那就是声优! 第08集 旁白
剧情介绍:
Earphones的CD终于发售了,并且在商店里第一次召开迷你演唱会和握手会。但三人并没有被稀少的顾客这一现实打垮,而是从来到的客人中得到了力量。可是,与莓和铃二人相比,双叶觉得自己还是差一步。随后,双叶接到了综艺节目的旁白工作,并且第一次来到现场而感到了焦躁,但受到了一起去的真地勇志先生的激励。
动画字幕台词一览
那就是声优! 第08集 旁白 00:14.280 00:18.080 イヤホンズデビューシングル 「耳の中へ」 発売 00:14.280 00:18.080 「Earphones」出道单曲 『进入你的耳中』正式发售 00:21.820 00:23.350 おはようございまーす 00:21.820 00:23.350 早上好 00:23.390 00:25.390 本日はよろしくお願いします 00:23.390 00:25.390 今天还请多多关照 00:25.430 00:26.510 お願いします 00:25.430 00:26.510 请多多关照 00:27.000 00:28.420 おはようございまーす 00:27.000 00:28.420 早上好 00:29.210 00:30.710 Earphones 00:29.210 00:30.710 出道单曲 00:29.210 00:30.710 『进入你的耳中』店内宣传活动 00:33.110 00:34.830 これでキャパ80? 00:33.110 00:34.830 这就是80人会场? 00:36.130 00:38.140 け…結構広いですね 00:36.130 00:38.140 还…还挺大的呢 00:38.710 00:41.940 でも 無料イベントだし きっと席は埋まるはず 00:38.710 00:41.940 不过 毕竟是免费的活动 肯定会座无虚席的 00:42.400 00:44.880 だ…大丈夫ですよ ちゃんと埋めますから 00:42.400 00:44.880 放 放心吧 我们一定会把座位填满的 00:44.980 00:46.390 店内放送でも呼びかけて 00:44.980 00:46.390 店内广播已经在宣传了 00:46.440 00:48.930 残ってる分は一枚でも多く配るようにしますから 00:46.440 00:48.930 我们会尽力把剩下的入场券给一张张发出去的 00:50.240 00:52.880 そんなにチケット余ってるんだ… 00:50.240 00:52.880 原来销路这么惨淡啊… 00:55.070 00:58.200 负 00:55.150 00:58.200 责 00:55.240 00:58.200 人 00:55.320 00:58.200 は 00:55.400 00:58.200 ば 00:55.490 00:58.200 や 00:55.570 00:58.200 し 00:58.410 01:01.330 「Hi! Hi! 道なき道を 00:58.410 01:01.330 「来 来 没有路也走出来 01:01.580 01:04.000 Go! Go! どこまでも」 01:01.580 01:04.000 走 走 随我海角天涯走」 01:04.550 01:09.680 茨の道だとしても 01:04.550 01:09.680 哪怕披荆斩棘 01:09.720 01:14.850 逃げないで進みたい 01:09.720 01:14.850 千万不要逃避 我要活出意义 01:15.010 01:17.520 紆余曲折 どんとこい 01:15.010 01:17.520 管你艰难困苦 全都放马过来 01:17.520 01:18.310 はーい! 01:17.520 01:18.310 来啦 01:18.300 01:21.560 日 01:18.310 01:21.190 前のめりです 常にいちご・いちごで 01:18.310 01:21.190 我有点紧张 满嘴都是草莓 01:18.380 01:21.560 听 01:18.550 01:21.560 校 01:18.630 01:21.560 对 01:18.920 01:21.560 キ 01:19.130 01:21.560 リ 01:19.130 01:21.560 サ 01:19.340 01:21.560 メ 01:21.190 01:24.270 そうよ私はおひめさま 01:21.190 01:24.270 没错我就是公主殿下 01:21.760 01:24.430 日 01:21.760 01:24.430 听 01:22.010 01:24.430 夜 01:22.010 01:24.430 海 01:22.050 01:24.430 紫 01:22.260 01:24.430 爪 01:22.300 01:24.430 灵 01:24.360 01:26.990 ピンクのフリルに包まれて 01:24.360 01:26.990 粉色的裙褶一圈一圈 01:26.270 01:29.610 翻 01:26.270 01:29.610 译 01:26.440 01:29.610 校 01:26.480 01:29.610 对 01:26.520 01:29.610 m 01:26.690 01:29.610 a 01:26.730 01:29.610 k 01:26.770 01:29.610 i 01:26.990 01:30.450 かわいい笑顔で勝負です 01:26.990 01:30.450 可爱的笑容世界第一 01:30.610 01:33.160 でもねホントは頑張り屋さん 01:30.610 01:33.160 不过 其实我是个努力家 01:33.320 01:36.200 キャリアは10年です 01:33.320 01:36.200 我出道已经十年了 01:33.530 01:36.200 翻 01:33.530 01:36.200 译 01:33.740 01:36.200 y 01:33.740 01:36.200 u 01:33.780 01:36.200 k 01:33.900 01:36.200 a 01:33.900 01:36.200 k 01:33.990 01:36.200 i 01:34.030 01:36.200 o 01:34.190 01:36.200 s 01:34.240 01:36.200 t 01:34.280 01:36.200 e 01:34.440 01:36.200 r 01:36.200 01:39.370 だけどまだ15歳 01:36.200 01:39.370 但是才十五岁 01:36.240 01:38.660 时 01:36.400 01:38.660 间 01:36.400 01:38.660 轴 01:36.450 01:38.660 K 01:36.490 01:38.660 i 01:36.650 01:38.660 d 01:36.650 01:38.660 o 01:39.410 01:42.580 お仕事がんばります 01:39.410 01:42.580 我会努力工作的 01:42.540 01:45.500 压 01:42.540 01:45.500 制 01:42.670 01:47.420 私は声優 01:42.670 01:47.420 我就是声优 01:42.790 01:45.500 K 01:42.830 01:45.500 i 01:42.990 01:45.500 L 01:43.080 01:45.500 i 01:43.240 01:45.500 n 01:48.340 01:51.470 行こう 未来はこの手でつかむんだ 01:48.340 01:51.470 走吧 自己的未来我自己把握 01:51.680 01:54.640 行こう 自己責任で決めるんだ 01:51.680 01:54.640 走吧 我要自己负责做出决定 01:54.800 01:57.720 どんな試練やってきても 01:54.800 01:57.720 不管怎样考验我 01:57.720 02:00.440 自分をいつも信じて 01:57.720 02:00.440 我也不会怀疑自己 02:00.440 02:03.860 めざせ 世間の荒波なんのその 02:00.440 02:03.860 我的目标 才不管什么世道艰辛 02:03.860 02:07.320 めざせ さすらいの人生ギャンブラー 02:03.860 02:07.320 实现目标 我是流浪的人生赌棍 02:07.320 02:10.070 喉だけはおだいじに 02:07.320 02:10.070 但唯有嗓子是我的宝贝 02:10.240 02:13.410 すもももももももものうち すもももももももものうち 02:10.240 02:13.410 黑化肥发灰会挥发 灰化肥挥发会发黑 02:13.410 02:16.030 笑え 叫べ 歌え 02:13.410 02:16.030 笑吧 喊吧 唱吧 02:16.030 02:17.830 それが声優! 02:16.030 02:17.830 这就是声优! 02:17.950 02:19.290 いざススメ 02:17.950 02:19.290 跟我来吧 02:18.450 02:23.000 制 02:18.580 02:23.000 @诸神字幕组·新浪微博/ 02:18.660 02:23.000 作 02:18.660 02:23.000 诸 02:18.710 02:23.000 神 02:18.910 02:23.000 字 02:18.960 02:23.000 幕 02:18.960 02:23.000 i.kamigami.org 02:19.080 02:23.000 组 02:23.240 02:29.240 旁白 02:23.700 02:26.830 ただいまイヤホンズのCDをお買い上げいただいた方には 02:23.700 02:26.830 现在只要购买「Earphones」的CD 02:26.950 02:30.540 漏れ無く 本日開催のイベント参加券をお配りしています 02:26.950 02:30.540 就能获得今日举办的活动入场券 02:31.330 02:34.630 そろそろ お客さんいっぱいになってるかな 02:31.330 02:34.630 应该来了不少观众了吧 02:35.590 02:37.550 さあ どうでしょう 02:35.590 02:37.550 不清楚呢 情况如何呢 02:38.010 02:40.470 ちょっと 偵察に 行って来る 02:38.010 02:40.470 我去侦察一下 去去就回 02:41.890 02:42.720 紺野さん 02:41.890 02:42.720 绀野小姐 02:43.260 02:44.430 行ってはだめです 02:43.260 02:44.430 不能去 02:45.010 02:48.230 会場を 覗いてはいけません 02:45.010 02:48.230 绝对 不能去会场偷看 03:00.070 03:01.780 椅子の間隔を広げて 03:00.070 03:01.780 只要扩大椅子的间距 03:01.820 03:05.700 少ない人数でも会場が埋まっているように見せかけているコロ 03:01.820 03:05.700 即使来的人很少也能营造出满座的感觉 03:10.710 03:12.580 それでも埋まらない場合は 03:10.710 03:12.580 万一还是坐不满 03:12.630 03:16.550 ショップ店員さんが席に座って自ら盛り上げてくれるコロ 03:12.630 03:16.550 音像店的员工就会来充数 并帮忙捧场 03:17.210 03:19.880 だから覗いてはいけないと言ったのに… 03:17.210 03:19.880 所以才跟你说不要看 03:20.970 03:22.550 まあ しょうがないわ 03:20.970 03:22.550 算了 这也没办法 03:23.010 03:25.890 この際 知名度がないことは認めましょう 03:23.010 03:25.890 事到如今 我们就承认自己还没知名度吧 03:26.260 03:27.310 そうだね 03:26.260 03:27.310 也是啊 03:28.520 03:31.100 それでも 来てくれたお客さんのために 03:28.520 03:31.100 即便如此 为了那些到场的观众们 03:31.140 03:32.600 全力を尽くしましょう 03:31.140 03:32.600 我们全力以赴吧 03:36.820 03:38.480 楽しいんですな 03:36.820 03:38.480 好开心 03:41.150 03:42.610 俺と被るじゃん 03:41.150 03:42.610 我俩是情敌啊 03:43.910 03:45.120 皆さん 03:43.910 03:45.120 各位观众 03:45.410 03:51.080 本日はイヤホンズデビューシングル発売記念のミニライブアンド握手会に参加いただき 03:45.410 03:51.080 今天是「Earphones」出道单曲的迷你演唱会和握手会 03:51.160 03:54.170 誠にありがとうございまーす 03:51.160 03:54.170 衷心感谢大家前来捧场 03:54.960 03:58.750 開演を前に 皆さんにお願いしたきことがございます 03:54.960 03:58.750 在活动开始之前 我们对各位有个请求 03:59.050 04:01.470 イベント中の撮影は一切禁止です 03:59.050 04:01.470 活动过程中严禁拍照摄影 04:01.510 04:04.590 場合によっては イベント中止になる可能性もありますので 04:01.510 04:04.590 如有违反 活动可能会被迫停止 04:04.590 04:05.850 ご注意ください 04:04.590 04:05.850 敬请注意 04:06.220 04:08.100 それではお待たせしました 04:06.220 04:08.100 让各位久等了 04:08.220 04:10.430 イヤホンズの皆さんの登場でーす 04:08.220 04:10.430 接下来有请「Earphones」的各位登场 04:10.480 04:12.560 まずは 小花鈴ちゃん 04:10.480 04:12.560 首先是小花铃 04:13.230 04:14.650 鈴ちゃん 04:13.230 04:14.650 小铃 04:15.650 04:18.360 鈴です 今日はよろしくお願いします 04:15.650 04:18.360 我是铃 今天也请多多关照 04:18.650 04:21.900 続いて 萌咲いちごちゃん 04:18.650 04:21.900 接下来是萌咲莓 04:22.530 04:24.200 いちご姫~ 04:22.530 04:24.200 草莓公主~ 04:24.280 04:27.620 いちご姫でーす 今日はよろしくね 04:24.280 04:27.620 我是草莓公主 今天也多多关照咯 04:27.830 04:30.540 そして 一ノ瀬双葉ちゃん 04:27.830 04:30.540 最后有请一之濑双叶 04:31.000 04:33.460 い…一ノ瀬です どうも 04:31.000 04:33.460 我…我是一之濑 大家好 04:35.960 04:40.130 さて いよいよデビューシングルが発売となったわけですが 04:35.960 04:40.130 好 出道单曲终于开始发售了 04:40.170 04:43.050 イヤホンズの皆さんは今 どんなお気持ちですか 04:40.170 04:43.050 「Earphones」的各位现在有何感想呢 04:43.130 04:46.680 はい いただいた曲が本当に素敵な曲だったので 04:43.130 04:46.680 嗯 因为歌曲本身真的非常好听 04:46.800 04:48.850 楽しく歌うことができました 04:46.800 04:48.850 所以我们唱得也很开心 04:49.100 04:51.970 皆さんにもきっと気に入っていただけると思います 04:49.100 04:51.970 相信大家也一定会喜欢的 04:52.560 04:54.560 ジャケットもかわいいよね 04:52.560 04:54.560 唱片封面很可爱呢 04:54.730 04:56.650 これと同じポーズ 今できる? 04:54.730 04:56.650 能在这里再现一下这个动作吗 04:58.770 05:01.280 えっと… こうですか 04:58.770 05:01.280 嗯…这样吗 05:03.610 05:04.650 鈴ちゃん 05:03.610 05:04.650 小铃 05:05.400 05:07.370 鈴ちゃん 鈴ちゃん 05:05.400 05:07.370 小铃 小铃 05:07.910 05:09.080 サヨちゃん 05:07.910 05:09.080 纱代 05:09.740 05:13.290 やれやれ 鈴鈴のポーズはぎこちないわね 05:09.740 05:13.290 哎呀哎呀 铃铃的动作真是笨拙啊 05:13.910 05:16.000 我がイヤホンズの決めポーズは… 05:13.910 05:16.000 我们「Earphones」的招牌动作… 05:16.960 05:17.960 これよ 05:16.960 05:17.960 是这个 05:18.290 05:20.500 そしてこう それでこう 05:18.290 05:20.500 还有这个 这个 05:23.340 05:26.130 はいはい ありがとういちごちゃん 05:23.340 05:26.130 好好 谢谢小莓 05:26.300 05:28.640 えっとじゃあ 最後に 双葉ちゃん 05:26.300 05:28.640 那么最后 有请双叶说两句 05:29.260 05:30.220 は…はい 05:29.260 05:30.220 好 好的 05:30.760 05:33.470 あの… えっと… 05:30.760 05:33.470 那个…呃… 05:33.850 05:36.360 没事吧没事吧没事吧没事吧 05:36.360 05:38.850 好不容易把场面炒热了 你要好好接下去啊 05:42.610 05:46.610 あ…あの… 二人についていくのは本当に大変だけど 05:42.610 05:46.610 那 那个 想紧跟她们的步伐还是蛮辛苦的 05:46.950 05:48.030 頑張りました 05:46.950 05:48.030 不过我尽力了 05:52.290 05:56.830 め…メガネだけでも 覚えてくれるとうれしい… 05:52.290 05:56.830 希 希望大家能记住我 哪怕只记得眼镜… 05:57.330 05:58.580 頑張れー 05:57.330 05:58.580 加油 06:02.960 06:06.590 三者三様…あいや 楽しいコメントをいただきました 06:02.960 06:06.590 真是三人三色…呃不 真是有趣的感想 06:07.430 06:12.470 さあ それでは 兎にも角にも まずはデビュー曲を歌ってもらいましょう 06:07.430 06:12.470 那么 闲话休提 让我们来一起听听她们的出道曲吧 06:13.010 06:17.600 本日発売 イヤホンズデビューシングル 「耳の中へ」 06:13.010 06:17.600 今天发售的Earphones出道单曲 『进入你的耳中』 06:22.110 06:26.780 イヤホーンズ~ イヤホーンズ~ イヤホーンズ~ 06:22.110 06:26.780 Earphones Earphones Earphones 06:26.780 06:27.320 あれ? 06:26.780 06:27.320 诶? 06:27.450 06:28.150 あれれ? 06:27.450 06:28.150 诶诶? 06:28.450 06:29.820 曲が流れないよ 06:28.450 06:29.820 音乐怎么还不开始… 06:33.990 06:35.040 どうしたら… 06:33.990 06:35.040 怎么办… 06:52.850 06:58.180 今日も走って電車にかけこむ わき目もふらず 06:52.850 06:58.180 今天也是全力地冲进电车 06:57.600 06:58.480 双葉 06:57.600 06:58.480 双叶 06:58.270 07:03.520 おんなじ街おんなじ道を朝晩 行ったり来たり 06:58.270 07:03.520 早晚往返于一成不变的城市和道路 07:03.060 07:03.810 鈴ちゃん 07:03.060 07:03.810 小铃 07:03.730 07:08.900 なんだかプハッとため息が出ちゃう そんな毎日も 07:03.730 07:08.900 不经意便发出叹息的每一天 07:08.490 07:09.400 いちご 07:08.490 07:09.400 小莓 07:09.200 07:14.160 ホントは今すぐ脱出できるの ねえ気づいてる? 07:09.200 07:14.160 其实也马上就能够摆脱 你察觉到了吗 07:14.160 07:16.700 いいいいつでもどこでも 07:14.160 07:16.700 无论何时无论何地 07:16.830 07:19.500 きき君だけの世界へ 07:16.830 07:19.500 都能去到只属于你的世界 07:19.540 07:24.670 ぽぽポケットの中ですすすスイッチ入れたら 07:19.540 07:24.670 只要在口袋中 打开开关 07:22.830 07:24.670 入れたら 07:22.830 07:24.670 打开开关 07:25.170 07:25.540 「ね?」 07:25.170 07:25.540 是吧 07:25.540 07:31.010 耳の中へ 会いに行きます 07:25.540 07:31.010 去耳中与你相见 07:31.010 07:36.140 鼓膜のドアをノックして ドキッとするほどお隣に 07:31.010 07:36.140 敲响鼓膜之门 在你身边心跳加速 07:36.430 07:41.770 耳の中へ おじゃましますね 07:36.430 07:41.770 去拜访你的双耳 07:41.940 07:46.940 LとRひとりじめ 笑った君が好きだから 07:41.940 07:46.940 独占你的左右耳 只因为我喜欢微笑的你 07:45.860 07:46.940 好きだから 07:45.860 07:46.940 微笑的你 07:46.940 07:50.650 ほらねイヤホンはそう 夢の入り口 07:46.940 07:50.650 看吧 耳机就是梦的入口 07:52.450 07:53.070 ね 07:52.450 07:53.070 是吧 07:55.240 07:55.780 きゃ 07:55.240 07:55.780 吓 07:57.950 07:58.490 ちゅう 07:57.950 07:58.490 亲 08:04.080 08:07.840 慌てず順番を守って 速やかに握手お願いします 08:04.080 08:07.840 请各位耐心排队 握手时间不要太久 08:08.130 08:09.920 ご協力ください 08:08.130 08:09.920 谢谢合作 08:10.720 08:12.550 この間「クラッスレ」見たよ 08:10.720 08:12.550 我最近看了『克拉斯涅』 08:12.800 08:15.140 一瞬鈴ちゃんだってわからなかったわ 08:12.800 08:15.140 乍一听都没听出来是小铃 08:15.890 08:18.810 見てくださったんですか ありがとうございます 08:15.890 08:18.810 是吗 非常感谢您的收看 08:19.180 08:21.060 いつもコメントしてる広吉っす 08:19.180 08:21.060 我是一直给你留言评论的广吉 08:21.480 08:23.190 お会いできて光栄っす 08:21.480 08:23.190 非常荣幸见到你 08:23.440 08:25.060 うむ 苦しゅうないぞ 08:23.440 08:25.060 嗯 免礼 08:25.810 08:27.900 なんてね 今日はありがとう 08:25.810 08:27.900 开玩笑啦 今天真是谢谢了 08:28.520 08:30.400 今日はありがとうございました 08:28.520 08:30.400 感谢您今天来捧场 08:32.570 08:33.700 あ…あの… 08:32.570 08:33.700 那个… 08:34.820 08:37.870 いちごちゃん 僕ずっといちごちゃんに会いたくて 08:34.820 08:37.870 小莓 我想见小莓很久啦 08:38.450 08:43.120 目に見えて人気の差が分かってしまう握手会は非情なイベントコロ 08:38.450 08:43.120 人气差距一目了然 握手会就是这么残酷无情 08:43.370 08:44.620 こんにちはコロー 08:43.370 08:44.620 你好呀珂洛 08:44.920 08:47.460 そうそう こんにちは…コロ? 08:44.920 08:47.460 嗯嗯 你好呀…珂洛? 08:47.790 08:51.340 コロ コロ コロコロ コローリー 08:47.790 08:51.340 珂洛 珂洛 珂洛 珂洛 珂洛丽… 08:50.590 08:52.090 あれ コロリちゃん? 08:50.590 08:52.090 咦 是小珂洛丽? 08:53.420 08:54.380 コロー 08:53.420 08:54.380 珂洛 08:55.890 08:59.930 コロリちゃんのぬいぐるみ 私 同じの持ってますよ 08:55.890 08:59.930 珂洛丽的玩偶? 我也有一个同款的哦 09:00.180 09:03.640 知ってますよ 先月の「声優ジャーナル」に載ってたから 09:00.180 09:03.640 我知道哦 上个月的『声优月报』上写着呢 09:04.310 09:05.690 じゃ 今日のために? 09:04.310 09:05.690 那 你是为了这次活动特意买的? 09:06.020 09:09.110 オークションでそれなりの値段がしたコロ 09:06.020 09:09.110 可是在拍卖会上花了不少钱拍到的 09:12.320 09:16.280 よかった 喜んでもらえて 佐賀から来たかいがありましたよ 09:12.320 09:16.280 你这么开心真是太好了 我从佐贺过来也是值了 09:16.860 09:18.410 そんなに遠くから… 09:16.860 09:18.410 居然从那么远的地方… 09:18.780 09:22.500 双葉ちゃんのことは「マイライヒ」のフリルの頃からチェックしてたから 09:18.780 09:22.500 从『我的帝国』里的菲利露开始 我就一直在关注双叶的动态 09:22.830 09:25.540 これは絶対参加しなきゃだめだろって 09:22.830 09:25.540 得知有此等活动 我又岂能错过 09:25.750 09:30.090 フリルって 私に初めて役目が付いたキャラじゃないですか 09:25.750 09:30.090 菲利露 是我配的第一个有名有姓的角色啊 09:31.170 09:32.250 懐かしい 09:31.170 09:32.250 好怀念 09:32.420 09:34.720 それだけじゃないよ あの 他にもね… 09:32.420 09:34.720 不止这个哦 那个 还有… 09:34.720 09:38.550 すみません 次がつかえてるんで お進みください 09:34.720 09:38.550 不好意思 后面还有人在等 请您快一点 09:51.150 09:52.900 今日はありがとうございます 09:51.150 09:52.900 今天真是非常感谢 09:56.900 10:00.160 お疲れお疲れー 無事終わったね 09:56.900 10:00.160 辛苦了 辛苦了 顺利结束了呢 10:01.280 10:03.620 あれ? みんなは? 10:01.280 10:03.620 咦 她们人呢 10:04.290 10:06.210 売れ行きが気になるらしくて… 10:04.290 10:06.210 她们似乎很在意唱片的销售状况… 10:13.590 10:17.470 何よ 誰もニューシングルだってこと気付いてないんじゃない? 10:13.590 10:17.470 什么嘛 完全没人注意到有新歌上架嘛 10:17.800 10:20.970 もっと大きな音で曲を流してくれればいいのに 10:17.800 10:20.970 要是音乐能放得再大声点就好了 10:21.260 10:23.850 でもかわいいですね あのディスプレー 10:21.260 10:23.850 不过那个显示屏真的好可爱啊 10:24.060 10:25.850 あそこで写メ撮りたいな 10:24.060 10:25.850 真想在那里照相留念呢 10:26.890 10:27.480 あの… 10:26.890 10:27.480 那个… 10:28.480 10:30.650 えっと… サインですか 10:28.480 10:30.650 你是 是想要签名吗 10:32.020 10:33.980 いいえ そこのやつを取りたくて 10:32.020 10:33.980 不 我是想拿那边的唱片 10:35.280 10:36.820 す…すみません 10:35.280 10:36.820 不 不好意思 10:43.910 10:46.910 やっぱりまだまだなんですね 私達 10:43.910 10:46.910 看来我们还是差远了啊 10:48.000 10:51.420 今のは偶々よ 偶々気付かれなかっただけで 10:48.000 10:51.420 哼 这只是偶然现象 只是他偶然没有注意到而已 10:52.000 10:56.090 すみません 私 店の人じゃないんで 10:52.000 10:56.090 不好意思 我并不是店员 10:56.300 10:58.090 すみません すみません 10:56.300 10:58.090 不好意思 不好意思 10:58.470 11:00.930 そろそろ時間ですよ 行きましょうか 10:58.470 11:00.930 时间差不多了 我们走吧 11:01.260 11:03.680 そうね 双葉 11:01.260 11:03.680 是啊 双叶 11:08.640 11:11.850 イヤホンはそう 夢の入り口 11:08.640 11:11.850 耳机就是梦的入口 11:16.730 11:20.530 イヤホンズデビューシングル 「耳の中へ」発売 11:16.730 11:20.530 「Earphones」出道单曲 『进入你的耳中』正式发售 11:27.660 11:30.330 访问量报告 11:27.660 11:30.330 昨日访问量 11:27.660 11:30.330 今日访问量 11:27.790 11:30.250 おっと 早速イベントの効果が… 11:27.790 11:30.250 哎哟 活动这么快就有成效了啊 11:30.660 11:33.290 お礼のメッセージ アップしとかなきゃね 11:30.660 11:33.290 得发文表达一下谢意 11:36.210 11:40.170 鈴ちゃん 昨日のライブすごくカッコよかったね 11:36.210 11:40.170 小铃 昨天的演唱会帅爆了 11:42.130 11:43.180 ありがとう 11:42.130 11:43.180 谢谢 11:43.430 11:45.930 ミニスカートから長い足を覗かせて 11:43.430 11:45.930 迷你裙下 大长腿半遮半露 11:46.100 11:49.100 笑顔でポーズを決める鈴ちゃん最高だったよ 11:46.100 11:49.100 笑着摆出姿势 这样的小铃最棒了 11:49.220 11:52.900 後は… 手をこういう風に振り上げて 11:49.220 11:52.900 然后啊 手就 像这样摆来摆去… 11:50.480 11:53.690 サヨちゃん ここ教室だからやめて サヨちゃん 11:50.480 11:53.690 纱代 在教室不要这样啦 纱代 11:53.900 11:55.900 そして ステップを踏むたびに 11:53.900 11:55.900 还有 每跳一个舞步 11:55.940 11:58.610 鈴ちゃんのかわいい胸がわずかに上下に揺れて 11:55.940 11:58.610 小铃可爱的胸部都会轻微地上下摇动 11:56.320 11:58.150 あぁ やめて 11:56.320 11:58.150 啊 别说啦 12:00.990 12:06.080 でも 本当にかっこよかったよ すっかり人気者って感じだった 12:00.990 12:06.080 但是小铃真的好帅啊 已经有大明星的感觉了呢 12:06.370 12:08.990 そんな 私なんてまだまだ 12:06.370 12:08.990 没有啦 我还差得远呢 12:09.660 12:13.250 私も早く鈴ちゃんみたいにやりたいこと見つけなきゃ 12:09.660 12:13.250 我也要向小铃看齐 赶紧找到自己的目标才行 12:13.750 12:15.880 そろそろ進路指導だもんね 12:13.750 12:15.880 毕竟马上就要接受升学指导了 12:19.090 12:20.170 そうだね 12:19.090 12:20.170 是啊 12:23.510 12:25.640 なんとこのボリュウムで800円 12:23.510 12:25.640 这么大分量居然只要800日元 12:25.760 12:31.180 イベントは無事に終わったけど 私やっぱり二人には出遅れてるよね 12:25.760 12:31.180 活动虽圆满结束 但我跟她们比还是挺有差距的 12:26.800 12:28.100 美味しそう 12:26.800 12:28.100 看上去好好吃 12:31.640 12:35.560 でも それは二人が一生懸命頑張ってきたからだコロ 12:31.640 12:35.560 那是她们平日努力的结果 12:36.020 12:39.610 うん だから私も負けてらんないよね 12:36.020 12:39.610 嗯 所以我也不能输给她们呢 12:39.900 12:42.700 私のために遠くから来てくれた人もいたんだし 12:39.900 12:42.700 也有为了我千里迢迢赶来的人 12:47.240 12:49.160 お疲れ様です 一ノ瀬です 12:47.240 12:49.160 辛苦了 我是一之濑 12:50.830 12:51.330 はい 12:50.830 12:51.330 是 12:53.080 12:57.500 はあ バラエティの ナレーションのお仕事ですか 12:53.080 12:57.500 哦 综艺节目的…旁白吗 12:58.130 12:59.090 大丈夫です 12:58.130 12:59.090 没问题 13:00.090 13:02.050 それで あの 原稿は… 13:00.090 13:02.050 然后 那个 原稿是… 13:03.260 13:04.470 当日ですか 13:03.260 13:04.470 当天才给吗 13:05.880 13:06.800 映像も! 13:05.880 13:06.800 画面也是?! 13:08.760 13:12.220 はい わかりました 失礼します 13:08.760 13:12.220 好的 我明白了 13:13.980 13:18.520 ナレーション原稿も声を当てる映像も当日スタジオでしか見られないの 13:13.980 13:18.520 旁白的原稿和配音画面都要当天到录音棚才能看到吗 13:18.940 13:22.190 しかも それはナレーションではよくあることだって 13:18.940 13:22.190 而且还说这是旁白工作常有的情况 13:23.110 13:27.530 一体どうやって準備していけばいいの ねねねえ~ 13:23.110 13:27.530 到底该怎么准备才好啊 喂喂喂 13:39.500 13:40.460 こんにちは 13:39.500 13:40.460 你好 13:42.340 13:48.340 あのう 青空プロダクチョンの一ノ瀬と申しますが 13:42.340 13:48.340 那…那个 我是青空事务索的一之濑 13:52.510 13:53.680 テレビ局だ 13:52.510 13:53.680 这就是电视台 13:54.850 13:55.770 すごい 13:54.850 13:55.770 好厉害 13:56.190 13:57.060 すごい 13:56.190 13:57.060 好厉害 13:57.640 13:58.600 すごい 13:57.640 13:58.600 好厉害 13:59.440 14:02.020 私業界人みたい 13:59.440 14:02.020 我像进入了演艺圈一样 14:06.400 14:07.740 ここでいいんだよね 14:06.400 14:07.740 就…就是这里吧 14:17.410 14:18.620 おはようございます 14:17.410 14:18.620 早上好 14:18.620 14:21.880 何やってんだ 時間がないんだよ 時間が 14:18.620 14:21.880 你干什么呢 已经没时间了 没时间了啊 14:21.880 14:23.380 す…すみません 14:21.880 14:23.380 对…对不起 14:23.750 14:25.380 早く素材を引っ張ってこい 14:23.750 14:25.380 快点把素材拿来 14:26.380 14:27.800 はい すみません 14:26.380 14:27.800 是 十分抱歉 14:31.050 14:32.260 あ 誰? 14:31.050 14:32.260 嗯 你是谁 14:33.970 14:38.270 はい ナレーションの仕事で来ました 青空プロダクションの一ノ瀬双葉です 14:33.970 14:38.270 我是青空事务所的一之濑双叶 今天是来做旁白的 14:38.520 14:42.270 あぁ ミニコーナーのナレーターさんか 今日はよろしく 14:38.520 14:42.270 哦 迷你环节的旁白啊 今天一天请多指教 14:42.770 14:44.270 これ ナレーション原稿 14:42.770 14:44.270 给你 旁白原稿 14:44.980 14:45.610 はい 14:44.980 14:45.610 是 14:47.240 14:48.650 おはようございます 14:47.240 14:48.650 早上好 14:49.070 14:52.870 あ あれ 今の テレビの音声? 14:49.070 14:52.870 咦 这声音是从电视里传来的吗 14:53.080 14:54.120 おはようございます 14:53.080 14:54.120 早上好 14:57.330 14:59.000 どうも 真地です 14:57.330 14:59.000 你好 我是真地 14:59.670 15:02.460 えっと はあぁ おはようございます 14:59.670 15:02.460 那个 啊 早上好 15:07.760 15:09.340 真地勇志さんだ 15:07.760 15:09.340 是真地勇志前辈啊 15:10.010 15:14.560 いつも普通にテレビで声を聞いてるから すっかり勘違いしちゃった 15:10.010 15:14.560 一直是从电视上听到他的声音 刚刚完全没反应过来是真人 15:15.600 15:18.680 双葉さん双葉さん のんびりしていていいコロ 15:15.600 15:18.680 双叶双叶 不要闲着呀 15:18.980 15:22.860 んと そうだった 少しでも原稿のチェックしとかなきゃ 15:18.980 15:22.860 啊 对了 得赶紧多看看原稿 15:23.440 15:28.740 うわ これ どこでブレス入れたらいいの ここは映像に合わせて 15:23.440 15:28.740 哇 要在哪里换气呢 还要配合着画面 15:28.940 15:30.950 で 何 この地名 15:28.940 15:30.950 话说 这些地名都是什么 15:31.070 15:33.490 ジャ…ジャワーダンバス? 15:31.070 15:33.490 du er bo…te? 15:33.780 15:35.830 グアラララグアララルス? 15:33.780 15:35.830 qi qi ha er? 15:35.990 15:41.000 こっちは四川省ジャクジガイケンで読みでいいのかな 15:35.990 15:41.000 四川省ruo er gai xian…是这么念吗 15:43.290 15:46.130 では 始めます 一応テストですが 15:43.290 15:46.130 那么开始吧 虽说是测试录音 15:46.500 15:48.840 真地さん 回しながらでいいですか 15:46.500 15:48.840 真地先生 可以直接跟着画面录吗 15:49.260 15:50.630 はい お願いします 15:49.260 15:50.630 好的 拜托了 15:51.430 15:56.180 いきなり録っていくの 真地さんだって 原稿見たばかりのはずなのに 15:51.430 15:56.180 这就开始录了? 真地前辈不也是刚刚才拿到原稿吗 15:58.890 16:02.520 地球の絶景100選 世界の果てから超特Q 15:58.890 16:02.520 地球百大绝景 走遍世界尽头的超特辑 16:02.810 16:07.570 そこに行かなければ見ることができない 見るためにはそこに行くしかない 16:02.810 16:07.570 欲观绝景唯此处 除却此处非绝景 16:07.860 16:11.320 そんなプレミアな絶景をたっぷりとお届けします 16:07.860 16:11.320 本期节目就将这样的壮美绝景 大量呈现给大家 16:11.820 16:16.740 すごい 何度も読み込んだ後みたいに全然よどみがない 16:11.820 16:16.740 好厉害 就像已熟读多遍一样自然流畅 16:18.200 16:21.120 私がチェックして先に調べておきたかったこと 16:18.200 16:21.120 原稿上那些我不懂的地方 16:21.830 16:25.170 漢字の読みやイントネーション ブレスの位置とか 16:21.830 16:25.170 比如汉字的读法还有音调 换气的时机等等 16:25.540 16:29.920 何もかもが真地さんの頭の中には もう入ってるんだ 16:25.540 16:29.920 早就已经印在真地前辈的脑子里了 16:30.590 16:35.470 はい お疲れ様でした 問題ありません これいただいちゃいます 16:30.590 16:35.470 好的 辛苦了 没有问题 就用这个了 16:35.970 16:39.720 あ すみません 3ページ目の最後のシーン終わり 16:35.970 16:39.720 啊 对不起 第三页最后一个场景的结尾 16:40.310 16:42.480 3フレームほど溢れちゃったんですけど 16:40.310 16:42.480 我拖长了3帧左右 16:43.020 16:44.810 おお あそこですね 16:43.020 16:44.810 哦 那里啊 16:45.940 16:48.730 頭を少し上げれば大丈夫なんで 問題ないです 16:45.940 16:48.730 整体前移一点就好了 没问题 16:48.860 16:49.730 了解です 16:48.860 16:49.730 我明白了 16:49.980 16:55.450 3フレームって 十分の一秒のことだよね そんなのもわかっちゃうの 16:49.980 16:55.450 3帧就是十分之一秒吧 这都注意得到吗 16:56.740 16:59.370 じゃあ 次 ミニコーナーのナレーターさん 16:56.740 16:59.370 那么 接下来 迷你环节的旁白小姐 17:00.080 17:02.040 あっ はい 17:00.080 17:02.040 啊 好的 17:06.540 17:08.920 一応回しますけど テストなんで 17:06.540 17:08.920 姑且放一下画面 不过只是试音 17:09.670 17:11.420 はい お願いします 17:09.670 17:11.420 好的 拜托了 17:14.510 17:21.100 さてここからは ほっと一息絶景に隠された珍百景の数々を紹介していきます 17:14.510 17:21.100 那么接下来为大家介绍旅途中的歇脚处 隐藏在绝景中的珍奇百景 17:22.100 17:24.810 こんにちは 怠け者のなまちゃんです 17:22.100 17:24.810 你好 我是树懒熊小懒 17:24.940 17:26.230 はい ストップ 17:24.940 17:26.230 好 暂停 17:29.230 17:34.490 んとね まいったな 何から直していけばいいか 17:29.230 17:34.490 那什么 真是服了 该从哪儿改起呢 17:34.900 17:36.450 うっ すみません 17:34.900 17:36.450 真对不起 17:38.990 17:40.120 お疲れ様です 17:38.990 17:40.120 辛苦了 17:40.660 17:43.450 あれ 集さん お疲れ様です 17:40.660 17:43.450 啊 集小姐 辛苦了 17:43.660 17:45.960 うちの一ノ瀬がお世話になっております 17:43.660 17:45.960 我司的一之濑给你们添麻烦了 17:55.720 17:57.590 ああ 大体そんな感じで 17:55.720 17:57.590 嗯 大概就是这样 17:57.760 17:58.840 は…はい 17:57.760 17:58.840 好…好的 17:59.010 18:01.760 じゃあ 残りの原稿用意してくるから 待ってて 17:59.010 18:01.760 那么 我去准备剩下的原稿 稍等 18:02.640 18:07.060 すみません 真地さん 申し訳ないんですが 15休憩でお願いいたします 18:02.640 18:07.060 抱歉 真地先生 请您休息15分钟 18:07.230 18:07.890 はい 18:07.230 18:07.890 好的 18:16.530 18:19.450 まあ 俺も最初はそんな感じだったよ 18:16.530 18:19.450 我最开始也是这样的哦 18:20.870 18:26.040 初めて見る原稿 初めて見る映像 焦っちゃうのも 無理ないって 18:20.870 18:26.040 陌生的原稿 陌生的画面 感到慌张是正常的 18:28.120 18:29.750 朝の生放送とかだとね 18:28.120 18:29.750 有时我去做早间直播 18:30.170 18:33.880 昔は5分前になってもナレーション原稿が上がってないこともあって 18:30.170 18:33.880 明明只剩5分钟就要开始了 旁白的原稿却还没有完成 18:34.090 18:36.800 5分前?生放送で…ですか 18:34.090 18:36.800 只剩5分钟?还是直播吗 18:37.300 18:40.390 突然 そこはアドリブでって言われたこともあるし 18:37.300 18:40.390 有时还会突然被要求即兴发挥呢 18:40.720 18:44.770 ディレクターが耳元でささやいた内容をそのまんまナレーションしろって 18:40.720 18:44.770 甚至导演在你耳边讲 让你把他讲的全部作为旁白说出来 18:44.770 18:45.850 言われたこともあった 18:44.770 18:45.850 连这种情况都有过 18:48.270 18:52.980 でも そうやって慣れていくんだろうね みんな 18:48.270 18:52.980 但是 大家都是这样慢慢习惯的 18:55.400 18:59.110 そうか 誰でも最初からうまいはずなんてない 18:55.400 18:59.110 说的也是 没有人从一开始就能做得很好 18:59.740 19:05.160 真地さんはいろんな現場を経験して その度に勉強して努力して 18:59.740 19:05.160 真地前辈体验过各种各样的工作现场 不断学习不断努力 19:06.700 19:07.410 だから 19:06.700 19:07.410 所以 19:07.910 19:11.830 あ 昔の現場でね 映像はゴリラなのに 19:07.910 19:11.830 啊 以前在工作的时候 画面上明明是猩猩 19:11.960 19:15.380 「や~僕キリン」って言っちゃった新人の子がいて 19:11.960 19:15.380 有个新人却说成了「呀 我是长颈鹿」 19:17.420 19:19.090 お待たせしました 真地さん 19:17.420 19:19.090 久等了 真地先生 19:20.220 19:20.930 はいはい 19:20.220 19:20.930 这就来 19:22.220 19:25.970 え?その新人の子はどうなっちゃったんですか 真地さん 19:22.220 19:25.970 诶 那个新人之后怎么样了呢 真地前辈 19:32.600 19:34.690 はい じゃあ 録りながら行きます 19:32.600 19:34.690 好 那么 开始正式录音 19:35.360 19:36.020 はい 19:35.360 19:36.020 好的 19:40.570 19:47.120 さてここからは ほっと一息絶景に隠れた珍百景の数々を紹介していきます 19:40.570 19:47.120 那么接下来为大家介绍旅途中的歇脚处 隐藏在绝景中的珍奇百景 19:47.790 19:51.500 こんにちは 怠け者のなまちゃんです 19:47.790 19:51.500 你好 我是树懒熊小懒 19:51.960 19:57.630 僕のいる動物園は今日も大繁盛なんだな よいしょ 19:51.960 19:57.630 我们的动物园今天也很热闹呢 唉哟 19:59.510 20:04.850 元気な子供たちには 絶景よりもこっちの方が魅力的なのかもしれません 19:59.510 20:04.850 对于精力充沛的孩子们来说 比起绝景 可爱的小动物们可能更有魅力 20:08.430 20:11.560 盛大に食み出たけど まあ 良くなったよ 20:08.430 20:11.560 虽然时间超了很多 不过配得不错 20:11.980 20:14.810 あとは尺に収めてくれれば 問題なし 20:11.980 20:14.810 接下来注意控制时间就好 20:17.320 20:17.900 はい 20:17.320 20:17.900 好的 20:19.780 20:20.990 じゃあ もう一回 20:19.780 20:20.990 那么 再来一遍 20:21.240 20:22.200 お願いします 20:21.240 20:22.200 麻烦了 20:24.070 20:30.750 さてここからは ほっと一息絶景に隠れた珍百景の数々を紹介していきます 20:24.070 20:30.750 那么接下来为大家介绍旅途中的歇脚处 隐藏在绝景中的珍奇百景 20:33.330 20:35.170 お疲れ様でした 20:33.330 20:35.170 辛苦了 20:36.170 20:37.670 お疲れ様でし…えっ 20:36.170 20:37.670 辛苦…诶 20:38.380 20:39.630 集さん? 20:38.380 20:39.630 集小姐? 20:40.460 20:42.970 初めてのナレーション見させてもらったわよ 20:40.460 20:42.970 我旁观了你的初次旁白哟 20:43.220 20:44.800 え…えっと あの 20:43.220 20:44.800 那…那个 20:46.760 20:49.140 一ノ瀬双葉がご迷惑をおかけしました 20:46.760 20:49.140 一之濑双叶给大家添麻烦了 20:49.350 20:51.350 いえいえ じゃ お先に 20:49.350 20:51.350 没有没有 那么 我先走了 20:52.100 20:52.980 お疲れ様でした 20:52.100 20:52.980 辛苦了 20:54.350 20:56.860 お疲れ様でした ありがとうございました 20:54.350 20:56.860 您辛苦了 多谢指教 20:57.730 21:01.690 あっ 一ノ瀬さん さっきのゴリラの話はまた今度ね 20:57.730 21:01.690 啊 一之濑小姐 刚才那个猩猩的故事下次再说吧 21:03.950 21:04.650 はい 21:03.950 21:04.650 好的 21:11.370 21:14.080 やっぱり真地さんはすごいなーと 21:11.370 21:14.080 我在想真地前辈果然很厉害呢 21:14.830 21:16.210 何を今更 21:14.830 21:16.210 这不是当然的吗 21:16.540 21:18.000 そうなんですけど… 21:16.540 21:18.000 话是这么说… 21:18.540 21:23.470 けど 同じ現場を経験すると すごさがもっと伝わるっていうか 21:18.540 21:23.470 但是 在一起工作过后 就更能感觉到他的厉害之处了 21:24.220 21:26.430 今日はたくさん勉強できました 21:24.220 21:26.430 我今天学到了很多 21:28.510 21:32.560 顔出しの仕事もいいけれど こういう現場も増えるといいわね 21:28.510 21:32.560 抛头露面的工作固然不错 像这样的幕后工作也是多多益善啊 21:33.390 21:33.980 はい 21:33.390 21:33.980 是的 21:44.990 21:48.410 一つの仕事を終えて 家路に就く一ノ瀬双葉 21:44.990 21:48.410 工作结束 归家途中的一之濑双叶 21:49.450 21:52.330 声優としての日々は苦難の連続ですが 21:49.450 21:52.330 身为声优 生活中虽然苦难不断 21:52.790 21:56.710 街の灯りは行方を照らすかのように光輝き 21:52.790 21:56.710 但有街上路灯闪耀 为她照亮前路 21:58.790 22:02.210 星は祝福するように降り注ぐのでした 21:58.790 22:02.210 繁星洒落光芒 仿佛也在为她祝福 22:04.340 22:05.470 なーんてね 22:04.340 22:05.470 我在说什么呢 22:09.970 22:13.520 フタフタ いちご りんりんの あなたのお耳にプラグイン! 22:09.970 22:13.520 叶叶 小莓 铃铃献唱 进入你的耳中! 22:13.520 22:20.860 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね 22:13.520 22:20.860 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦 22:21.020 22:28.530 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン! 22:21.020 22:28.530 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜 22:30.420 22:32.730 ねね いちご この前のイベントのキュピーってやつ どうやるの 22:30.420 22:32.730 话说 小莓 之前活动上的那个闪亮的动作是怎么做的 22:32.730 22:34.840 え?ああ 手をこうして 可愛いポーズで こう 22:32.730 22:34.840 嗯? 哦 手这样 然后变得萌萌哒 像这样 22:34.840 22:36.890 おう すごい えっと こうですか 22:34.840 22:36.890 噢 好厉害 是这样吗 22:36.890 22:38.940 二人とも すごい じゃ 私も 22:36.890 22:38.940 你们两个都好厉害啊 那我也来 22:38.940 22:39.660 こんな感じ? 22:38.940 22:39.660 这样吗 22:40.160 22:41.780 そんなんじゃダメよ こうよ 22:40.160 22:41.780 不是那样啦 是这个样子 22:41.920 22:42.720 こんなふうに 22:41.920 22:42.720 像这样 22:43.140 22:45.450 ええ なんで 全然できない 22:43.140 22:45.450 诶 为什么 完全不会啊 22:45.450 22:52.520 いよいよCDデビューです 知名度低いけど全力で 22:45.450 22:52.520 终于CD出道的我们 默默无闻但会拼尽全力 22:52.620 22:56.000 喋って歌って踊るんです 22:52.620 22:56.000 谈谈话 唱唱歌 跳跳舞 22:56.130 22:57.870 さーて リクエスト来ております 22:56.130 22:57.870 好 点的歌来了 22:58.070 23:01.720 「機動戦艦ナデシコ」より「YOU GET TO BURNING」 22:58.070 23:01.720 「机动战舰」里的「YOU GET TO BURNING」 23:02.240 23:04.000 YOU GET TO BURNING 23:02.240 23:04.000 YOU GET TO BURNING 23:04.070 23:08.990 君らしく 誇らしく 向かってよ 23:04.070 23:08.990 以你的方式 骄傲地前进吧 23:09.110 23:14.930 夢中になった日々が 夢の破片さ 23:09.110 23:14.930 执着过的时光 都是梦的碎片 23:15.900 23:17.690 さて 張り切っていきましょう 23:15.900 23:17.690 来 充满干劲地上吧 23:17.740 23:19.560 1 2 3 はい 23:17.740 23:19.560 1 2 3 嗨 23:19.580 23:26.840 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね 23:19.580 23:26.840 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦 23:27.090 23:34.560 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン! 23:27.090 23:34.560 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜 23:34.460 23:39.980 「经纪人」 23:34.970 23:38.270 それでは皆さんまた来週 おやすみなさい 23:34.970 23:38.270 那么各位听众下周再见 晚安