那就是声优! 第06集 PV拍摄

剧情介绍:   CD的发售日决定了,Earphones被告知了录音和舞蹈过密的日程。之后,双叶得知了曾经在广播剧CD出演过由麻这个角色的《螺旋咖啡厅》的动画化消息。当然双叶深信能够再次饰演由麻这个角色。但无论怎样等都没有演出的消息。这时,正式收录广播的时候,铃出演动画《螺旋咖啡厅》的由麻角色的事被发现了——。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
那就是声优! 第06集 PV拍摄
00:00.570 00:04.370 なんか盛り上がってるね いいよ いいよ その感じ
00:00.570 00:04.370 讨论得很热烈嘛 不错不错 就该这样
00:04.580 00:08.060 じゃ そんなイヤホンズに 俺からのプレゼント
00:04.580 00:08.060 那么我就送给Earphones一份礼物吧
00:10.270 00:11.700 デビュー曲
00:10.270 00:11.700 出道曲?
00:15.030 00:18.160 负
00:15.080 00:18.160 责
00:15.160 00:18.160 人
00:15.280 00:18.160 は
00:15.330 00:18.160 ば
00:15.450 00:18.160 や
00:15.530 00:18.160 し
00:18.410 00:21.330 「Hi! Hi! 道なき道を
00:18.410 00:21.330 「来 来 没有路也走出来
00:21.580 00:24.000 Go! Go! どこまでも」
00:21.580 00:24.000 走 走 随我海角天涯走」
00:24.540 00:29.670 茨の道だとしても
00:24.540 00:29.670 哪怕披荆斩棘
00:29.720 00:34.850 逃げないで進みたい
00:29.720 00:34.850 千万不要逃避 我要活出意义
00:35.010 00:37.510 紆余曲折 どんとこい
00:35.010 00:37.510 管你艰难困苦 全都放马过来
00:37.510 00:38.310 はーい!
00:37.510 00:38.310 来啦
00:38.270 00:41.520 日
00:38.310 00:41.180 前のめりです 常にいちご・いちごで
00:38.310 00:41.180 我有点紧张 满嘴都是草莓
00:38.390 00:41.520 听
00:38.520 00:41.520 校
00:38.640 00:41.520 对
00:38.930 00:41.520 キ
00:39.100 00:41.520 リ
00:39.140 00:41.520 サ
00:39.310 00:41.520 メ
00:41.180 00:44.270 そうよ私はおひめさま
00:41.180 00:44.270 没错我就是公主殿下
00:41.720 00:44.390 日
00:41.720 00:44.390 听
00:41.970 00:44.390 夜
00:42.010 00:44.390 海
00:42.050 00:44.390 紫
00:42.220 00:44.390 爪
00:42.300 00:44.390 灵
00:44.350 00:46.980 ピンクのフリルに包まれて
00:44.350 00:46.980 粉色的裙褶一圈一圈
00:46.230 00:49.570 翻
00:46.230 00:49.570 译
00:46.400 00:49.570 校
00:46.440 00:49.570 对
00:46.480 00:49.570 は
00:46.650 00:49.570 ば
00:46.690 00:49.570 や
00:46.730 00:49.570 し
00:46.980 00:50.440 かわいい笑顔で勝負です
00:46.980 00:50.440 可爱的笑容世界第一
00:50.610 00:53.160 でもねホントは頑張り屋さん
00:50.610 00:53.160 不过 其实我是个努力家
00:53.320 00:56.200 キャリアは10年です
00:53.320 00:56.200 我出道已经十年了
00:53.490 00:56.160 翻
00:53.490 00:56.160 译
00:53.660 00:56.160 y
00:53.700 00:56.160 u
00:53.740 00:56.160 k
00:53.830 00:56.160 a
00:53.910 00:56.160 i
00:53.990 00:56.160 o
00:54.120 00:56.160 s
00:54.160 00:56.160 t
00:54.240 00:56.160 e
00:54.370 00:56.160 r
00:56.200 00:59.370 だけどまだ15歳
00:56.200 00:59.370 但是才十五岁
00:56.200 00:58.620 时
00:56.330 00:58.620 间
00:56.370 00:58.620 轴
00:56.410 00:58.620 K
00:56.450 00:58.620 i
00:56.580 00:58.620 d
00:56.620 00:58.620 o
00:59.410 01:02.580 お仕事がんばります
00:59.410 01:02.580 我会努力工作的
01:02.500 01:05.460 压
01:02.540 01:05.460 制
01:02.660 01:07.420 私は声優
01:02.660 01:07.420 我就是声优
01:02.750 01:05.460 K
01:02.830 01:05.460 i
01:03.000 01:05.460 L
01:03.080 01:05.460 i
01:03.210 01:05.460 n
01:08.340 01:11.470 行こう 未来はこの手でつかむんだ
01:08.340 01:11.470 走吧 自己的未来我自己把握
01:11.670 01:14.630 行こう 自己責任で決めるんだ
01:11.670 01:14.630 走吧 我要自己负责做出决定
01:14.800 01:17.720 どんな試練やってきても
01:14.800 01:17.720 不管怎样考验我
01:17.720 01:20.430 自分をいつも信じて
01:17.720 01:20.430 我也不会怀疑自己
01:20.430 01:23.850 めざせ 世間の荒波なんのその
01:20.430 01:23.850 我的目标 才不管什么世道艰辛
01:23.850 01:27.310 めざせ さすらいの人生ギャンブラー
01:23.850 01:27.310 实现目标 我是流浪的人生赌棍
01:27.310 01:30.070 喉だけはおだいじに
01:27.310 01:30.070 但唯有嗓子是我的宝贝
01:30.230 01:33.400 すもももももももものうち すもももももももものうち
01:30.230 01:33.400 黑化肥发灰会挥发 灰化肥挥发会发黑
01:33.400 01:36.030 笑え 叫べ 歌え
01:33.400 01:36.030 笑吧 喊吧 唱吧
01:36.030 01:37.820 それが声優!
01:36.030 01:37.820 这就是声优!
01:37.950 01:39.280 いざススメ
01:37.950 01:39.280 跟我来吧
01:38.410 01:43.000 制
01:38.500 01:43.000 @诸神字幕组·新浪微博/
01:38.580 01:43.000 作
01:38.620 01:43.000 诸
01:38.660 01:43.000 神
01:38.830 01:43.000 字
01:38.910 01:43.000 幕
01:38.910 01:43.000 i.kamigami.org
01:39.000 01:43.000 组
01:43.290 01:49.260 PV摄制
01:45.910 01:48.290 本当に CD出すんですか
01:45.910 01:48.290 真的要出CD吗
01:48.460 01:51.710 何言ってんの 取材だって受けたろう
01:48.460 01:51.710 你们在说什么呢 采访的时候不都说过了吗
01:51.790 01:53.710 もうイヤホンズは始まったんだ
01:51.790 01:53.710 Earphones已经正式建立了
01:54.010 01:56.550 ボサツオンで言うとご開帳だよ
01:54.010 01:56.550 用菩萨嗡的话来说就叫做开龛
01:56.670 01:58.760 ご か い ちょ う
01:56.670 01:58.760 开 龛
02:00.470 02:01.550 CD…
02:00.470 02:01.550 CD…
02:01.890 02:02.970 デビュー
02:01.890 02:02.970 出道
02:03.470 02:05.060 レコーディングは週末
02:03.470 02:05.060 录音时间定在周末
02:05.480 02:09.480 それまでにその仮歌を聞いて 各自歌練習しといて
02:05.480 02:09.480 在这之前你们就听着样本歌自己练习一下
02:09.810 02:10.400 はい
02:09.810 02:10.400 好
02:10.900 02:12.190 そんなに早く…
02:10.900 02:12.190 这么快就…
02:12.690 02:13.400 はい
02:12.690 02:13.400 好
02:13.650 02:17.700 レコーディングの後は 翌週にPVとジャケットの撮影
02:13.650 02:17.700 录音结束后 下周就开始拍PV和唱片封面
02:17.990 02:20.990 振り付けは 今先生に頼んで考えてもらってるから
02:17.990 02:20.990 我请了专业的老师教你们舞蹈
02:21.030 02:24.490 当然これもPV撮影までにマスターしておいて
02:21.030 02:24.490 你们务必要在PV拍摄之前把动作练熟
02:25.160 02:29.040 後 デビューシングルの発売は 遅くとも8月末
02:25.160 02:29.040 还有 这首出道曲最晚会在8月底发售
02:29.170 02:33.290 やっぱり夏休み中の方が断然売り上げも伸びるからな
02:29.170 02:33.290 毕竟暑假期间是唱片销售的旺季
02:33.750 02:35.630 発売記念イベントもやるよ
02:33.750 02:35.630 我们还要举办发售纪念会
02:35.710 02:36.960 どこがいいかな
02:35.710 02:36.960 去哪里比较好呢
02:37.050 02:40.390 近いうちに日取りと場所決めて 事務所に連絡しとくから
02:37.050 02:40.390 我近期内就会把具体时间和地点通知给你们事务所
02:40.470 02:42.050 マネージャーに聞いといて
02:40.470 02:42.050 记得去问你们的经纪人
02:42.350 02:44.430 ってことで よろしく
02:42.350 02:44.430 大概就是这些了 好好干吧
02:44.600 02:46.430 振り付け PV撮影
02:44.600 02:46.430 动作指导 PV摄制
02:46.810 02:49.140 歌詞もダンスも しっかり覚えないと
02:46.810 02:49.140 得好好记住歌词和舞蹈动作才行
02:49.270 02:50.520 やることいっぱいね
02:49.270 02:50.520 要做的事真多啊
02:50.770 02:53.770 さーて これから忙しくなるぞ
02:50.770 02:53.770 接下来可就有的忙了
02:54.400 02:55.980 タイトル言うの忘れてた
02:54.400 02:55.980 对了 我忘记说名称了
02:56.280 02:56.980 タイトル
02:56.280 02:56.980 名称?
02:57.110 02:58.190 曲のですか
02:57.110 02:58.190 歌曲名称吗?
02:58.240 02:59.740 なんてタイトルですか
02:58.240 02:59.740 名称是什么?
03:00.200 03:04.240 俺が考えたイヤホンズデビューシングルのタイトルは…
03:00.200 03:04.240 我所想出来的Earphones之出道曲的名称就是…
03:06.290 03:11.120 タイトルは 「耳の中へ」だ
03:06.290 03:11.120 『进入你的耳中』
03:15.420 03:17.340 いいタイトルだと思います
03:15.420 03:17.340 我觉得这个名称挺好的
03:18.300 03:19.130 だろう
03:18.300 03:19.130 是吧
03:22.970 03:26.600 歌とダンス うまくできるのかな
03:22.970 03:26.600 唱歌 跳舞 我真的能做好吗
03:29.060 03:30.350 絶対やって見せる
03:29.060 03:30.350 我一定能做好的
03:30.940 03:32.440 こんなチャンスが来たことを
03:30.940 03:32.440 我有这么好的机会
03:32.520 03:35.820 去年の何も仕事がなかった自分に教えてあげたいくらい
03:32.520 03:35.820 真想把这件事告诉去年一无所成的自己
03:37.440 03:39.280 何もなかったことはないか
03:37.440 03:39.280 倒也不是一无所成
03:39.650 03:41.700 ドラマCDの仕事があったんだ
03:39.650 03:41.700 当时在给广播剧配音呢
03:42.280 03:44.070 初めてのドラマCD
03:42.280 03:44.070 那是我第一次给广播剧配音
03:45.530 03:50.960 はい それでは 「スパイラルカフェ」ドラマCDの収録を始めたいと思います
03:45.530 03:50.960 好 广播剧『旋风咖啡厅』的录音现在正式开始
03:51.750 03:54.500 まずは アレサ役の釘宮理恵さんです
03:51.750 03:54.500 首先介绍一下为阿莉莎配音的钉宫理惠小姐
03:54.790 03:58.130 釘宮理恵です 今日はよろしくお願いします
03:54.790 03:58.130 我是钉宫理惠 今天还请多指教
03:58.130 03:59.960 お願いします
03:58.130 03:59.960 请多指教
04:00.840 04:03.510 そして ユマ役の一ノ瀬双葉さん
04:00.840 04:03.510 然后是 为由麻配音的一之濑双叶小姐
04:05.180 04:06.050 一ノ瀬さん
04:05.180 04:06.050 一之濑小姐?
04:07.180 04:11.850 はい 青空プロダクションの一ノ瀬双葉です よろしくお願いします
04:07.180 04:11.850 大家好 我是青空事务所的一之濑双叶 请多指教
04:12.390 04:14.150 よろしくお願いします
04:12.390 04:14.150 请多指教
04:15.560 04:17.820 はいそれでは 早速テスト始めます
04:15.560 04:17.820 好 现在开始录音测试
04:18.270 04:19.860 よろしくお願いします
04:18.270 04:19.860 请多指教
04:20.820 04:25.320 ドラマCDの収録は 概ねアニメと同じようにやっていくコロが
04:20.820 04:25.320 广播剧的配音流程和动画配音基本一致
04:25.490 04:27.740 当然モニターに絵が出てこないので
04:25.490 04:27.740 然而 显示器上肯定是没有画面的
04:27.830 04:32.250 その分役者の想像力や演技力が試される仕事でもあるコロ
04:27.830 04:32.250 这就是考验声优的想象力和演技的地方
04:34.290 04:35.210 一ノ瀬さん
04:34.290 04:35.210 一之濑小姐
04:36.080 04:36.710 はい
04:36.080 04:36.710 什么?
04:37.460 04:40.380 私達 声を合わせるセリフがあるから
04:37.460 04:40.380 我们在这里有需要一起说的台词
04:40.670 04:42.670 ここは一緒のマイクに入ろう
04:40.670 04:42.670 到时候就用同一个话筒吧
04:43.220 04:45.720 は…はい よろしくお願いします
04:43.220 04:45.720 好… 请多指教
04:47.970 04:48.890 頑張ります
04:47.970 04:48.890 我会尽力的
04:49.390 04:51.680 合図するから 一緒のタイミングでね
04:49.390 04:51.680 我会提醒你的 一定要同时说出来哦
04:52.060 04:52.560 はい
04:52.060 04:52.560 好的
04:54.600 04:57.560 では 私達が犯人だと言うのか?
04:54.600 04:57.560 那么你是想说 我们是凶手?
04:57.770 04:59.150 ええ そうなんです
04:57.770 04:59.150 没错 正是如此
04:59.770 05:00.980 証拠はあるの
04:59.770 05:00.980 你有证据吗
05:01.360 05:04.530 これは ブルーマウンテンに似せかけたキリマンジャロ
05:01.360 05:04.530 这是被伪装成蓝山的乞力马扎罗
05:04.900 05:06.990 ユマ 現場の豆を持ってきて
05:04.900 05:06.990 由麻 把现场的咖啡豆拿过来
05:07.990 05:10.830 はい お姉さま こちらになります
05:07.990 05:10.830 是 姐姐大人 就是这个
05:11.240 05:13.120 なにぃ そんなバカな…
05:11.240 05:13.120 什么 这怎么可能
05:12.200 05:14.250 く…釘宮さん 近いです
05:12.200 05:14.250 钉宫前辈就在身旁
05:13.870 05:14.750 そんな
05:13.870 05:14.750 怎么会这样
05:14.580 05:17.000 それに なんだかいい匂いが…
05:14.580 05:17.000 而且 感觉有一股芳香…
05:22.460 05:24.880 これにて ドリップ完了
05:22.460 05:24.880 历险到此为止
05:25.840 05:27.220 はい オッケーです
05:25.840 05:27.220 好 结束了
05:29.350 05:32.180 釘宮さん 素敵な人だったな
05:29.350 05:32.180 钉宫前辈 真是个好人…
05:33.600 05:36.690 ド新人の私にも すごく優しくしてくださって
05:33.600 05:36.690 就算是对我这种菜鸟也这么温柔
05:37.350 05:39.560 また ご一緒できればいいけど
05:37.350 05:39.560 要是能再和她一起配音就好了
05:39.860 05:43.860 私ももっと頑張って いろんな現場に出られるようにならなきゃダメだよね
05:39.860 05:43.860 我也得更加努力 让自己能胜任各种配音工作才行
05:44.320 05:45.780 よし やるぞ
05:44.320 05:45.780 好 要加油了
05:52.410 05:53.620 アニメ化
05:52.410 05:53.620 动画化
05:55.620 05:56.410 これください
05:55.620 05:56.410 给我这个
05:56.410 05:57.540 は…はい
05:56.410 05:57.540 好 好的…
06:01.380 06:03.210 どっち どっちから見る
06:01.380 06:03.210 先 先看这个 还是先听这个
06:04.210 06:06.630 何…何だのこの…ビッグウェーブ
06:04.210 06:06.630 这…这真是…好事成双啊
06:06.970 06:08.510 双葉さん落ち着くコロ
06:06.970 06:08.510 双叶 你先冷静一下
06:08.550 06:10.300 漫画もCDも逃げないコロ
06:08.550 06:10.300 漫画和CD是不会跑的
06:10.850 06:12.310 そ…そうだよね
06:10.850 06:12.310 也 也是
06:17.770 06:19.600 まずは 事実確認
06:17.770 06:19.600 先确认一下信息
06:21.270 06:22.690 これだけか
06:21.270 06:22.690 才这一点啊
06:23.230 06:28.360 アニメ化決定だけをまず知らせて ファンの期待を盛り上げるのはよくあるコロ
06:23.230 06:28.360 像这种先只公开动画化的消息 吊粉丝的胃口的事是很常见的
06:29.660 06:31.780 これからは雑誌もチェックしないとね
06:29.660 06:31.780 以后杂志方面也得关注一下才行了
06:33.530 06:35.450 また釘宮さんと会えるんだ
06:33.530 06:35.450 又能见到钉宫前辈了
06:37.080 06:38.370 嬉しいな
06:37.080 06:38.370 真开心…
06:39.210 06:42.540 前よりうまくなったって思ってもらえるといいコロね
06:39.210 06:42.540 希望她会觉得你比之前有所进步吧
06:46.130 06:49.180 そうそう イヤホンズも忘れてはいけないコロ
06:46.130 06:49.180 没错 Earphones的事情也不能落下
06:54.390 06:57.060 これを 私が歌うんだ
06:54.390 06:57.060 这首歌 将由我来唱
07:01.150 07:04.520 はい はい あっ はい
07:01.150 07:04.520 好的 好的
07:04.860 07:06.530 それではよろしくお願いします
07:04.860 07:06.530 好的 那么就拜托了
07:07.530 07:10.320 もしもし 一ノ瀬さんですか 紺野です
07:07.530 07:10.320 你好 请问是一之濑小姐吗 我是绀野
07:10.860 07:12.870 振り付けレッセンの日取りが決まりました
07:10.860 07:12.870 舞蹈指导课的日期已经定下来了
07:13.660 07:16.200 はい 16時ですね わかりました
07:13.660 07:16.200 好的 下午四点对吧 我知道了
07:16.330 07:17.500 よろしくお願いします
07:16.330 07:17.500 以后也请多多关照
07:18.660 07:19.910 紺野さん あの…
07:18.660 07:19.910 对了 绀野 那个…
07:20.210 07:20.620 はい
07:20.210 07:20.620 怎么了
07:20.830 07:25.540 他に連絡っていうか オファーっていうか そういうの来てません?
07:20.830 07:25.540 最近有没有人联系我…有给我的offer吗
07:27.130 07:28.210 来てませんが
07:27.130 07:28.210 应该没有
07:29.090 07:30.170 そうですか…
07:29.090 07:30.170 是吗…
07:30.550 07:31.180 何か
07:30.550 07:31.180 怎么了?
07:31.720 07:33.930 そろそろレコーディング始めます
07:31.720 07:33.930 录音要开始了
07:34.300 07:36.220 何でもないです すいません
07:34.300 07:36.220 没事 不好意思
07:36.310 07:38.520 お疲れ様です 失礼します
07:36.310 07:38.520 麻烦你了 再见
07:39.600 07:40.730 今行きまーす
07:39.600 07:40.730 马上就来
08:04.130 08:05.250 よしっと
08:04.130 08:05.250 好
08:06.040 08:09.460 スパイラルカフェ これから連絡来るのかな
08:06.040 08:09.460 『旋风咖啡厅』会不会来联系我呢
08:10.090 08:14.510 一月番として アフレコ始まるのは10月か11月かな
08:10.090 08:14.510 明年一月开播的话 10月或11月就要开始录音了吧
08:15.550 08:18.930 そうだ これとイヤホンズの仕事で忙しくなるから
08:15.550 08:18.930 对了 配音和Earphones的工作想必会很忙
08:19.010 08:21.730 バイトの店長さんに相談しといた方がいいよね
08:19.010 08:21.730 兼职那边还是和店长说一下比较好
08:22.890 08:24.600 ダメだ 11時過ぎてる
08:22.890 08:24.600 不行 都已经过了11点了
08:24.850 08:26.060 そうだよ 寝なきゃ
08:24.850 08:26.060 对啊 赶紧睡觉
08:26.310 08:28.230 睡眠不足は喉の大敵
08:26.310 08:28.230 睡眠不足伤嗓子
08:29.190 08:30.400 エアコンを緩めに
08:29.190 08:30.400 对了 要把空调调低一点
08:30.650 08:31.860 リモコンどこだっけ
08:30.650 08:31.860 遥控器在哪
08:31.990 08:35.110 あとはマスクをして寝た方がいいって先輩が言ってたから
08:31.990 08:35.110 还有 前辈说过戴口罩睡觉比较好
08:36.870 08:38.410 one two
08:36.870 08:38.410 1 2
08:38.830 08:40.540 右 右
08:38.830 08:40.540 右 右
08:40.700 08:42.660 左 左
08:40.700 08:42.660 左 左
08:42.910 08:44.710 はい もっと笑顔で
08:42.910 08:44.710 来 笑一个
08:45.000 08:46.710 テンションアップ
08:45.000 08:46.710 兴奋一点
08:50.380 08:54.380 はい 超絶 いっぱい 感じで
08:50.380 08:54.380 来 感觉自己热情满满
08:56.510 08:58.890 はい レッスンはこれでおしまい
08:56.510 08:58.890 好 课先上到这里
08:59.760 09:01.350 まだ全然やれますけど
08:59.760 09:01.350 我们还有力气跳的
09:01.770 09:03.980 先生 別の仕事入ってるから
09:01.770 09:03.980 老师我还有其他事要忙
09:04.350 09:07.940 あとは振り付けDVD見て 自分達でお勉強してね
09:04.350 09:07.940 之后你们要多多看DVD教程自己练习哦
09:09.020 09:09.900 そんな…
09:09.020 09:09.900 怎么会…
09:09.900 09:10.690 マジで
09:09.900 09:10.690 真的假的…
09:11.610 09:14.530 こういう場合 完璧に踊れるようになるまで
09:11.610 09:14.530 这种情况并不少见
09:14.530 09:18.280 先生が手取り足取り教えてくれることはほとんどないコロ
09:14.530 09:18.280 基本上没有老师会手把手教到你会跳为止
09:18.410 09:21.080 後は自分達で頑張るコロよ
09:18.410 09:21.080 上完课就得靠自己努力了
09:21.450 09:23.450 それじゃ しっかりね
09:21.450 09:23.450 再见啦 要加油哦
09:25.790 09:29.500 私 もうちょっと踊れると思ってた
09:25.790 09:29.500 我还以为自己能跳得更好一些
09:29.710 09:31.960 双葉の踊れなさ具合はやばいね
09:29.710 09:31.960 双叶你跳的实在太糟糕了
09:33.170 09:37.970 あの… これからですけど 三人で一緒に練習しませんか
09:33.170 09:37.970 那个…以后我们找机会三个人一起练习好吗
09:38.300 09:42.560 ああ 一人でやってても ポジション取りとかわからないもんね
09:38.300 09:42.560 好啊 毕竟一个人跳也把握不好位置
09:42.720 09:44.230 練習の日を作るか
09:42.720 09:44.230 定个时间出来练习吧
09:44.810 09:46.810 いちごは予定大丈夫なの
09:44.810 09:46.810 小莓你时间没问题吗
09:48.230 09:50.820 まあ 忙しいけど 何とかね
09:48.230 09:50.820 这… 虽然有点忙 但应该有时间
09:50.940 09:54.440 そうですよね 皆さん時間はないと思いますけど
09:50.940 09:54.440 也是 虽然我们可能都挺忙的
09:54.610 09:56.490 力を合わせて頑張りましょう
09:54.610 09:56.490 不过还是一起努力练习吧
09:58.910 10:00.950 せっかくもらったチャンスだもんね
09:58.910 10:00.950 难得有这么好的机会
10:02.990 10:04.660 おはようございます
10:02.990 10:04.660 早安
10:04.910 10:06.790 新曲の発売日決まったから
10:04.910 10:06.790 新歌的发售日已经定下来了
10:06.830 10:08.960 番組の頭で発表してほしいんだ
10:06.830 10:08.960 你们在节目开头说一下吧
10:09.290 10:13.500 これ 情報 セリフの割り振りは任せるんで よろしく
10:09.290 10:13.500 这就是要发布的消息 台词的分配你们随意 加油吧
10:13.800 10:14.630 了解です
10:13.800 10:14.630 明白
10:16.920 10:20.720 じゃあ 私が前振りに出るから 鈴ちゃんが説明ね
10:16.920 10:20.720 那么 我来开个话头 小铃来具体说明一下
10:20.890 10:21.720 はい
10:20.890 10:21.720 好
10:22.260 10:25.470 そんで 双葉が何か面白いこと言って締めてくれる?
10:22.260 10:25.470 然后 双叶说点搞笑的 让话题收尾
10:25.720 10:27.560 なんか面白いことって…?
10:25.720 10:27.560 说搞笑的话…?
10:27.730 10:30.650 普通に喋れば面白いことになるから 大丈夫
10:27.730 10:30.650 你随便说说就很搞笑了 没问题的
10:30.730 10:32.570 褒められてる気がしない
10:30.730 10:32.570 完全不觉得你在表扬我
10:33.440 10:34.610 ちょっとすいません
10:33.440 10:34.610 稍微失陪一下
10:36.440 10:39.490 ねね双葉 音楽に合わせて踊ってみた?
10:36.440 10:39.490 喂 双叶 你有试过跟着音乐节奏跳舞吗
10:40.410 10:40.990 まだ
10:40.410 10:40.990 还没有
10:41.160 10:45.080 あれやばいよ 音楽と一緒に踊るの激ムズ
10:41.160 10:45.080 那个真的很可怕 跟着音乐跳超级难的
10:45.660 10:46.660 どうしよう
10:45.660 10:46.660 怎么办
10:46.700 10:48.410 双葉もちゃんと覚えてよね
10:46.700 10:48.410 你一定要把动作记牢了啊
10:51.710 10:52.920 ちょっと聞いてるの
10:51.710 10:52.920 喂 你有在听吗
10:53.210 10:55.250 双葉が一番踊れないんだからね
10:53.210 10:55.250 你跳得是最烂的
10:58.510 11:03.390 さーて いちご星臣民の皆さんにゴージャスなお知らせがありまーす
10:58.510 11:03.390 好 现在有一个超豪华消息告诉各位草莓星的臣民
11:03.930 11:05.220 ゴージャスかな
11:03.930 11:05.220 这算豪华吗
11:05.220 11:07.350 嘘でもゴージャスって言っとくのよ
11:05.220 11:07.350 假的也要说成真的才行
11:07.640 11:09.100 「嘘」って言った
11:07.640 11:09.100 你都说是假的了…
11:10.100 11:13.020 いいから 臣民にお触れを出すのよ 鈴鈴
11:10.100 11:13.020 行了行了 快向臣民们宣读公告 铃铃
11:13.060 11:18.440 はい えっと 私達イヤホンズのデビュー曲の発売が決まりました
11:13.060 11:18.440 好的 我们Earphones的出道曲确定要发售了
11:20.070 11:21.660 夢は全米ツアー
11:20.070 11:21.660 目标是美国巡演
11:21.660 11:22.870 それは無理すぎ
11:21.660 11:22.870 又在说梦话了
11:23.070 11:24.410 嘘でも盛るのよ
11:23.070 11:24.410 就算是梦话也得说
11:24.910 11:26.740 もうすっごいいい曲で
11:24.910 11:26.740 是一首很棒的歌哦
11:26.790 11:30.120 楽しみに待っているのよ いちご星人達
11:26.790 11:30.120 好好期待吧 各位草莓星人
11:31.870 11:34.960 それと もう一つお知らせいいでしょうか
11:31.870 11:34.960 然后 可以让我再公布一个消息吗
11:35.710 11:36.380 どうぞ
11:35.710 11:36.380 说吧
11:36.550 11:41.130 えっと 私小花鈴個人のお仕事のお話なんですけど
11:36.550 11:41.130 那个 是关于我小花铃个人的事
11:41.720 11:45.180 ただいま週刊少年ズンダーで好評連載中の漫画
11:41.720 11:45.180 正在『周刊少年zunder』上连载的漫画
11:45.390 11:48.890 「スパイラルカフェ」がアニメ化されて一月から放送します
11:45.390 11:48.890 『旋风咖啡厅』的动画版将于1月开始播出
11:49.640 11:52.480 私は ユマという役をやらせていただきます
11:49.640 11:52.480 我将饰演由麻一角
11:53.690 11:54.690 宣伝かい
11:53.690 11:54.690 打广告吗
11:54.940 11:59.610 すみません 言ってこいって番組のプロデューサーさんに言われてしまって
11:54.940 11:59.610 对不起 是动画的制作人让我过来说的
12:00.110 12:02.950 いい作品になると思うので ぜひ見てください
12:00.110 12:02.950 这是一部很好的动画 请大家记得观看哦
12:03.200 12:04.240 だそうです
12:03.200 12:04.240 哦 都听见了吗
12:04.240 12:06.780 あぁ 冷たくしないでください
12:04.240 12:06.780 啊 不要这么冷淡
12:06.780 12:09.540 わかったわよ で どんな話なの
12:06.780 12:09.540 我知道啦 是个什么样的故事呢
12:09.750 12:13.460 えっと 喫茶店兼探偵事務所のお店があって 
12:09.750 12:13.460 那个 故事发生在一家咖啡厅兼侦探事务所的小店
12:13.750 12:17.750 そのマスターがちょっと不思議な事件を解決していくっていうお話で
12:13.750 12:17.750 店主会不断解决各种不可思议的事件
12:18.210 12:22.260 私は釘宮理恵さんが演じる秘書の妹役なんです
12:18.210 12:22.260 我出演的是钉宫理惠小姐饰演的秘书的妹妹
12:23.130 12:26.930 へえ 釘宮さん 私も一度共演したい
12:23.130 12:26.930 诶 钉宫理惠小姐 我也好想和她合演一次啊
12:27.050 12:28.970 私も楽しみなんです
12:27.050 12:28.970 我也很期待
12:29.680 12:31.810 うん?フタフタ?
12:29.680 12:31.810 双双?
12:34.060 12:35.690 よひ よろしくお願いします
12:34.060 12:35.690 请多指教
12:36.560 12:37.940 もしかして 寝てた?
12:36.560 12:37.940 难道睡着了?
12:38.070 12:40.480 私の話聞いてなかったんですか
12:38.070 12:40.480 没听我说话吗
12:41.610 12:44.950 ごめんごめん 今日の晩ご飯何にしようか考えてて
12:41.610 12:44.950 啊 抱歉抱歉 一直在考虑今天晚上要吃什么
12:45.110 12:47.070 もう 本番中に
12:45.110 12:47.070 真是的 现在可是在正式录音哦
12:47.240 12:49.080 わたしは納豆が好きです
12:47.240 12:49.080 我喜欢纳豆
12:49.080 12:52.080 いけません いちご星に納豆はありません
12:49.080 12:52.080 不行 草莓星没有纳豆
12:59.630 13:02.260 天気予報は晴れって言ってたのに
12:59.630 13:02.260 天气预报明明说是晴天的
13:04.090 13:05.430 雷ですね
13:04.090 13:05.430 打雷了呢
13:05.840 13:07.390 ちょっと雨宿りしていく?
13:05.840 13:07.390 去避一下雨吧
13:07.680 13:10.100 いいですね この近くのカフェに
13:07.680 13:10.100 好啊 去附近的咖啡厅
13:10.100 13:11.890 わたし 今日は帰るね
13:10.100 13:11.890 我今天先回去了
13:58.310 14:01.270 えっと このキャラクターは…
13:58.310 14:01.270 这个角色…
14:02.690 14:05.400 ああ ドラマCD出てたんだ
14:02.690 14:05.400 啊 出过广播剧啊
14:07.780 14:11.830 メインの役者さんはほとんどアニメと同じなん…だ
14:07.780 14:11.830 主要角色的声优基本上和广播剧是一样的…啊
14:18.120 14:20.710 ああ  鈴ちゃん 今大丈夫?
14:18.120 14:20.710 小铃 现在方便说话吗?
14:21.750 14:24.000 どうかした 元気なくない?
14:21.750 14:24.000 怎么了 感觉你没什么精神
14:24.550 14:26.550 そんなことないですよ
14:24.550 14:26.550 没…没有
14:26.800 14:27.970 ならいいけど
14:26.800 14:27.970 那就好
14:28.590 14:31.890 うん 自主トレの時間確認 17時だよね
14:28.590 14:31.890 我想确认一下自主练习的时间 是17点吧
14:32.600 14:35.810 え? 夜7時 やばっ 勘違いしてた
14:32.600 14:35.810 诶? 晚上7点 不好 搞错了
14:36.140 14:37.600 双葉も大丈夫かな 
14:36.140 14:37.600 双叶她没事吧
14:38.690 14:40.770 さっき電話したけど出なくって
14:38.690 14:40.770 刚才给她打电话也没接
14:41.060 14:43.730 バイトかな メールはしといたんだけど
14:41.060 14:43.730 会不会在打工呢 刚给她发了封邮件
14:48.200 14:50.320 なんか元気なかったな 鈴ちゃん
14:48.200 14:50.320 感觉小玲没什么精神啊
14:50.740 14:52.700 双葉もコールバック来ないし
14:50.740 14:52.700 双叶也不回电话
14:54.700 14:59.710 やはりPV撮影のことが気にかかっているのね 無理もないわ
14:54.700 14:59.710 她们肯定是在担心PV摄制的事情吧 也没办法
15:00.500 15:05.000 隣に萌咲いちごというパーフェクトなエンターテイナーがいるんだから
15:00.500 15:05.000 毕竟有我萌咲莓这个完美艺人在她们身边
15:05.090 15:07.210 引け目に感じて当然
15:05.090 15:07.210 她们当然会自愧不如啦
15:09.720 15:13.550 ま ここは私が二人を支えてあげなくっちゃね
15:09.720 15:13.550 这种时候我得好好给她们两个打气才行
15:22.190 15:22.980 あ 鈴ちゃん
15:22.190 15:22.980 啊 小铃
15:23.310 15:26.650 あ おはようございます 双葉さんは?
15:23.310 15:26.650 早上好 双叶呢
15:26.780 15:28.150 まだ来てないけど
15:26.780 15:28.150 还没来
15:30.860 15:31.570 双葉だ
15:30.860 15:31.570 是双叶
15:33.820 15:38.700 ごめんなさい 急に仕事が入ったので 今日はお休みさせてください
15:33.820 15:38.700 对不起 突然有点工作 今天去不了了
15:43.290 15:44.590 おはようございます
15:43.290 15:44.590 早上好
15:44.920 15:45.750 おはよう 
15:44.920 15:45.750 早上好
15:46.130 15:48.460 あれ 一ノ瀬今日はオフなの
15:46.130 15:48.460 咦 一之濑今天休息吗
15:48.880 15:50.630 はい そうなんです
15:48.880 15:50.630 嗯 是的
15:51.010 15:52.300 おはようございます
15:51.010 15:52.300 早上好
15:52.760 15:56.350 あのう 仕事が決まったって連絡いただいたんですけど
15:52.760 15:56.350 那个 我接到电话说工作已经定下来了
15:56.600 16:00.600 あ~ おめでとう 詳しいことはデスクから聞いてくれる?
15:56.600 16:00.600 恭喜你 详细情况去问主任吧
16:00.680 16:01.270 はい
16:00.680 16:01.270 好的
16:01.810 16:03.690 あ~ キャスト表届いてますよ
16:01.810 16:03.690 声优表已经寄来了哦
16:03.940 16:06.820 こっちは企画書です 目を通しておいてください
16:03.940 16:06.820 这个是企划书 记得看一遍
16:06.980 16:08.820 はい ありがとうございます
16:06.980 16:08.820 好的 非常感谢
16:09.030 16:13.030 この原作大好きだったんです まさか自分が選ばれるなんて
16:09.030 16:13.030 我非常喜欢这个作品 没想到自己竟然能被选上
16:13.240 16:15.450 じゃあ 一層頑張らないとね
16:13.240 16:15.450 那就更要努力啦
16:14.530 16:19.410 いいな どうして私はユマ役に選ばれなかったのかな
16:14.530 16:19.410 真羡慕 为什么我没有被选去配由麻呢
16:20.290 16:22.870 下手だから?売れてないから?
16:20.290 16:22.870 因为配得不好吗 因为没有人气吗
16:23.830 16:27.040 誰も必要だって思っていないから?
16:23.830 16:27.040 因为大家都觉得我是多余的吗
16:28.710 16:31.170 だめだ こんなとこで泣いちゃ…
16:28.710 16:31.170 不行 不能在这里哭
16:40.470 16:41.520 すみません
16:40.470 16:41.520 对不起
16:45.980 16:47.230 大丈夫ですか
16:45.980 16:47.230 你没事吧
16:48.570 16:51.860 やっぱ3人揃わないと 感じつかめないね
16:48.570 16:51.860 果然三个人不到齐的话就找不到感觉呢
16:55.450 16:58.450 こういうことってよくあるんでしょうか
16:55.450 16:58.450 这种事情经常发生吗
16:59.700 17:02.250 ショックだし 辛いし
16:59.700 17:02.250 很受打击 也很痛苦
17:03.910 17:06.580 もう どうすればいいか
17:03.910 17:06.580 我到底该怎么办呢
17:07.420 17:13.050 うん そうね 制作会社が変わったり 予算の問題だったり
17:07.420 17:13.050 嗯 也是呢 制作公司变更 或者是预算的原因
17:13.420 17:17.800 アニメ化の時 ドラマCDからキャストが変わるのはよくあるかな
17:13.420 17:17.800 动画化时 广播剧的声优发生变化也挺常见的
17:19.180 17:23.020 しかも 変更が事前に知らされることなんてないからね
17:19.180 17:23.020 而且这种事也不会提前通知
17:23.560 17:26.480 声優なら 誰もが経験する痛みだよ
17:23.560 17:26.480 声优都会经历这种痛苦的
17:29.940 17:32.360 わたし できない
17:29.940 17:32.360 我…做不到
17:33.610 17:35.950 いやいや できないって…
17:33.610 17:35.950 呃 就算你说做不到…
17:36.240 17:39.120 今度 どんな顔して会えばいいのかわからないし
17:36.240 17:39.120 我不知道该怎么面对小铃
17:39.740 17:44.370 こんなに辛いのに 一緒に仕事なんて わたし…
17:39.740 17:44.370 明明这么难过 却还要和她一起工作 我实在…
17:50.000 17:53.960 あのね あなたが落ち込んでいるとか 辛いとか 
17:50.000 17:53.960 我说啊 不管你是失落还是难过
17:54.720 17:56.260 お客さんには関係ないの
17:54.720 17:56.260 都与观众无关
17:58.090 18:01.680 どんなことがあっても 仕事には万全の態勢で臨む
17:58.090 18:01.680 无论发生任何事 都要以万全的状态对待工作
18:02.430 18:05.350 もしかしたら 家族が入院したかもしれない
18:02.430 18:05.350 就算家人住院了
18:05.980 18:08.350 もしかしたら ペットが死んだかもしれない
18:05.980 18:08.350 就算宠物死了
18:09.190 18:12.900 でも みんな仕事だから 絶対にそんなこと態度に出さない
18:09.190 18:12.900 大家也一样会努力工作 绝对不带入私人情绪
18:13.570 18:16.150 それが声優の最低限の心構え 
18:13.570 18:16.150 这是声优最基本的思想准备
18:16.950 18:20.030 共演する人に対するマナーじゃないかしら
18:16.950 18:20.030 也是对共同出演者的一种礼貌吧
18:23.120 18:27.960 どんな時でも 求められる事に応える それがプロよ
18:23.120 18:27.960 无论何时都要做好该做的工作 这才是职业声优
18:31.460 18:37.130 声優って もっと夢のある仕事だと思っていました
18:31.460 18:37.130 我还以为声优是更加富有梦想的工作
18:40.010 18:45.430 夢を見るのはお客さん 私たちは夢を見せる
18:40.010 18:45.430 体验梦想的是观众 我们要做的是展现梦想
18:46.560 18:50.270 それが声優 でしょう フタフタ
18:46.560 18:50.270 这才是声优 是吧 双双
19:12.000 19:16.960 下手だな わたし もっとうまくできてると思ってたのに
19:12.000 19:16.960 配得真烂啊 还以为自己配得像那么回事呢
19:18.130 19:21.550 双葉さん 昔の自分が下手に思えるのは 
19:18.130 19:21.550 双叶 我听人说过
19:21.760 19:24.970 その分成長したからだって聞いたことあるコロよ
19:21.760 19:24.970 觉得过去的自己做得不好正意味着自己成长了
19:26.810 19:27.350 うん
19:26.810 19:27.350 嗯
19:42.320 19:43.490 あのう スパイラル…
19:42.320 19:43.490 那个 『旋风咖啡厅』…
19:43.490 19:45.580 今度 鈴ちゃんがやる『スパイラルカフェ』 
19:43.490 19:45.580 这次小铃要配的『旋风咖啡厅』
19:46.280 19:48.870 わたしもDRAMA CDでやってたんだ
19:46.280 19:48.870 我以前出演过广播剧
19:50.210 19:55.040 正直 鈴ちゃんがすっごく羨ましいよ 私がやりたかった
19:50.210 19:55.040 说实话 我真的很羡慕小铃 我也很想出演
19:57.550 19:59.380 あの…私…
19:57.550 19:59.380 那个…我…
19:59.840 20:03.680 でも 鈴ちゃんのユマも見てみたいって思ったの
19:59.840 20:03.680 但是 我也很想看看小铃配的由麻
20:05.010 20:08.140 きっと 私と鈴ちゃんじゃ全然違うよね
20:05.010 20:08.140 小铃肯定配得和我完全不一样吧
20:08.600 20:11.690 羨ましくて 本当のことを言うと 悔しくて
20:08.600 20:11.690 很羡慕  说实话也很不甘心
20:12.100 20:14.100 もう歯ぎしりするくらいだけど
20:12.100 20:14.100 不甘心到咬牙切齿
20:14.810 20:19.400 でも うん 楽しみにしてる これは本当
20:14.810 20:19.400 但是我很期待 这是实话
20:22.530 20:25.700 すみません わたし なんて言えばいいか…
20:22.530 20:25.700 对不起 我不知道该说什么…
20:27.120 20:30.200 そこは一言「頑張ります」だよ
20:27.120 20:30.200 只要说一句 「我会努力的」就好了
20:33.620 20:36.590 はい ユマ 頑張ります
20:33.620 20:36.590 是 我会努力配好由麻的
20:37.920 20:42.010 じゃん あなたたちにはいちご分が足りないようね
20:37.920 20:42.010 锵 看样子你们体内缺少草莓呢
20:42.260 20:45.300 PV撮影が終わったら これを食べさせてあげるわ
20:42.260 20:45.300 PV拍摄完成后就让你们吃这个哦
20:45.430 20:46.890 モチベーション上がるでしょう
20:45.430 20:46.890 肯定充满干劲的
20:47.220 20:49.430 さすが気遣いのいちご姫 
20:47.220 20:49.430 不愧是关心体贴的草莓公主
20:49.760 20:53.140 やっぱり二人には私がいないとダメなんだから
20:49.760 20:53.140 那两个人没有我就不行啊
20:53.940 20:58.770 ってことがあって 柄にもなく青春に当てられて
20:53.940 20:58.770 于是 我就这么青春了一回 一点也不像我
20:59.320 21:03.780 そうか 覚えてるよ あの子がね…
20:59.320 21:03.780 是吗 我还记得她呢…
21:04.570 21:05.990 そろそろ始めます
21:04.570 21:05.990 要开始了
21:06.240 21:07.370 はい
21:06.240 21:07.370 是
21:08.200 21:10.950 大丈夫 みんな越えてきた道だ
21:08.200 21:10.950 没问题 大家都是这么过来的
21:11.160 21:12.250 そうだね
21:11.160 21:12.250 也是
21:16.250 21:19.670 これから こういうことが何回も起きるだろうな
21:16.250 21:19.670 今后 这种事情还会发生很多次吧
21:20.960 21:25.800 でも 苦しさに振り回されてちゃダメなんだ きっと
21:20.960 21:25.800 但是 我绝对不能一直沉浸在痛苦当中
21:28.680 21:30.760 はい 今のをいただきます
21:28.680 21:30.760 好 录制完毕
21:32.680 21:37.230 というわけで 私たちイヤホンズのデビュー曲「耳の中へ」
21:32.680 21:37.230 我们Earphones的出道曲『进入你的耳中』
21:37.440 21:40.400 すっごくいいPVに仕上がっていると思います
21:37.440 21:40.400 PV质量非常高哦
21:40.770 21:43.990 8月27日発売予定 乞うご期待
21:40.770 21:43.990 预定8月27日发售 敬请期待
21:44.490 21:47.280 詳しいことがわかり次第 お知らせしますね
21:44.490 21:47.280 详情会进一步通知大家
21:47.780 21:49.490 それじゃあ また来週
21:47.780 21:49.490 那么 下周见
21:52.450 21:53.790 はい お疲れ
21:52.450 21:53.790 辛苦了
21:54.000 21:55.500 お疲れ様です
21:54.000 21:55.500 您辛苦了
21:56.500 21:59.420 あのさ デビュー曲のことなんだけどさ…
21:56.500 21:59.420 那个 关于出道曲的事…
21:59.880 22:00.630 はい
21:59.880 22:00.630 是
22:01.040 22:04.800 ごめん 8月発売ってあれやっぱ無理だったわ
22:01.040 22:04.800 抱歉 8月发售是不可能了
22:26.610 22:31.830 今日も走って電車にかけこむ わき目もふらず
22:26.610 22:31.830 今天也是全力地冲进电车
22:32.120 22:37.330 おんなじ街おんなじ道を朝晩 行ったり来たり
22:32.120 22:37.330 早晚往返于一成不变的城市和道路
22:37.500 22:42.710 なんだかプハッとため息が出ちゃう そんな毎日も
22:37.500 22:42.710 不经意便发出叹息的每一天
22:43.000 22:47.970 ホントは今すぐ脱出できるの ねえ気づいてる?
22:43.000 22:47.970 其实也马上就能够摆脱 你察觉到了吗
22:47.970 22:50.550 いいいいつでもどこでも
22:47.970 22:50.550 无论何时无论何地
22:50.640 22:53.260 きき君だけの世界へ
22:50.640 22:53.260 都能去到只属于你的世界
22:53.390 22:58.390 ぽぽポケットの中ですすすスイッチ入れたら
22:53.390 22:58.390 只要在口袋中 打开开关
22:58.940 22:59.350 「ね?」
22:58.940 22:59.350 「是吧?」
22:59.390 23:04.690 耳の中へ 会いに行きます
22:59.390 23:04.690 去耳中与你相见
23:04.770 23:09.950 鼓膜のドアをノックして ドキッとするほどお隣に
23:04.770 23:09.950 敲响鼓膜之门 在你身边心跳加速
23:10.240 23:15.580 耳の中へ おじゃましますね
23:10.240 23:15.580 去拜访你的双耳
23:15.740 23:20.710 LとRひとりじめ 笑った君が好きだから
23:15.740 23:20.710 独占你的左右耳 只因为我喜欢微笑的你
23:20.710 23:24.290 ほらねイヤホンはそう 夢の入り口
23:20.710 23:24.290 看吧 耳机就是梦的入口
23:26.250 23:26.710 ね
23:26.250 23:26.710 是吧
23:28.920 23:29.550 きゃ
23:28.920 23:29.550 吓
23:31.680 23:32.260 ちゅう
23:31.680 23:32.260 亲
23:33.010 23:39.930 「译制配音」