.270 不过我觉得海原先生 19:32.480 19:36.150 宇宙人のシュールコントっていう方が似合ってる気がします 19:32.480 19:36.150 说他在表演外星人超现实搞笑短剧更合适 19:36.900 19:38.030 その心は? 19:36.900 19:38.030 你想说的是? 19:38.190 19:40.280 謎の上に良く分からない 19:38.190 19:40.280 不仅神秘 而且捉摸不透 19:40.570 19:41.530 なるほど 19:40.570 19:41.530 原来如此 19:45.410 19:47.660 よくそんな事で盛り上がれるわね 19:45.410 19:47.660 这种话题也能聊得这么开心 19:48.200 19:51.290 やっぱり宇宙人の好きな所ってどんなとこ? 19:48.200 19:51.290 外星人的哪些方面比较吸引你呢 19:50.000 19:52.710 今いいテンポで会話が繋がった気が 19:50.000 19:52.710 咦 感觉刚才对话的节奏不错呢 19:51.290 19:54.920 そうですね やっぱり謎な所でしょうか 19:51.290 19:54.920 这个嘛 神秘之处比较吸引我 19:54.920 19:55.540 だよね 19:54.920 19:55.540 是吧 19:55.540 19:57.050 不思議な魅力があります 19:55.540 19:57.050 有一种难以言状的魅力 19:56.750 19:59.970 この調子でラジオも喋る事が出来たら 19:56.750 19:59.970 在广播上也能像这样对话的话… 20:03.470 20:04.890 そろそろじゃないですか 20:03.470 20:04.890 差不多快要开始了吧 20:06.350 20:07.140 そうだね 20:06.350 20:07.140 也是 20:07.350 20:10.230 車を売るなら 中古車センター ゾンゴ 20:07.350 20:10.230 卖车请找二手车中心ZONGO 20:24.780 20:27.240 こういうシーンだったんだね ここ 20:24.780 20:27.240 这里原来是这样的场景吗 20:27.530 20:29.450 色が付いてやっと分かったよ 20:27.530 20:29.450 上色之后才看出来 20:29.790 20:32.370 私は今はナポリタンの気分 20:29.790 20:32.370 我倒是想吃那不勒斯意面 20:32.710 20:35.880 巨乳の声 あれで良かったのかな 20:32.710 20:35.880 巨乳的声音 这样配合适吗 20:36.670 20:37.750 ちょっと待ってろ 20:36.670 20:37.750 等我一下 20:38.630 20:41.340 もう レイジったら話聞いてた? 20:38.630 20:41.340 真是的丽嗣 你听我说话了吗 20:41.760 20:42.840 確かこっちに 20:41.760 20:42.840 应该是从这里传出来的… 20:43.130 20:46.470 もうすぐ双葉さんのピポーの出番じゃないですか 20:43.130 20:46.470 马上就要到双叶饰演的哔啵出场了吧 20:48.310 20:49.390 ピポー 20:48.310 20:49.390 哔啵 20:52.730 20:56.060 こんなふうに聞こえてるんだ 私の声 20:52.730 20:56.060 我的声音 听上去是这样的吗 20:56.860 21:02.190 私が悩みまくった感情のニュアンス これで伝わってるのかな 20:56.860 21:02.190 令我万般苦恼的细微情感变化 能传达出来吗 21:03.030 21:05.410 ピポー 21:03.030 21:05.410 哔啵 21:07.160 21:08.780 ちょっと 見えないってば 21:07.160 21:08.780 干什么 看不到了啦 21:08.780 21:11.750 でも 下手くそって事だけは伝わってくる 21:08.780 21:11.750 但我能感觉我配得很烂 21:11.750 21:14.710 伝わって来るよ 21:11.750 21:14.710 烂得透心凉 21:14.530 21:25.880 あ それを愛と呼ぶなら もう一度 21:14.530 21:25.880 如果那就是爱 那就重头再来 21:18.290 21:21.250 あの光が宇宙に通じているんだ 21:18.290 21:21.250 那束光正通向宇宙 21:28.010 21:33.270 悔しいな 私 もっと上手くやれてるつもりだったんだけど 21:28.010 21:33.270 好不甘心啊 我以为我配得没这么差 21:33.100 21:35.860 どうすればいい 21:33.100 21:35.860 我应该如何是好 21:33.560 21:34.600 私も 21:33.560 21:34.600 我也是… 21:34.680 21:35.810 私も 21:34.680 21:35.810 我也是… 21:35.960 21:41.360 明日なんて なければ 21:35.960 21:41.360 如果没有了明天 21:36.980 21:37.850 鈴ちゃんも? 21:36.980 21:37.850 小铃也是吗 21:38.310 21:43.110 いつも思いますよ こうしたらもっとよくなったのにって 21:38.310 21:43.110 我总是会想「如果这样做的话应该能更好的」 21:41.360 21:46.310 僕らは夢だって見ないだろう 21:41.360 21:46.310 我们甚至不会幻想那样的美梦 21:44.190 21:45.820 鈴ちゃんでもそうなんだ 21:44.190 21:45.820 小铃也会这么想啊 21:46.350 21:48.310 救え 21:46.350 21:48.310 拯救吧 21:46.660 21:49.870 でもさ 演技もラジオもまだまだだけど 21:46.660 21:49.870 不过虽然配音和广播都还差得很远 21:48.310 21:54.170 色のない空の端っこで震えている 21:48.310 21:54.170 在这片苍白天空的角落颤抖 21:50.410 21:51.700 頑張るしかないよ 21:50.410 21:51.700 我们也只有继续努力了 21:52.080 21:55.620 そうだね せっかく三人でチャンスをもらったんだもん 21:52.080 21:55.620 是啊 我们三个好不容易获得了这个机会 21:54.170 22:01.360 未完なる物語よ 光になれ 21:54.170 22:01.360 让这永不结束的故事 化为光芒吧 21:55.830 21:59.210 海原さんも可能性があるって言ってくれましたし 21:55.830 21:59.210 海原先生也说我们很有潜力 21:59.380 22:01.540 さっきは宇宙人とか言っといて 21:59.380 22:01.540 刚才还说人家是外星人呢 22:11.010 22:14.560 フタフタ いちご りんりんの あなたのお耳にプラグイン! 22:11.010 22:14.560 叶叶 小莓 铃铃献唱 进入你的耳中! 22:14.560 22:21.900 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね 22:14.560 22:21.900 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦 22:22.070 22:29.570 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン! 22:22.070 22:29.570 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜 22:31.460 22:32.940 さらりと反省五七五のコーナー 22:31.460 22:32.940 现在进入反省五七五的环节 22:32.940 22:35.460 今週の反省を五七五の川柳で読んでみましょう 22:32.940 22:35.460 将本周的反省读成五七五的川柳吧 22:35.460 22:36.080 リンリンから 22:35.460 22:36.080 从铃铃开始 22:36.080 22:37.810 第一回ボロボロでしたウェブラジオ 22:36.080 22:37.810 第一次节目 简直是状况百出 的网络广播 22:37.810 22:38.240 そうよね 22:37.810 22:38.240 是啊 22:38.240 22:38.940 次 フタフタ 22:38.240 22:38.940 接下来 双双 22:38.940 22:41.280 ええと 事務所で先輩に ぶつかった 22:38.940 22:41.280 呃…在事务所 撞上了前辈 22:41.280 22:42.460 全然五七五になってないじゃない 22:41.280 22:42.460 根本不是五七五吧 22:42.460 22:43.500 あたし行くわよ 22:42.460 22:43.500 轮到我了 22:43.500 22:45.970 来週も 見てくれなくちゃ いちごビーム 22:43.500 22:45.970 下周的节目 如果不收看的话 就草莓光线 22:46.160 22:49.460 冴え渡るトーク練習中 22:46.160 22:49.460 我们正在练习提高谈话水平 22:49.490 22:53.510 凡コメントしたらごめんなさい 22:49.490 22:53.510 如果不小心进行了平庸发言还请谅解 22:53.730 22:57.180 ここから伝説作ってきます 22:53.730 22:57.180 我们将从现在开始缔造传说 22:57.210 22:58.550 リクエスト来てるわよ 22:57.210 22:58.550 点的歌来了 22:58.550 22:59.110 わいー 22:58.550 22:59.110 哇 22:59.110 23:00.400 あの「シーキューブ」から 22:59.110 23:00.400 是「C -魔方少女-」里的 22:59.110 23:00.400 3 23:00.950 23:02.500 「Endless Story」 23:00.950 23:02.500 「Endless Story」 23:02.500 23:07.530 いつも いつも あなたのそばで 23:02.500 23:07.530 无论何时 无论何时 都想在你的身边 23:07.530 23:12.590 愛を強く抱きしめたいよ 23:07.530 23:12.590 紧紧拥抱这份爱 23:12.590 23:17.280 めぐり逢いは たった一つ 23:12.590 23:17.280 与你的邂逅 那是独一无二的… 23:18.150 23:19.910 それではいってみましょう 23:18.150 23:19.910 那么 让我们一起来吧 23:20.000 23:21.340 セー ノー 23:20.000 23:21.340 一 二 23:21.420 23:28.630 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね 23:21.420 23:28.630 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦 23:28.880 23:36.350 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン! 23:28.880 23:36.350 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜 23:35.470 23:41.020 「组队」 23:36.770 23:40.060 それでは皆さんまた来週 おやすみなさい 23:36.770 23:40.060 那么各位听众下周再见 晚安