那就是声优! 第09集 经纪人

剧情介绍:   扮演联系声优工作中介角色的是经纪人。和日高法子一起来到了现场的新人经纪人绀野葵接受了“出演角色范围的扩展也是要看经纪人能力的”这样的忠告。被给予了挑战没有尝试过的角色的机会,双叶一边抱有不安一边尝试了,之后双叶受到了音响监督表扬这都多亏了绀野的功劳。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
那就是声优! 第09集 经纪人
00:02.190 00:04.580 みんな ありがとう
00:02.190 00:04.580 谢谢大家
00:17.530 00:20.020 紺野 大成功だよ
00:17.530 00:20.020 绀野 演出很成功
00:20.250 00:22.370 あんたのおかげだ ありがとう
00:20.250 00:22.370 多亏有你 谢谢啦
00:22.650 00:25.220 そんな 自分はただの裏方で…
00:22.650 00:25.220 没有啦 我不过是在幕后工作…
00:25.460 00:27.940 で どうだった 今日のあたしたち
00:25.460 00:27.940 感觉怎样 我们今天唱得好吗
00:28.300 00:28.950 もちろん
00:28.300 00:28.950 当然
00:29.500 00:30.420 最高っす
00:29.500 00:30.420 超级棒
00:34.510 00:37.340 せ…先輩 きついっす…
00:34.510 00:37.340 学…学姐 我喘不过气了…
00:39.980 00:42.160 また立ったまま眠ってしまった
00:39.980 00:42.160 我又站着睡着了
00:45.250 00:48.560 この物語は新人マネージャー紺野あおいが
00:45.250 00:48.560 这个故事讲述了新人经纪人 绀野葵和朋友一起
00:48.610 00:51.470 仲間とともに切磋琢磨し 獅子奮迅
00:48.610 00:51.470 在切磋琢磨中勇敢奋斗
00:51.600 00:54.470 時には七転八倒 苦心惨憺しながら
00:51.600 00:54.470 或在反复失败中惨淡经营
00:54.520 00:57.380 一流マネージャーを目指す物語である
00:54.520 00:57.380 以一流经纪人为目标前进的故事
01:03.040 01:06.170 负
01:03.120 01:06.170 责
01:03.200 01:06.170 人
01:03.290 01:06.170 は
01:03.370 01:06.170 ば
01:03.450 01:06.170 や
01:03.540 01:06.170 し
01:06.420 01:09.340 「Hi! Hi! 道なき道を
01:06.420 01:09.340 「来 来 没有路也走出来
01:09.590 01:12.010 Go! Go! どこまでも」
01:09.590 01:12.010 走 走 随我海角天涯走」
01:12.560 01:17.690 茨の道だとしても
01:12.560 01:17.690 哪怕披荆斩棘
01:17.730 01:22.860 逃げないで進みたい
01:17.730 01:22.860 千万不要逃避 我要活出意义
01:23.020 01:25.530 紆余曲折 どんとこい
01:23.020 01:25.530 管你艰难困苦 全都放马过来
01:25.530 01:26.320 はーい!
01:25.530 01:26.320 来啦
01:26.270 01:29.520 日
01:26.320 01:29.200 前のめりです 常にいちご・いちごで
01:26.320 01:29.200 我有点紧张 满嘴都是草莓
01:26.350 01:29.520 听
01:26.520 01:29.520 校
01:26.610 01:29.520 对
01:26.900 01:29.520 キ
01:27.110 01:29.520 リ
01:27.110 01:29.520 サ
01:27.310 01:29.520 メ
01:29.200 01:32.280 そうよ私はおひめさま
01:29.200 01:32.280 没错我就是公主殿下
01:29.730 01:32.400 日
01:29.730 01:32.400 听
01:29.980 01:32.400 夜
01:29.980 01:32.400 海
01:30.030 01:32.400 紫
01:30.230 01:32.400 g
01:30.230 01:32.400 e
01:30.280 01:32.400 n
01:30.280 01:32.400 灵
01:32.370 01:35.000 ピンクのフリルに包まれて
01:32.370 01:35.000 粉色的裙褶一圈一圈
01:34.240 01:37.570 翻
01:34.240 01:37.570 译
01:34.400 01:37.570 校
01:34.450 01:37.570 对
01:34.490 01:37.570 は
01:34.650 01:37.570 ば
01:34.700 01:37.570 や
01:34.740 01:37.570 し
01:35.000 01:38.460 かわいい笑顔で勝負です
01:35.000 01:38.460 可爱的笑容世界第一
01:38.620 01:41.170 でもねホントは頑張り屋さん
01:38.620 01:41.170 不过 其实我是个努力家
01:41.330 01:44.210 キャリアは10年です
01:41.330 01:44.210 我出道已经十年了
01:41.490 01:44.160 翻
01:41.490 01:44.160 译
01:41.700 01:44.160 y
01:41.700 01:44.160 u
01:41.740 01:44.160 k
01:41.870 01:44.160 a
01:41.870 01:44.160 k
01:41.950 01:44.160 i
01:41.990 01:44.160 o
01:42.160 01:44.160 s
01:42.200 01:44.160 t
01:42.240 01:44.160 e
01:42.410 01:44.160 r
01:44.200 01:46.620 时
01:44.210 01:47.380 だけどまだ15歳
01:44.210 01:47.380 但是才十五岁
01:44.370 01:46.620 间
01:44.370 01:46.620 轴
01:44.410 01:46.620 K
01:44.450 01:46.620 i
01:44.620 01:46.620 d
01:44.620 01:46.620 o
01:47.420 01:50.590 お仕事がんばります
01:47.420 01:50.590 我会努力工作的
01:50.500 01:53.460 压
01:50.500 01:53.460 制
01:50.680 01:55.430 私は声優
01:50.680 01:55.430 我就是声优
01:50.750 01:53.460 K
01:50.790 01:53.460 i
01:50.960 01:53.460 L
01:51.040 01:53.460 i
01:51.210 01:53.460 n
01:56.350 01:59.480 行こう 未来はこの手でつかむんだ
01:56.350 01:59.480 走吧 自己的未来我自己把握
01:59.690 02:02.650 行こう 自己責任で決めるんだ
01:59.690 02:02.650 走吧 我要自己负责做出决定
02:02.810 02:05.730 どんな試練やってきても
02:02.810 02:05.730 不管怎样考验我
02:05.730 02:08.450 自分をいつも信じて
02:05.730 02:08.450 我也不会怀疑自己
02:08.450 02:11.870 めざせ 世間の荒波なんのその
02:08.450 02:11.870 我的目标 才不管什么世道艰辛
02:11.870 02:15.330 めざせ さすらいの人生ギャンブラー
02:11.870 02:15.330 实现目标 我是流浪的人生赌棍
02:15.330 02:18.080 喉だけはおだいじに
02:15.330 02:18.080 但唯有嗓子是我的宝贝
02:18.250 02:21.420 すもももももももものうち すもももももももものうち
02:18.250 02:21.420 黑化肥发灰会挥发 灰化肥挥发会发黑
02:21.420 02:24.040 笑え 叫べ 歌え
02:21.420 02:24.040 笑吧 喊吧 唱吧
02:24.040 02:25.840 それが声優!
02:24.040 02:25.840 这就是声优!
02:25.960 02:27.300 いざススメ
02:25.960 02:27.300 跟我来吧
02:26.410 02:31.000 制
02:26.540 02:31.000 @诸神字幕组·新浪微博/
02:26.620 02:31.000 作
02:26.620 02:31.000 诸
02:26.660 02:31.000 神
02:26.870 02:31.000 字
02:26.910 02:31.000 幕
02:26.910 02:31.000 i.kamigami.org
02:27.040 02:31.000 组
02:31.250 02:36.050 经纪人
02:32.530 02:36.040 紺野あおいです よろしくお願いします
02:32.530 02:36.040 我是绀野葵 请多多指教
02:37.010 02:39.060 ではお話をさせていただきます
02:37.010 02:39.060 那么 我就开始讲了
02:39.420 02:41.000 はい お願いします
02:39.420 02:41.000 好的 请讲
02:41.810 02:45.820 この度 私が担当させていただいている音響制作会社が
02:41.810 02:45.820 这次我负责业务往来的音频制作公司
02:46.780 02:50.690 この漫画のアニメ化に関するオーディションを開催することになりました
02:46.780 02:50.690 将为这部动画化在即的漫画改编作品举行一次试音会
02:51.190 02:53.150 どうぞ 資料をご覧ください
02:51.190 02:53.150 请看看这份资料
02:53.680 02:54.260 はい
02:53.680 02:54.260 好的
02:54.720 02:56.290 一ノ瀬双葉さん
02:54.720 02:56.290 一之濑双叶
02:56.590 03:01.310 まだジュニアで すごくやる気があって頑張ってるって話だけど
02:56.590 03:01.310 虽然还是一个新人 但据说她是个干劲十足 非常努力的人
03:03.210 03:04.590 なんか睨まれてる?
03:03.210 03:04.590 怎么感觉她在瞪我
03:04.920 03:08.960 新人マネージャーさんで 年も私と変わらないはずなんだけど
03:04.920 03:08.960 据说她是个新人 那么年纪应该和我差不多才是
03:09.130 03:10.550 緊張するな…
03:09.130 03:10.550 真让人紧张…
03:11.320 03:16.330 つきましては このオーディションをぜひ一ノ瀬さんに受けていただきたいのですが
03:11.320 03:16.330 因此 还请一之濑你务必参加这次试音会
03:18.840 03:23.970 まずは役者の名前と声を覚えるのが新人マネージャーの第一歩コロ
03:18.840 03:23.970 把艺人的名字和声音记下来是新人经纪人工作的第一步
03:25.450 03:29.790 マネージャーの仕事は言わば声優と仕事を繋ぐ仲介役
03:25.450 03:29.790 经纪人的工作就是做声优和配音工作的中间人
03:30.150 03:32.900 現場で100%の力を発揮するために
03:30.150 03:32.900 为了让工作现场的所有人都能全力发挥
03:32.950 03:35.720 スケジュールを調整し 資料を集め
03:32.950 03:35.720 不但要调整时间表 还要收集各种资料
03:35.770 03:40.470 いろんなところに確認を取ったりして 万全の準備を整えるコロ
03:35.770 03:40.470 同时对工作的每个环节都要进行确认 以做好充足的准备
03:42.170 03:45.530 一ノ瀬双葉 スケジュール帳は真っ白
03:42.170 03:45.530 一之濑双叶 她的日程表一片空白
03:45.710 03:49.070 そう言えば この間のオーディションの結果がそろそろ…
03:45.710 03:49.070 说起来 最近试音会的结果也差不多该出来了…
03:49.700 03:50.660 紺野
03:49.700 03:50.660 绀野
03:51.220 03:52.240 は はい
03:51.220 03:52.240 我在
03:52.490 03:56.320 一ノ瀬双葉のオーディション結果来た 駄目だったって
03:52.490 03:56.320 一之濑双叶的试音结果出来了 落选了
03:57.150 03:58.270 そうですか
03:57.150 03:58.270 是吗
04:01.850 04:04.840 悩んだところで結果が変わるわけじゃないんだから
04:01.850 04:04.840 就算你再烦恼结果也不可能改变的
04:05.170 04:06.110 集さん
04:05.170 04:06.110 集小姐
04:06.450 04:08.860 変に構えずサラッと伝えちゃいなさい
04:06.450 04:08.860 别想太多 直接告诉她算了吧
04:09.430 04:11.610 その方が本人も気が楽なはずよ
04:09.430 04:11.610 这样她也不会觉得有负担
04:12.420 04:13.610 サラッと…
04:12.420 04:13.610 直接…
04:17.110 04:17.830 来た
04:17.110 04:17.830 终于来了
04:18.180 04:20.330 はい 一ノ瀬双葉です
04:18.180 04:20.330 你好 我是一之濑双叶
04:21.070 04:23.160 紺野です 業務連絡です
04:21.070 04:23.160 我是绀野 有几件事要通知你
04:24.550 04:25.970 サラッと自然にね
04:24.550 04:25.970 直接一点 自然一点
04:27.320 04:29.450 先日のオーディションですが 駄目でした
04:27.320 04:29.450 之前的那次试音会 你落选了
04:31.470 04:32.490 あ あの
04:31.470 04:32.490 那 那个
04:33.000 04:34.020 ではまた
04:33.000 04:34.020 再见
04:38.000 04:39.930 そんなにショックだったのかな
04:38.000 04:39.930 似乎相当受打击啊
04:40.430 04:44.120 当たり前か 一つ一つが大事なチャンスなんだから
04:40.430 04:44.120 不过也是 毕竟一次次的试音都是她宝贵的机会
04:45.130 04:47.610 紺野 あんた19時からでしょ
04:45.130 04:47.610 绀野 晚上7点的工作你忘了吗
04:49.520 04:51.380 はい 行ってきます
04:49.520 04:51.380 抱歉 我先走了
04:52.230 04:57.360 声優事務所のマネージャーは声優一人一人を個別に担当するのではなく
04:52.230 04:57.360 声优事务所的经纪人不是一对一地负责声优工作
04:57.470 05:01.990 音響会社や放送局など 会社ごとに担当が決まってるんだから
04:57.470 05:01.990 而是分别负责各个音频制作公司以及电视电台等公司的工作
05:02.220 05:05.440 いくつもの仕事を同時に回すのが普通コロよ
05:02.220 05:05.440 同时处理好几件事情才是常态
05:06.570 05:09.740 第二天
05:12.160 05:13.620 私は私はカレーにする…
05:12.160 05:13.620 我要咖喱…
05:14.960 05:17.600 おはようございます 青空プロダクションです
05:14.960 05:17.600 早上好 我是青空事务所的
05:19.150 05:19.930 私は…
05:19.150 05:19.930 我…
05:20.820 05:22.810 紺野さん お疲れ様です
05:20.820 05:22.810 绀野小姐 辛苦了
05:24.230 05:27.050 前が早く終わったので 台本の回収に
05:24.230 05:27.050 上一件事提前办完了 所以我顺路过来拿台本
05:27.580 05:28.680 どんな感じです?
05:27.580 05:28.680 感觉如何
05:29.260 05:33.550 いや 一言だけの台詞でも反省することが多くて
05:29.260 05:33.550 虽然台词只有一句 但值得反省的地方还是太多了
05:35.190 05:37.120 でも 後半頑張ります
05:35.190 05:37.120 不过 后半段我会加油的
05:37.460 05:39.390 もう出番の予定はないけど
05:37.460 05:39.390 虽然我已经不会出场了
05:40.560 05:43.320 そうですね ガヤがあるといいですね
05:40.560 05:43.320 是啊 希望你能有机会配一下背景音
05:44.810 05:45.320 はい
05:44.810 05:45.320 是的
05:46.300 05:49.030 お待たせしました Bパート始めます
05:46.300 05:49.030 久等了 现在开始B部分的录音
05:49.240 05:49.970 はい
05:49.240 05:49.970 来了
05:49.750 05:50.160 はい
05:49.750 05:50.160 好的
05:50.160 05:51.270 お願いします
05:50.160 05:51.270 请多指教
05:51.760 05:53.510 飲み物まだあります?
05:51.760 05:53.510 饮料还够吗
05:53.890 05:56.020 あと 中寒くありませんか
05:53.890 05:56.020 还有 里面不冷吧?
05:56.460 05:58.760 大丈夫です ありがとうございます
05:56.460 05:58.760 没事的 多谢关心
06:00.400 06:01.580 青空プロさん
06:00.400 06:01.580 青空事务所的那位
06:02.990 06:04.170 お疲れ様です
06:02.990 06:04.170 辛苦了
06:04.530 06:07.500 ちょうど今追加の台本が届いたんですけど
06:04.530 06:07.500 来得正好 现在新的台本已经送来了
06:07.710 06:09.500 はい 頂いて帰ります
06:07.710 06:09.500 好的 我现在就拿回去
06:09.680 06:11.070 でも 重いですよ
06:09.680 06:11.070 不过这个挺重的
06:11.480 06:12.570 持てますか
06:11.480 06:12.570 拿得动吗
06:14.480 06:17.170 問題ありません ありがとうございます
06:14.480 06:17.170 没问题 谢谢
06:24.080 06:24.910 いらっしゃい
06:24.080 06:24.910 欢迎
06:34.740 06:36.200 戻りました
06:34.740 06:36.200 我回来了
06:42.470 06:44.030 紺野 ちょっといい?
06:42.470 06:44.030 绀野 过来一下吧
06:44.320 06:44.880 はい
06:44.320 06:44.880 好的
06:45.050 06:47.800 计划书
06:45.050 06:47.800 菩萨嗡女子组
06:45.050 06:47.800 菩萨嗡中初露头角的三个女孩的出道CD!
06:46.280 06:48.720 ユニットデビューですか
06:46.280 06:48.720 组合出道吗
06:49.300 06:52.520 ラジオもそれなりに好評だし どうかなってね
06:49.300 06:52.520 广播的口碑也还不错 所以上头考虑这样试试
06:53.250 06:55.350 萌咲さんと小花さんと一緒だし
06:53.250 06:55.350 还能和萌咲以及小花一起
06:55.700 06:57.460 一ノ瀬にとってはチャンスでしょう
06:55.700 06:57.460 这对一之濑来说也是个机会吧
06:57.830 07:00.300 はい いいお話だと思います
06:57.830 07:00.300 是的 我觉得这是一件好事
07:01.160 07:03.900 ユニットとしてのマネージャーはあんたに任せるから
07:01.160 07:03.900 组合的经纪人就交给你负责了
07:04.600 07:07.210 海原さんと二人三脚になるけど
07:04.600 07:07.210 这样就要和海原先生配合工作了…
07:08.090 07:09.410 まあ 頑張ってね
07:08.090 07:09.410 别怕 加油就是了
07:09.830 07:10.920 海原さん…
07:09.830 07:10.920 海原先生…
07:14.550 07:16.600 大変よ あの人は
07:14.550 07:16.600 那个人可难对付了
07:17.010 07:18.250 一人で大丈夫?
07:17.010 07:18.250 你一个人没问题吗?
07:27.140 07:28.860 はい 頑張ります
07:27.140 07:28.860 没问题 我会尽力的
07:50.740 07:52.170 はい 紺野です
07:50.740 07:52.170 你好 我是绀野
08:02.310 08:04.220 5 6 7 8
08:02.310 08:04.220 5 6 7 8
08:04.870 08:06.640 皆さん お疲れ様です
08:04.870 08:06.640 各位辛苦了
08:06.890 08:07.590 紺野さん
08:06.890 08:07.590 绀野小姐
08:07.660 08:09.890 はーい 休憩休憩
08:07.660 08:09.890 好 好 休息了休息了
08:09.890 08:10.780 ちょっと
08:09.890 08:10.780 喂 等等
08:16.500 08:18.170 これが差し入れ?
08:16.500 08:18.170 这是 慰问品?
08:19.090 08:20.300 足りませんでしたか
08:19.090 08:20.300 不够吗
08:21.750 08:23.130 いえ あの…
08:21.750 08:23.130 不是 不过…
08:23.340 08:27.320 牛丼大盛りで足りないって食べ盛りのわんぱく男子か
08:23.340 08:27.320 大份牛肉饭都说不够 当我是还没过发育期的小屁孩吗
08:28.060 08:31.250 できれば もう少し女子力の高いものが…
08:28.060 08:31.250 如果可以的话 还是想要一些比较像是女孩子吃的东西…
08:31.650 08:34.000 ふむふむ 女子力
08:31.650 08:34.000 嗯 嗯 女孩子的…
08:34.000 08:36.550 メモった この人天然だ
08:34.000 08:36.550 还做笔记了 这个人是个天然呆啊
08:36.770 08:39.240 でも このチョイス嬉しいよ
08:36.770 08:39.240 不过 我很爱吃牛肉饭的
08:39.480 08:41.920 紺野さん 一度には食べきれないから
08:39.480 08:41.920 绀野小姐 这些一下子是吃不完的了
08:41.920 08:44.220 余ったら持って帰ってもいいですか
08:41.920 08:44.220 剩下的我能带回去吗
08:44.540 08:45.910 はい もちろん
08:44.540 08:45.910 是 当然没问题
08:46.330 08:47.740 いただきまーす
08:46.330 08:47.740 我开动了
08:48.490 08:51.240 私もめったに食べないから嬉しいです
08:48.490 08:51.240 我也是难得吃一次 真是太开心了
08:53.750 08:55.120 美味しい
08:53.750 08:55.120 太好吃了
08:56.460 08:58.730 まあ 食べないってわけじゃないし
08:56.460 08:58.730 算了 也不是说不能吃
08:59.310 09:00.730 今回だけだからね
08:59.310 09:00.730 这次是例外
09:01.270 09:03.890 いちごさん 紅しょうがいる人ですか
09:01.270 09:03.890 小莓姐 你放红姜吗
09:04.420 09:06.610 当然 七味もちょうだい
09:04.420 09:06.610 当然要 辣椒粉也给我
09:07.660 09:08.930 七味一丁
09:07.660 09:08.930 好嘞 您要的辣椒粉
09:08.930 09:09.870 一丁?
09:08.930 09:09.870 您要的?
09:11.520 09:13.050 じゃ いただきまーす
09:11.520 09:13.050 我开动了
09:28.900 09:31.980 今日は確か「モチクマ」と「ビクトリアン」のオンエア
09:28.900 09:31.980 今天『年糕熊』和『维多利亚』应该开播了
09:32.340 09:34.690 うちの役者の出番は…
09:32.340 09:34.690 我们事务所出场的人有…
09:40.170 09:44.670 えっと 私小花鈴 個人のお仕事のお話なんですけど
09:40.170 09:44.670 那个 是关于我小花铃个人的事
09:45.290 09:48.730 ただいま週刊少年ズンダーで好評連載中の漫画
09:45.290 09:48.730 正在『周刊少年zunder』上连载的漫画
09:49.010 09:52.460 スパイラルカフェがアニメ化されて 1月から放送します
09:49.010 09:52.460 『旋风咖啡厅』的动画版将于1月开始播出
09:53.280 09:56.050 私はユマという役をやらせていただきます
09:53.280 09:56.050 我将会为由麻这个角色配音
10:04.130 10:07.670 あの 仕事が決まったって連絡いただいたんですけど
10:04.130 10:07.670 那个 我接到电话说工作已经定下来了
10:07.820 10:11.640 ああ おめでとう 詳しいことはデスクから聞いてくれる?
10:07.820 10:11.640 恭喜你 详细情况去问主任吧
10:11.760 10:12.400 はい
10:11.760 10:12.400 好的
10:13.240 10:14.680 キャスト表届いてますよ
10:13.240 10:14.680 声优表已经寄来了哦
10:15.000 10:17.780 こっちは企画書です 目を通しておいてください
10:15.000 10:17.780 这个是企划书 记得看一遍
10:17.970 10:19.800 はい ありがとうございます
10:17.970 10:19.800 好的 非常感谢
10:20.010 10:24.000 この原作大好きだったんです まさか自分が選ばれるなんて
10:20.010 10:24.000 我非常喜欢这个作品 没想到自己竟然能被选上
10:36.210 10:37.590 おはようございます
10:36.210 10:37.590 早安
10:39.310 10:42.530 汐留さん あの 一ノ瀬さんは…
10:39.310 10:42.530 汐留 请问 一之濑她…
10:43.880 10:46.900 こんなことで潰れてちゃやっていけないわよ
10:43.880 10:46.900 这点挫折都经不住的话是干不了这行的
10:47.630 10:49.670 あとは本人次第ってとこね
10:47.630 10:49.670 接下来就要看她自己了
10:50.300 10:51.090 でも
10:50.300 10:51.090 可是
10:51.960 10:58.020 役者を信じて黙って待つ それもマネージャーでしょ こんこん
10:51.960 10:58.020 相信声优 静静地守望她 这也是经纪人的原则吧 绀绀
10:59.530 11:01.360 台本 頂いてきまーす
10:59.530 11:01.360 台本我拿走了
11:03.490 11:04.650 こんこんって…
11:03.490 11:04.650 绀绀…
11:11.480 11:14.030 きっとまだ気持ちを引きずってるはず
11:11.480 11:14.030 她的心情肯定还没恢复过来吧
11:16.570 11:18.320 なのに撮影なんて
11:16.570 11:18.320 居然还要去拍PV
11:21.110 11:22.650 …しますね
11:21.110 11:22.650 …去哦
11:22.650 11:27.630 LとRひとりじめ 笑った君が好きだから
11:22.650 11:27.630 独占你的左右耳 只因为我喜欢微笑的你
11:27.630 11:31.240 ほらねイヤホンはそう 夢の入り口
11:27.630 11:31.240 看吧 耳机就是梦的入口
11:33.180 11:33.670 ね
11:33.180 11:33.670 是吧
11:35.840 11:36.330 きゃ
11:35.840 11:36.330 吓
11:38.650 11:39.070 ちゅう
11:38.650 11:39.070 亲
11:43.520 11:45.370 はい 今のいただきます
11:43.520 11:45.370 好 拍摄完毕
11:46.430 11:47.570 すごくよかったよ
11:46.430 11:47.570 哎呀 真是太棒了
11:47.650 11:49.190 ありがとうございます
11:47.650 11:49.190 谢谢
11:49.190 11:50.400 ありがとうございます
11:49.190 11:50.400 谢谢
11:55.560 12:00.400 あのう 先日ボイスサンプルをお渡しした一ノ瀬双葉なんですが
11:55.560 12:00.400 那个 关于我前几天给了您声音样本的一之濑双叶
12:00.460 12:01.600 ああ 聞いたよ
12:00.460 12:01.600 哦 我听了
12:01.840 12:02.880 ありがとうございます
12:01.840 12:02.880 非常感谢
12:03.150 12:06.580 ラジオも人気が出てきて 最近はユニット活動も
12:03.150 12:06.580 她的广播也小有人气 最近还加入了一个声优组合
12:07.080 12:09.760 へえ じゃ まあ 何があったら
12:07.080 12:09.760 有需要的话再说吧
12:10.270 12:11.570 よろしくお願いします
12:10.270 12:11.570 请多关照
12:21.750 12:24.110 よーし ダンスも歌詞もばっちり
12:21.750 12:24.110 好 舞蹈和歌词都没问题
12:24.130 12:26.380 双葉 すごく練習してきたものね
12:24.130 12:26.380 毕竟你练习了那么久
12:26.490 12:27.800 完璧でした
12:26.490 12:27.800 很完美
12:30.310 12:32.000 いい感じいい感じ
12:30.310 12:32.000 不错不错
12:34.320 12:37.720 そろそろ お客さんいっぱいになってるかな
12:34.320 12:37.720 应该已经来了不少观众了吧
12:38.690 12:40.540 さあ どうでしょう
12:38.690 12:40.540 这…也许吧…
12:41.050 12:43.490 ちょっと 偵察に 行って来る
12:41.050 12:43.490 我去侦察一下吧
12:44.370 12:45.200 紺野さん?
12:44.370 12:45.200 绀野小姐?
12:45.220 12:48.580 会場を 覗いてはいけません
12:45.220 12:48.580 绝对 不能偷看会场
12:51.510 12:54.140 だから覗いてはいけないと言ったのに…
12:51.510 12:54.140 所以都叫你别偷看了
12:54.960 12:56.420 まあ しょうがないわ
12:54.960 12:56.420 算了 这也没办法
12:56.990 12:59.890 この際 知名度がないことは認めましょう
12:56.990 12:59.890 事到如今 我们只能承认自己还不出名了
13:00.150 13:01.300 そうだね
13:00.150 13:01.300 也是
13:02.390 13:05.060 それでも 来てくれたお客さんのために
13:02.390 13:05.060 即便如此 为了那些到场的观众们
13:05.090 13:06.540 全力を尽くしましょう
13:05.090 13:06.540 我们也要全力以赴
13:08.480 13:10.530 いや 頼もしいね
13:08.480 13:10.530 呀 真是可靠啊
13:08.550 13:09.800 さあ やるわよ
13:08.550 13:09.800 好 要上了哦
13:09.800 13:10.950 がんばりましょうね
13:09.800 13:10.950 加油吧
13:11.190 13:12.010 がんばろう
13:11.190 13:12.010 加油
13:13.560 13:15.060 几天后
13:29.080 13:34.620 32歳 仕事をばりばりこなすキャリアウーマン 自信家で男勝り
13:29.080 13:34.620 32岁 干练的职场女性 充满自信的女强人
13:36.300 13:38.260 私にできるでしょうか…
13:36.300 13:38.260 我能配好吗…
13:38.340 13:42.010 何弱気なこと言ってんの ダメもとでぶつかってきなさい
13:38.340 13:42.010 别说丧气话了 抱着最坏的打算上吧
13:42.110 13:43.390 ダメもとって
13:42.110 13:43.390 最坏的打算?
13:48.400 13:51.010 日高さん ご無沙汰してます
13:48.400 13:51.010 日高前辈 好久不见
13:51.150 13:52.390 日高のり子さん
13:51.150 13:52.390 日高范子前辈
13:53.230 13:54.480 おはようございます
13:53.230 13:54.480 早上好
13:55.000 13:56.200 お疲れ様
13:55.000 13:56.200 辛苦了
13:56.550 13:57.670 あら オーディション?
13:56.550 13:57.670 是试音吗
13:57.760 13:59.090 はい Aスタで
13:57.760 13:59.090 是的 在A录音室
13:59.300 14:01.030 そう 頑張ってね
13:59.300 14:01.030 是吗 加油哦
14:05.590 14:08.530 青空プロダクション 一ノ瀬双葉さん お願いします
14:05.590 14:08.530 青空事务所 一之濑双叶请进
14:09.830 14:10.410 はい 
14:09.830 14:10.410 好的
14:20.730 14:22.250 では よろしくお願いします
14:20.730 14:22.250 那么请开始
14:22.900 14:24.280 よろしくお願いします
14:22.900 14:24.280 拜托您了
14:27.550 14:29.120 はい ありがとうございました
14:27.550 14:29.120 好 谢谢
14:29.500 14:30.960 ありがとうございました
14:29.500 14:30.960 非常感谢
14:42.030 14:44.620 紺野さん あの 私…
14:42.030 14:44.620 绀野小姐 那个…我…
14:46.340 14:47.400 よかったですよ 
14:46.340 14:47.400 配得不错
14:48.040 14:51.840 こっちで聞いていた人たちの雰囲気もなんだかいい感じでした
14:48.040 14:51.840 在外面听的人也都感觉不错的样子
14:52.490 14:55.620 そ…そうだったんですか
14:52.490 14:55.620 真…真的吗
14:55.700 14:57.860 ああ よかった
14:55.700 14:57.860 啊 太好了
14:58.190 15:01.550 もう完全に失敗しちゃったと思って へこんでたんです
14:58.190 15:01.550 我还以为彻底失败了 正沮丧着呢
15:01.930 15:03.330 ありがとうございました
15:01.930 15:03.330 真是太感谢了
15:05.220 15:06.550 お疲れ様でした
15:05.220 15:06.550 辛苦了
15:10.280 15:10.880 紺野
15:10.280 15:10.880 绀野
15:11.610 15:12.190 はい
15:11.610 15:12.190 是
15:14.390 15:16.160 なんで適当なこと言ったの
15:14.390 15:16.160 为什么说了那么不负责任的话
15:16.580 15:20.700 すみません でも 一ノ瀬さん頑張ってましたし
15:16.580 15:20.700 对不起 但是一之濑已经很努力了
15:21.240 15:23.610 芝居の善し悪しには関係ないわよ
15:21.240 15:23.610 努不努力和演技好坏没有关系
15:25.300 15:27.420 役者の気分を乗せるのも大事 けれど
15:25.300 15:27.420 配合声优的情绪的确很重要
15:27.770 15:32.540 単に元気づけようとして期待を持たせるようなことは言うもんじゃないわ
15:27.770 15:32.540 但是不能单单为了让她们打起精神就说出让她们抱有期待的话
15:33.080 15:36.550 オーディション結果を受け止めるのは役者本人なんだから
15:33.080 15:36.550 接受试音结果的还是声优本人啊
15:37.270 15:39.630 気休めが逆効果になることもあるのよ
15:37.270 15:39.630 安慰也可能会产生反效果
15:40.400 15:41.280 はい
15:40.400 15:41.280 抱歉
15:41.900 15:45.290 まあ フォローしたいあんたの気持ちもわかるけどね
15:41.900 15:45.290 不过 我也能理解你想要鼓励她的心情
15:46.240 15:50.310 一ノ瀬 ちゃんとした大人の女性なんてやったことなかったし
15:46.240 15:50.310 毕竟一之濑之前也没有配过成熟女性的角色
15:51.050 15:52.850 やっぱり難しかったか
15:51.050 15:52.850 对她来说还是太难了吗
15:55.630 15:59.640 でも やったことのない役に挑戦させてもらうのは 
15:55.630 15:59.640 不过 能够挑战自己从未尝试过的角色
16:00.230 16:02.630 役者としては嬉しいことですよ
16:00.230 16:02.630 对演员来说是一件很开心的事情哦
16:03.300 16:04.450 日高さん 
16:03.300 16:04.450 日高前辈
16:04.900 16:08.450 ごめんなさい 二人の話 聞こえちゃった
16:04.900 16:08.450 抱歉 我听到你们的对话了
16:09.170 16:10.420 申し訳ございません
16:09.170 16:10.420 十分抱歉
16:11.410 16:18.470 あの 私もね ずっと女の子の役ばっかりだった時男の子の役をもらって
16:11.410 16:18.470 其实 我也是在一直配女生的时候拿到了一个男孩子的角色
16:19.030 16:20.700 最初は苦労したけど
16:19.030 16:20.700 一开始确实很辛苦
16:21.000 16:26.060 でも それは幸せな出会いだったって今は思ってるもの
16:21.000 16:26.060 但是现在觉得能遇到那个角色真的很幸福
16:26.680 16:32.100 挑戦させてもらえたから 男の子役っていう新しい武器ができた感じかな
16:26.680 16:32.100 就是因为得到了挑战的机会 才能拥有「男生角色」这样的新武器吧
16:32.300 16:33.090 武器?
16:32.300 16:33.090 武器?
16:33.870 16:38.090 そう 自分だけではなかなか見つけられないものなの
16:33.870 16:38.090 没错 单靠自己是很难找到的
16:39.250 16:42.590 頑張ってね マネージャーあっての役者なんだから
16:39.250 16:42.590 加油哦 有了经纪人才有我们声优
16:44.400 16:45.770 お疲れ様です
16:44.400 16:45.770 辛苦了
16:46.530 16:47.510 お疲れ様です
16:46.530 16:47.510 您辛苦了
16:48.210 16:49.510 ありがとうございました
16:48.210 16:49.510 非常感谢
16:53.530 16:57.160 あの この間お話した一ノ瀬双葉なんですが…
16:53.530 16:57.160 那个 关于之前提到的一之濑双叶…
16:57.580 16:59.490 紺野さんもねばるね
16:57.580 16:59.490 绀野小姐还真是坚持不懈啊
17:03.690 17:07.680 そうだ それほど出番があるわけじゃない役だけど
17:03.690 17:07.680 对了 有个出场不是很多的角色
17:08.150 17:09.030 やらせてみる?
17:08.150 17:09.030 要让她试试吗?
17:10.500 17:12.560 は…はい お願いします
17:10.500 17:12.560 好…好的 拜托了
17:15.570 17:17.260 「もちくま」のアフレコ?
17:15.570 17:17.260 『年糕熊』的后期录音?
17:17.860 17:21.020 はい はい ありがとうございます
17:17.860 17:21.020 好的 好的 非常感谢
17:21.670 17:25.650 えっと 24日の16時スタートって…
17:21.670 17:25.650 24号的16点开始…
17:26.030 17:27.650 あれ?その日って…
17:26.030 17:27.650 诶 那天不是…
17:28.570 17:32.610 そうです 朝から携帯ゲームの収録がある日と同じです
17:28.570 17:32.610 是的 和从早上开始的手机游戏录音是同一天
17:32.880 17:34.720 同じ日に仕事が二つも?
17:32.880 17:34.720 同一天居然有两份工作?
17:34.960 17:36.880 すごい 初めてです 
17:34.960 17:36.880 好厉害 我还是第一次碰到
17:37.130 17:38.730 私売れっ子みたい
17:37.130 17:38.730 感觉自己好像变成了大红人
17:38.730 17:39.820 ああ いたっ…
17:38.730 17:39.820 啊 疼…
17:40.040 17:40.960 大丈夫ですか
17:40.040 17:40.960 没事吧
17:42.610 17:43.730 大丈夫です
17:42.610 17:43.730 没…没事
17:47.800 17:50.950 どちらもそれほどセリフが多い役ではありませんが
17:47.800 17:50.950 这两个角色都没有太多台词
17:51.320 17:53.230 でも やっぱり嬉しいです
17:51.320 17:53.230 但我还是很高兴
17:54.450 17:58.130 一ノ瀬さん 気合を入れましょう 頑張りどころです
17:54.450 17:58.130 一之濑 鼓足干劲吧 是时候使出全力了
17:59.650 18:00.180 はい
17:59.650 18:00.180 是
18:00.980 18:04.620 では 詳しい時間や場所は改めてご連絡しますので
18:00.980 18:04.620 那么 我之后会再通知你具体的时间地点
18:06.610 18:07.130 よし
18:06.610 18:07.130 好
18:13.730 18:16.170 まだ動かないですか 運転手さん
18:13.730 18:16.170 司机小姐 还没动吗
18:16.410 18:21.090 この時期工事が多いからね いやいや まいったまいった
18:16.410 18:21.090 最近正是施工多的时候呢 哎呀哎呀 真是没办法
18:24.090 18:28.550 次の現場にタクシーで向かうなんて いよいよ売れっ子みたいだ
18:24.090 18:28.550 居然能坐出租车去下一个工作现场 我终于像是个红人了
18:30.740 18:32.350 すみません 一ノ瀬さん
18:30.740 18:32.350 对不起一之濑
18:32.850 18:37.250 ゲームの収録 私がちゃんと巻いてもらえるように言えば良かったのに
18:32.850 18:37.250 我要是提前说好让游戏录音早点结束就好了
18:39.300 18:42.300 いや 紺野さんが悪いんじゃないですよ
18:39.300 18:42.300 不 那并不是绀野小姐的错啦
18:42.410 18:47.550 いいよ じゃ 次 悲しいけれど怒ってる
18:42.410 18:47.550 真好 来下一个 虽然很悲伤但很生气
18:47.550 18:52.310 そんなニュアンスで 5パターンほど 言ってみようか
18:47.550 18:52.310 用那种感觉来念大概五个版本 开始吧
18:52.950 18:55.230 あのテンションには誰も割って入れません
18:52.950 18:55.230 那种兴致下谁都插不上嘴
18:55.630 19:00.330 でも このままじゃ次の現場には 完全に遅刻ですよ
18:55.630 19:00.330 但是这样下去的话到下一个现场绝对会迟到的
19:05.150 19:10.090 走りますか ここからならきっとそのほうが早いです
19:05.150 19:10.090 我们跑过去吧 从这儿的话用跑的肯定更快
19:14.500 19:16.100 行きましょう 紺野さん
19:14.500 19:16.100 出发吧 绀野小姐
19:18.660 19:21.030 READY~ GO
19:18.660 19:21.030 预备 跑
19:26.110 19:28.080 信号が青になりました
19:26.110 19:28.080 红绿灯已经变绿
19:30.060 19:33.640 おやまあ ご親切にどうも
19:30.060 19:33.640 哎呀 你们真是好人
19:35.770 19:36.650 一ノ瀬さん
19:35.770 19:36.650 一之濑
19:37.220 19:39.780 こっちです こっちのほうが近道です
19:37.220 19:39.780 走这边 这边更近
19:41.240 19:45.730 バックします バックします バックします
19:41.240 19:45.730 倒车请注意 倒车请注意倒车请注意
19:43.900 19:45.730 す…すみません
19:43.900 19:45.730 对…对不起
19:48.510 19:50.720 大丈夫ですか 荷物持ちますよ
19:48.510 19:50.720 没事吧 我帮你拿包吧
19:50.800 19:56.870 平気です それより一ノ瀬さんこそ こんなに走って息大丈夫なんですか
19:50.800 19:56.870 我没事  一之濑才是 跑了这么远不会气喘吁吁吗
19:59.670 20:02.930 私は声優です 肺活量は鍛えられています
19:59.670 20:02.930 我可是声优 肺活量已经锻炼出来了
20:09.140 20:10.350 ここを曲がれば…
20:09.140 20:10.350 转过这个弯就…
20:14.750 20:15.600 紺野さん
20:14.750 20:15.600 绀野小姐?
20:16.190 20:20.420 私のことはいいですから 先に行ってください
20:16.190 20:20.420 不用管我 你先走吧
20:20.740 20:21.230 でも…
20:20.740 20:21.230 但是…
20:21.270 20:24.800 必ず追いつきます だから 早く
20:21.270 20:24.800 我一定会追上的 所以快走吧
20:27.500 20:33.080 わかりました あなたのことは忘れません 紺野さん
20:27.500 20:33.080 我明白了 我不会忘记你的 绀野小姐
20:45.350 20:48.220 おはようございます 青空プロダクションです
20:45.350 20:48.220 你好 我是青空事务所的
20:49.270 20:53.000 あっ 集さん い…一ノ瀬さんは…
20:49.270 20:53.000 啊 集小姐 一之濑她…
20:54.460 20:57.200 ああ なんとか間に合ったわ
20:54.460 20:57.200 哦 她勉强赶上了
20:58.820 21:00.820 あのう それで…
20:58.820 21:00.820 那个…所以…
21:02.040 21:03.910 おう 紺野さん 来てたんだ
21:02.040 21:03.910 绀野小姐你来了啊
21:05.150 21:09.400 この度はスタジオ入りがぎりぎりになってしまい 申し訳ありませんでした
21:05.150 21:09.400 这次险些迟到 真的十分抱歉
21:09.910 21:12.020 いや 別に大丈夫だけど
21:09.910 21:12.020 不 没关系的
21:12.720 21:17.050 それより 面白かったよ 一ノ瀬さん ああいうのもありなんだね
21:12.720 21:17.050 先不说这个 一之濑小姐真是有趣啊 那种感觉的配音也不错
21:19.050 21:19.870 紺野さん
21:19.050 21:19.870 绀野小姐
21:23.090 21:24.080 一ノ瀬さん
21:23.090 21:24.080 一之濑
21:28.760 21:29.760 褒められました
21:28.760 21:29.760 我被表扬了
21:30.060 21:34.850 初めての役柄だったけど 音響監督さんがこういうのいいねって
21:30.060 21:34.850 虽然这种角色是我第一次配 音响导演说那样配也不错
21:35.240 21:38.140 お仕事取ってきてくれた紺野さんのおかげです
21:35.240 21:38.140 谢谢你为我争取到这次工作 都是多亏了绀野小姐
21:38.550 21:39.910 ありがとうございます
21:38.550 21:39.910 非常感谢
21:40.220 21:42.210 紺野 大成功だよ
21:40.220 21:42.210 绀野 演出很成功
21:42.510 21:44.950 あんたのおかげだ ありがとう
21:42.510 21:44.950 多亏了你 谢谢
21:50.770 21:52.410 すみません 紺野さん
21:50.770 21:52.410 对不起 绀野小姐
21:53.240 21:55.620 全力疾走は久しぶりでしたので…
21:53.240 21:55.620 好久没有这样全力奔跑了
21:56.330 21:59.720 ですよね 本当にもう危機一髪
21:56.330 21:59.720 就是啊 真是千钧一发呢
22:00.660 22:04.130 っていうか 紺野 何も全力疾走をしなくても
22:00.660 22:04.130 话说绀野 你干嘛要全力奔跑
22:04.430 22:06.700 電話一本入れるだけでよかったのに
22:04.430 22:06.700 直接打一通电话不就好了
22:11.010 22:14.560 フタフタ いちご りんりんの あなたのお耳にプラグイン!
22:11.010 22:14.560 叶叶 小莓 铃铃献唱 进入你的耳中!
22:14.560 22:21.900 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね
22:14.560 22:21.900 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦
22:22.070 22:29.570 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン!
22:22.070 22:29.570 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜
22:31.500 22:32.780 ありがとうあなたへ
22:31.500 22:32.780 对你说声感谢
22:32.780 22:35.060 大切なあの人へ送る 感謝の手紙
22:32.780 22:35.060 写给那个重要的人的感谢信
22:35.060 22:36.670 では 双葉さん どうぞ
22:35.060 22:36.670 那么 双叶 请读
22:36.670 22:37.990 紺野あおいさま
22:36.670 22:37.990 绀野葵小姐
22:37.990 22:41.910 いつもいつもすぐそばで力になってくれて ありがとう
22:37.990 22:41.910 感谢你一直陪伴在我的身边
22:41.910 22:45.490 嬉しい時も辛い時も 牛丼
22:41.910 22:45.490 不管开心还是伤心的时候都是…牛肉饭…
22:45.490 22:46.240 牛丼?
22:45.490 22:46.240 牛肉饭?
22:46.240 22:53.560 マネージャーさんにありがとう 声のお仕事で恩返し
22:46.240 22:53.560 感谢经纪人 我们会用声音来报恩
22:53.710 22:57.030 感謝の気持ちいつも胸に
22:53.710 22:57.030 永远满怀感激之情
22:57.030 22:58.990 よしゃ リクエスト行くわよ
22:57.030 22:58.990 好 点歌来了哦
22:58.990 23:01.990 「スレイヤーズ」より「Get along」
22:58.990 23:01.990 「秀逗魔导士」里的「Get along」
23:02.450 23:09.480 Far away 思うまま我がままに 旅を続けて行きたい
23:02.450 23:09.480 Far away 随心所欲 继续旅途
23:09.670 23:15.270 辛い日々も 笑顔でピリオドよ
23:09.670 23:15.270 艰难的日子 用笑容画上句号
23:15.510 23:17.440 はい 元気にいきましょう
23:15.510 23:17.440 好 充满精神地上吧
23:17.440 23:19.440 1 2 3 はい
23:17.440 23:19.440 1 2 3 来
23:19.440 23:26.690 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね
23:19.440 23:26.690 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦
23:26.940 23:34.410 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン!
23:26.940 23:34.410 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜
23:34.830 23:38.120 それでは皆さんまた来週 おやすみなさい
23:34.830 23:38.120 那么各位听众下周再见 晚安
23:35.510 23:41.020 「升学」