那就是声优! 第11集 自我管理
剧情介绍:
双叶的电视节目正式确定了。因此也只是勉强投入Earphones的活动中,所以身体搞坏了。双叶反省着身体的管理也是工作之一。就在这时,有海原也像之前一样定下了很大的live house。但是不出所料,门票的行情似乎很严峻,连失落的时间都没有。莓激励成员在博客或者大型动画庆典等继续努力宣传。门票终于开始有了销量的时候,莓在舞蹈中发生了意外。
动画字幕台词一览
那就是声优! 第11集 自我管理 00:05.190 00:06.590 イヤー ごめんね 00:05.190 00:06.590 啊呀 抱歉 00:06.650 00:08.530 鈴ちゃんはもう現場を出たって 00:06.650 00:08.530 小铃说她已经在路上了 00:08.830 00:10.960 いちごちゃんも今向かってるみたいだから 00:08.830 00:10.960 小莓也正在赶过来 00:10.960 00:12.190 もうちょっと待ってて 00:10.960 00:12.190 你再等一下吧 00:12.400 00:14.100 はい わかりました 00:12.400 00:14.100 好 我知道了 00:16.420 00:18.290 二人とも忙しいんだな 00:16.420 00:18.290 她们俩还真是忙啊 00:18.360 00:19.490 お疲れ様です 00:18.360 00:19.490 您辛苦了 00:20.070 00:21.190 お疲れ様です 00:20.070 00:21.190 您也辛苦了 00:22.160 00:24.290 一ノ瀬さん お仕事決まりました 00:22.160 00:24.290 一之濑小姐 你的工作来了 00:24.600 00:26.590 新番アニメの番レギュです 00:24.600 00:26.590 是新番动画的节目固配 00:26.880 00:29.010 西部刑警 00:31.050 00:34.180 负 00:31.130 00:34.180 责 00:31.220 00:34.180 人 00:31.300 00:34.180 は 00:31.380 00:34.180 ば 00:31.470 00:34.180 や 00:31.550 00:34.180 し 00:34.430 00:37.350 「Hi! Hi! 道なき道を 00:34.430 00:37.350 「来 来 没有路也走出来 00:37.600 00:40.010 Go! Go! どこまでも」 00:37.600 00:40.010 走 走 随我海角天涯走」 00:40.560 00:45.690 茨の道だとしても 00:40.560 00:45.690 哪怕披荆斩棘 00:45.730 00:50.860 逃げないで進みたい 00:45.730 00:50.860 千万不要逃避 我要活出意义 00:51.030 00:53.530 紆余曲折 どんとこい 00:51.030 00:53.530 管你艰难困苦 全都放马过来 00:53.530 00:54.320 はーい! 00:53.530 00:54.320 来啦 00:54.280 00:57.530 日 00:54.320 00:57.200 前のめりです 常にいちご・いちごで 00:54.320 00:57.200 我有点紧张 满嘴都是草莓 00:54.370 00:57.530 听 00:54.530 00:57.530 校 00:54.620 00:57.530 对 00:54.910 00:57.530 キ 00:55.120 00:57.530 リ 00:55.120 00:57.530 サ 00:55.330 00:57.530 メ 00:57.200 01:00.290 そうよ私はおひめさま 00:57.200 01:00.290 没错我就是公主殿下 00:57.740 01:00.410 日 00:57.740 01:00.410 听 00:57.990 01:00.410 夜 00:57.990 01:00.410 海 00:58.040 01:00.410 紫 00:58.250 01:00.410 爪 00:58.290 01:00.410 灵 01:00.370 01:03.000 ピンクのフリルに包まれて 01:00.370 01:03.000 粉色的裙褶一圈一圈 01:02.250 01:05.580 翻 01:02.250 01:05.580 译 01:02.420 01:05.580 校 01:02.460 01:05.580 对 01:02.500 01:05.580 m 01:02.670 01:05.580 a 01:02.710 01:05.580 k 01:02.750 01:05.580 i 01:03.000 01:06.460 かわいい笑顔で勝負です 01:03.000 01:06.460 可爱的笑容世界第一 01:06.620 01:09.170 でもねホントは頑張り屋さん 01:06.620 01:09.170 不过 其实我是个努力家 01:09.340 01:12.210 キャリアは10年です 01:09.340 01:12.210 我出道已经十年了 01:09.500 01:12.170 翻 01:09.500 01:12.170 译 01:09.710 01:12.170 y 01:09.710 01:12.170 u 01:09.750 01:12.170 k 01:09.870 01:12.170 a 01:09.870 01:12.170 k 01:09.960 01:12.170 i 01:10.000 01:12.170 o 01:10.170 01:12.170 s 01:10.210 01:12.170 t 01:10.250 01:12.170 e 01:10.420 01:12.170 r 01:12.170 01:14.630 时 01:12.210 01:15.380 だけどまだ15歳 01:12.210 01:15.380 但是才十五岁 01:12.340 01:14.630 间 01:12.340 01:14.630 轴 01:12.380 01:14.630 K 01:12.420 01:14.630 i 01:12.590 01:14.630 d 01:12.590 01:14.630 o 01:15.430 01:18.600 お仕事がんばります 01:15.430 01:18.600 我会努力工作的 01:18.470 01:21.470 压 01:18.470 01:21.470 制 01:18.680 01:23.430 私は声優 01:18.680 01:23.430 我就是声优 01:18.720 01:21.470 K 01:18.760 01:21.470 i 01:18.930 01:21.470 L 01:19.010 01:21.470 i 01:19.180 01:21.470 n 01:24.350 01:27.480 行こう 未来はこの手でつかむんだ 01:24.350 01:27.480 走吧 自己的未来我自己把握 01:27.690 01:30.650 行こう 自己責任で決めるんだ 01:27.690 01:30.650 走吧 我要自己负责做出决定 01:30.820 01:33.740 どんな試練やってきても 01:30.820 01:33.740 不管怎样考验我 01:33.740 01:36.450 自分をいつも信じて 01:33.740 01:36.450 我也不会怀疑自己 01:36.450 01:39.870 めざせ 世間の荒波なんのその 01:36.450 01:39.870 我的目标 才不管什么世道艰辛 01:39.870 01:43.330 めざせ さすらいの人生ギャンブラー 01:39.870 01:43.330 实现目标 我是流浪的人生赌棍 01:43.330 01:46.080 喉だけはおだいじに 01:43.330 01:46.080 但唯有嗓子是我的宝贝 01:46.250 01:49.420 すもももももももものうち すもももももももものうち 01:46.250 01:49.420 黑化肥发灰会挥发 灰化肥挥发会发黑 01:49.420 01:52.050 笑え 叫べ 歌え 01:49.420 01:52.050 笑吧 喊吧 唱吧 01:52.050 01:53.840 それが声優! 01:52.050 01:53.840 这就是声优! 01:53.960 01:55.300 いざススメ 01:53.960 01:55.300 跟我来吧 01:54.420 01:59.010 制 01:54.550 01:59.010 @诸神字幕组·新浪微博/ 01:54.630 01:59.010 作 01:54.630 01:59.010 诸 01:54.670 01:59.010 神 01:54.880 01:59.010 字 01:54.920 01:59.010 幕 01:54.920 01:59.010 i.kamigami.org 01:55.050 01:59.010 组 01:59.300 02:05.270 自我管理 02:02.560 02:05.710 番レギュだよ 嬉しいよ 02:02.560 02:05.710 接到了节目固配 好开心 02:05.850 02:08.270 番レギュとは番組レギュラーの略 02:05.850 02:08.270 所谓节目固配 指的是节目固定配音 02:08.350 02:09.820 決まった役はないけれど 02:08.350 02:09.820 虽然没有固定的角色 02:09.820 02:13.890 毎回物語の中にちょっとだけ出て来る色々なキャラを演じるのが 02:09.820 02:13.890 但每集都有戏份 出演各种龙套人物 02:13.890 02:15.530 番レギュの人の役目コロ 02:13.890 02:15.530 节目固配就是这样一份工作 02:15.880 02:18.480 しかも 主役は白石涼子さん 02:15.880 02:18.480 而且 主角还是白石凉子前辈 02:18.720 02:23.120 白石さんと言えば 私の大好きな執事アニメの主人公 02:18.720 02:23.120 要说白石凉子可是我最喜欢的管家动画的主人公 02:23.870 02:29.300 まずは第1話 私の役はウエスタンデカに喧嘩を吹っかける少年A 02:23.870 02:29.300 先看第1话 我的角色是挑衅西部刑警的少年A 02:31.810 02:33.400 男の子の声か 02:31.810 02:33.400 男孩子的声音啊 02:36.500 02:38.250 この野郎ー 02:36.500 02:38.250 你这混蛋 02:38.250 02:42.060 近所迷惑にならないように 枕で声を消しているコロ 02:38.250 02:42.060 这是在用枕头来消音 以免扰民 02:47.100 02:49.620 もう少し低い声の方がいいのかな 02:47.100 02:49.620 还是把声音再压低一点吧 02:49.940 02:52.950 せっかく決まったお仕事 結果を出さなきゃ 02:49.940 02:52.950 好不容易才接到这份工作 得做得像样些 02:54.320 02:59.790 この野郎 何だてめぇ なんじゃこらー 02:54.320 02:59.790 你这混蛋 算哪根葱啊 给爷滚开 03:06.860 03:08.320 死ぬかと思った 03:06.860 03:08.320 差点闷死自己 03:08.880 03:11.260 息継ぎを忘れちゃだめコロ 03:08.880 03:11.260 不要忘记换气啦 03:11.470 03:14.410 ちょ…ちょっと張り切りすぎちゃったみたい 03:11.470 03:14.410 有…有点用力过猛了 03:18.720 03:21.800 西部刑警 03:18.720 03:21.800 第1话 03:18.720 03:21.800 后期录音 03:22.060 03:23.340 おはようございます 03:22.060 03:23.340 早上好 03:23.660 03:26.010 青空プロダクションの一ノ瀬双葉です 03:23.660 03:26.010 我是青空事务所的一之濑双叶 03:26.200 03:27.880 本日はよろしくお願いします 03:26.200 03:27.880 今日还请多多指教 03:28.320 03:29.660 こちらこそよろしく 03:28.320 03:29.660 彼此彼此 多多指教 03:30.030 03:31.490 おはようございまーす 03:30.030 03:31.490 早上好 03:32.880 03:33.990 おはようございます 03:32.880 03:33.990 早上好 03:36.450 03:38.260 白石涼子さんだ 03:36.450 03:38.260 是白石凉子前辈 03:41.530 03:42.710 おはようございます 03:41.530 03:42.710 早上好 03:43.300 03:44.620 おはようございます 03:43.300 03:44.620 早上好 03:45.930 03:47.630 び…美人だ 03:45.930 03:47.630 好…好漂亮 03:50.130 03:54.210 で マカロニデカは一応主人公なんで 03:50.130 03:54.210 嗯 马可洛尼警官好歹是本作主人公 03:54.380 03:57.220 ヒーロー的なニュアンスが欲しいかな 03:54.380 03:57.220 希望能配出点英雄气概来 03:57.650 04:00.330 ヒーロー… 熱血ですか 03:57.650 04:00.330 英雄… 是那种热血型的吗 04:00.570 04:04.920 いや 変な格好をしてるけど 実はイケメンらしいので 04:00.570 04:04.920 不是 虽然着装很奇怪 但其实是个大帅哥 04:05.020 04:06.640 色っぽさもある感じで 04:05.020 04:06.640 还有点性感的那种 04:06.830 04:09.720 パスタはマカロニウエスタン みたいな? 04:06.830 04:09.720 『意面就是我的狂野』 这样吗 04:09.870 04:12.070 それじゃ性別変わってんじゃん 04:09.870 04:12.070 性别不对吧 04:14.080 04:15.020 わかりました 04:14.080 04:15.020 我明白了 04:16.080 04:17.750 パスタはマカロニウエスタン 04:16.080 04:17.750 『意面就是我的狂野』 04:18.440 04:20.140 ってこんな感じですかね 04:18.440 04:20.140 这种感觉可以吗 04:20.980 04:21.740 それで 04:20.980 04:21.740 嗯 可以 04:22.210 04:25.090 な…何でもできちゃう人なんだな 04:22.210 04:25.090 还 还真是个无所不能的人啊 04:25.770 04:27.670 イケメンも女の人も 04:25.770 04:27.670 不论是大帅哥 还是小女子 04:27.960 04:30.420 いろんな役がやれるって素敵だな 04:27.960 04:30.420 各种类型的角色都能驾驭 真的好厉害 04:31.280 04:32.170 私も… 04:31.280 04:32.170 我也… 04:33.540 04:35.770 がやは後でまとめて録るから 04:33.540 04:35.770 喧闹声集中在最后一起录 04:36.150 04:38.890 じゃあ 以上そんな感じでよろしくね 04:36.150 04:38.890 就是这样 拜托各位了 04:38.890 04:40.430 お願いしまーす 04:38.890 04:40.430 请多关照 04:42.080 04:45.770 あっ そうだ 白石さんとの絡みのこの部分… 04:42.080 04:45.770 对了 这里是和白石前辈的对手戏… 04:46.090 04:47.930 この間さ イベントに行ったのね 04:46.090 04:47.930 我上次去参加了个活动 04:47.930 04:48.380 はい 04:47.930 04:48.380 嗯 04:48.380 04:49.400 台風来てて 04:48.380 04:49.400 结果刮台风了 04:49.720 04:51.630 ってしかも野外ステージだったの 04:49.720 04:51.630 而且又是户外活动 04:51.800 04:53.080 それどうなったんですか 04:51.800 04:53.080 那最后怎么样了 04:53.080 04:54.190 もちろん中止 04:53.080 04:54.190 只能取消了 04:54.340 04:55.890 あの 白石さん 04:54.340 04:55.890 白石前辈 请问 04:56.250 04:56.780 はい 04:56.250 04:56.780 什么事 04:57.160 04:59.120 62カットなんですけど… 04:57.160 04:59.120 关于第62号分镜 04:59.640 05:01.180 んと 62 04:59.640 05:01.180 嗯 62号 05:05.090 05:08.460 な…なるほど 美人だけどそういう面があるから 05:05.090 05:08.460 原…原来如此 漂亮的外表下有这么豪放的一面 05:08.460 05:10.230 男性の声もすらすらと… 05:08.460 05:10.230 难怪能轻松配出男人味 05:14.200 05:18.420 待ちなさい それ盗んでもレジ通さなきゃ使えないわよ 05:14.200 05:18.420 给我站住 不经收银台解锁 你偷了也用不了的 05:19.930 05:21.230 おっと待ちな 05:19.930 05:21.230 慢着 05:21.760 05:24.210 ここから先へは 行かせないよ 05:21.760 05:24.210 有我在 你休想逃走 05:24.370 05:27.360 すごい 指示通りのかっこいい声だ 05:24.370 05:27.360 好帅气的声音 和导演指示的一样 05:27.430 05:28.540 誰だお前は 05:27.430 05:28.540 你谁啊你 05:30.030 05:31.910 パスタはマカロニウェスタン 05:30.030 05:31.910 意面就是我的狂野 05:32.510 05:34.520 西から来た許されざる者 05:32.510 05:34.520 来自西方的无赦之人 05:35.240 05:36.700 ウェスタンデカとは 05:35.240 05:36.700 西部刑警 05:38.270 05:39.460 僕のことさ 05:38.270 05:39.460 正是在下 05:40.640 05:42.950 上等だこの野郎… 05:40.640 05:42.950 来得正好你这混蛋 05:47.300 05:49.560 おいおい大丈夫?少年A 05:47.300 05:49.560 喂喂少年A 你还好吗 05:50.080 05:50.990 すみません 05:50.080 05:50.990 不好意思 05:51.760 05:54.720 テストから本気だね 若い若い 05:51.760 05:54.720 试录就这么拼呀 不愧是年轻人 05:55.010 05:58.260 勘弁してよ この後手ぇ抜けないじゃん 05:55.010 05:58.260 饶了我吧 这下我们还怎么偷懒啊 05:59.580 06:00.580 大丈夫? 05:59.580 06:00.580 没事吧? 06:01.070 06:03.690 はい 止めてしまってすみませんでした 06:01.070 06:03.690 我没事 打断了测试真是不好意思 06:04.610 06:06.910 じゃあ56カットからもう一度 06:04.610 06:06.910 那么 第56号分镜开始重新开始 06:08.270 06:10.840 上等だこの野郎ー 06:08.270 06:10.840 来得正好你这混蛋 06:13.180 06:13.840 お疲れっした 06:13.180 06:13.840 辛苦啦 06:13.840 06:15.340 お疲れ様でした 06:13.840 06:15.340 您辛苦了 06:17.370 06:18.780 お疲れ様でした 06:17.370 06:18.780 您辛苦了 06:19.750 06:22.400 調子悪いみたいだね 喉 06:19.750 06:22.400 你喉咙不太舒服吗 06:22.960 06:25.030 はい すみませんでした 06:22.960 06:25.030 是的 抱歉让您操心了 06:25.340 06:27.250 そんな時は生姜湯がいいわよ 06:25.340 06:27.250 喉咙不舒服可以喝点姜茶哦 06:27.630 06:30.130 いやいやプロポリスのスプレーでしょう 06:27.630 06:30.130 不不 蜂胶喷剂比较有效啦 06:30.200 06:31.830 まずはネックウォーマーだって 06:30.200 06:31.830 注意头颈的保暖才是重中之重 06:31.830 06:33.250 マヌカハニーもいいわよ 06:31.830 06:33.250 来点麦卢卡蜂蜜也不错哦 06:34.330 06:43.340 含药材成分 06:34.330 06:43.340 蜂蜜润喉糖 06:34.640 06:38.700 私はのど飴を入るだけ口に入れてマスクして寝る かな 06:34.640 06:38.700 我的方法是往嘴里狂塞润喉糖 然后带上口罩睡觉 06:39.430 06:40.970 最多記録は4個 06:39.430 06:40.970 最多的时候塞了四颗 06:42.190 06:43.470 死にませんか… 06:42.190 06:43.470 不会呛死吗… 06:43.800 06:45.120 気をつけるね 06:43.800 06:45.120 我很小心的 06:45.400 06:48.480 お大事に それじゃお疲れ様でした 06:45.400 06:48.480 你多保重 那我先走了 大家辛苦了 06:48.860 06:50.170 お疲れ様です 06:48.860 06:50.170 您辛苦了 07:02.670 07:06.170 OKはもらったけど あれでよかったのかな 07:02.670 07:06.170 虽然得到了认可 但我真的配得够好了吗 07:06.870 07:09.780 少年Aはまた出て来るかもしれないし 07:06.870 07:09.780 少年A说不定还会再出场的 07:10.190 07:12.170 もっともっとうまくならなきゃ 07:10.190 07:12.170 我一定要配得更完美 07:17.890 07:19.720 のぼせてしまった… 07:17.890 07:19.720 泡晕了… 07:20.610 07:24.190 お風呂での自主トレは程々にしておいたほうがいいね… 07:20.610 07:24.190 浴缸里的自主训练也要适可而止啊 07:28.620 07:30.310 一ノ瀬さん風邪? 07:28.620 07:30.310 一之濑小姐感冒了? 07:30.310 07:31.370 すみません 07:30.310 07:31.370 不好意思 07:37.770 07:41.780 はい 今週の分は抜き録りで対応していただけるそうなので 07:37.770 07:41.780 是的 这周的戏份之后会让你单独录制的 07:42.510 07:45.380 まずは体調を戻すことに専念してください 07:42.510 07:45.380 所以请先专心调理身子 07:46.080 07:46.710 はい 07:46.080 07:46.710 好的 07:47.110 07:49.880 あと分かってることだとは思うのですが… 07:47.110 07:49.880 还有 相信你心里也明白… 07:50.800 07:51.370 はい 07:50.800 07:51.370 嗯 07:52.910 07:55.790 今後は気を付けます すみません 07:52.910 07:55.790 我以后会注意的 不好意思 08:00.100 08:04.120 二人に置いて行かれないように 頑張ろうとしたらこれだもん 08:00.100 08:04.120 拼命想追上她俩 却落得这番下场 08:08.110 08:09.480 早く治さなきゃ 08:08.110 08:09.480 一定要快点好起来 08:10.220 08:12.010 早く現場に戻らなきゃ 08:10.220 08:12.010 要尽快重返录音棚 08:13.890 08:16.390 西部刑警 08:13.890 08:16.390 第3话 08:13.890 08:16.390 后期录音 08:16.560 08:18.730 先週は申し訳ありませんでした 08:16.560 08:18.730 上周真的非常抱歉 08:19.020 08:21.680 いいよいいよ それより大丈夫? 08:19.020 08:21.680 没事没事 你身体怎么样了? 08:21.820 08:23.400 はい もうすっかり 08:21.820 08:23.400 嗯 已经没事了 08:23.840 08:25.240 おはようございます 08:23.840 08:25.240 早上好 08:26.270 08:30.010 白石さん 先週はご迷惑をおかけしました 08:26.270 08:30.010 白石前辈 上周给您添麻烦了 08:30.500 08:32.890 ううん 大変だったみたいだね 08:30.500 08:32.890 没事 你也不容易啊 08:33.840 08:36.530 そうそう のど飴の追加分 08:33.840 08:36.530 对了对了 再给你些润喉糖 08:37.030 08:38.850 もうなくなっちゃったかと思って 08:37.030 08:38.850 上次给的那些应该都吃光了吧 08:39.800 08:42.250 いいんですか ありがとうございます 08:39.800 08:42.250 可以要吗 真是太感谢了 08:42.520 08:44.210 今日もよろしくね 双葉ちゃん 08:42.520 08:44.210 今天也加油吧 双叶 08:44.630 08:46.710 はい よろしくお願いします 08:44.630 08:46.710 好的 请多关照 08:58.470 08:59.510 お疲れ様 08:58.470 08:59.510 你辛苦了 09:00.160 09:01.390 お疲れ様です 09:00.160 09:01.390 您辛苦了 09:01.660 09:04.050 あれ 双葉ちゃんもこっち? 09:01.660 09:04.050 诶 双叶也走这边吗 09:04.710 09:05.730 一緒に帰ろう 09:04.710 09:05.730 一起回去吧 09:06.490 09:07.070 はい 09:06.490 09:07.070 好 09:12.440 09:16.210 あの のど飴 本当にありがとうございました 09:12.440 09:16.210 那个 真的很感谢您送我润喉糖 09:16.730 09:19.990 いやいや うちにストックたくさんあるし 09:16.730 09:19.990 没什么没什么 反正家里还有大量库存 09:20.690 09:21.990 そういえば双葉ちゃんさ 09:20.690 09:21.990 对了 双叶 09:22.100 09:24.320 イヤホンズってユニットやってるんでしょう 09:22.100 09:24.320 你参加了一个叫「Earphones」的组合是吧 09:25.440 09:27.040 ええ そうなんです 09:25.440 09:27.040 嗯 没错 09:27.840 09:31.900 私も経験あるけど ユニットって楽しいよね 09:27.840 09:31.900 我以前也参加过组合 可欢乐了呢 09:32.750 09:36.600 でも私 メンバーに随分差をつけられちゃって… 09:32.750 09:36.600 可是我和其他成员差远了… 09:39.360 09:42.600 お荷物にならないように頑張らないとだめですね 09:39.360 09:42.600 不想成为累赘的话必须加把劲了呢 09:42.940 09:45.800 そっか それでちょっと無理してたんだ 09:42.940 09:45.800 怪不得 所以才这样勉强自己啊 09:48.820 09:51.870 私もちょうど双葉ちゃんくらいの時だったかな 09:48.820 09:51.870 我在双叶这个年纪时 09:52.190 09:53.240 喉傷めたの 09:52.190 09:53.240 弄坏过喉咙 09:54.020 09:57.280 風邪じゃなくて 声帯結節っていう病気でね 09:54.020 09:57.280 不是感冒 而是得了一种叫做声带小结的病 10:00.020 10:03.930 ちゃんと休めばよかったんだけど少し忙しくなってきた時期で 10:00.020 10:03.930 其实只要好好休息一下就没事了 可那时正好来了不少工作 10:04.300 10:07.190 何より仕事が楽しかったから ちょっと無理しちゃって 10:04.300 10:07.190 我很享受工作 就没管那么多 硬撑着继续工作 10:07.680 10:09.060 そしたら悪化してね 10:07.680 10:09.060 结果病情就恶化了 10:09.630 10:13.020 で私 喉を手術したの 10:09.630 10:13.020 然后 就做了切除手术 10:15.830 10:19.350 当時は周りに手術したことある声優さんもいなくてね 10:15.830 10:19.350 当时我身边还没有给喉咙做过手术的声优呢 10:20.200 10:23.020 不安がなかったって言ったら 嘘になるけど 10:20.200 10:23.020 自然也会心怀不安 10:25.470 10:27.070 それでも手術を…? 10:25.470 10:27.070 即使如此还是做手术了? 10:27.630 10:32.610 うん だって 声優は私にとって 10:27.630 10:32.610 没错 因为声优对我来说 10:33.260 10:35.050 一生やりたい仕事だから 10:33.260 10:35.050 是一生的事业啊 10:37.310 10:41.850 そうだ あののど飴ね ネットの通販でも買えるんだけど 10:37.310 10:41.850 对了 那个润喉糖啊 在网店里也能买到呢 10:41.960 10:44.150 えっと アドレス… 10:41.960 10:44.150 我找找 地址是… 10:47.420 10:48.520 なんで泣いてるの 10:47.420 10:48.520 诶 你怎么哭了 10:48.650 10:51.740 だ…大丈夫だよ 双葉ちゃんは風邪だったんだし 10:48.650 10:51.740 不…不要怕 双叶只是感冒而已 10:51.910 10:53.750 手術なんてことにはならないから 10:51.910 10:53.750 不会搞到做手术那么严重的 10:53.950 10:55.720 すみません 私は別に… 10:53.950 10:55.720 抱歉 我只是… 11:03.640 11:05.330 違うんです白石さん 11:03.640 11:05.330 你误会了 白石前辈 11:05.890 11:10.210 泣いたのは手術が怖いとか そういうことではないんです 11:05.890 11:10.210 我流泪并不是因为害怕手术什么的 11:11.260 11:14.660 涙が出たのは大切なことを思い出したから 11:11.260 11:14.660 而是因为想起了很重要的事 11:15.930 11:18.140 友達と差がついて焦っていたけど 11:15.930 11:18.140 尽管会因与朋友的差距而焦虑 11:19.160 11:21.730 私にとって 一生の仕事 11:19.160 11:21.730 但对于我来说 终身的事业 11:22.860 11:24.040 それが声優 11:22.860 11:24.040 就是声优 11:25.570 11:27.570 差がつく時期もあるかもしれない 11:25.570 11:27.570 也许有时会逊于他人 11:28.150 11:31.640 それでも 私は 私のペースで 11:28.150 11:31.640 但我也将量力而行 走好每一步 11:34.690 11:35.360 もしもし 11:34.690 11:35.360 喂 11:35.360 11:37.270 ちょっと双葉 大ニュースよ 11:35.360 11:37.270 喂双叶 大新闻哦 11:37.460 11:38.630 ライブが決まったの 11:37.460 11:38.630 我们要开演唱会了 11:38.630 11:41.280 我がイヤホンズの単独ファーストライブ 11:38.630 11:41.280 这可是我们「Earphones」的首场演唱会哦 11:42.140 11:43.280 ファーストライブ? 11:42.140 11:43.280 首场演唱会? 11:43.280 11:45.640 そうなのよ しかも海原さんったら 11:43.280 11:45.640 是啊 而且海原先生太厉害了 11:45.640 11:49.200 またいつもの調子ですごいところ押さえちゃったらしくて 11:45.640 11:49.200 又帮我们确保了一个很不得了的会场呢 11:50.710 11:52.280 鈴ちゃんからも着信だ 11:50.710 11:52.280 小铃也来电话了 11:53.040 11:58.600 あっ うん とにかく頑張ろう みんなで 三人で 11:53.040 11:58.600 总之我们一起加油吧 齐三人之力 加油吧 12:03.690 12:06.620 ついに開催 イヤホンズファーストライブ 12:03.690 12:06.620 Earphones终于要举办第一场演唱会了 12:06.800 12:10.000 そして そのライブチケット初周の販売枚数… 12:06.800 12:10.000 演唱会门票首周的销售情况… 12:10.290 12:12.080 キャパ500に対して… 12:10.290 12:12.080 500人的会场… 12:13.260 12:14.330 12枚… 12:13.260 12:14.330 只卖了12张… 12:15.830 12:19.010 なんでキャパ500の箱なんて押さえちゃったんだろう 俺 12:15.830 12:19.010 我为什么定了500人的会场呢 12:19.090 12:21.090 あんたが言うな 12:19.090 12:21.090 你还敢说 12:21.240 12:24.100 大丈夫 まだ日はあるから 頑張ろう 12:21.240 12:24.100 没关系 我们还有时间 继续加油吧 12:24.440 12:26.270 うん そうそう やるしかない 12:24.440 12:26.270 嗯 没错 只能背水一战 12:27.050 12:30.710 とにかく 告知よ告知 ラジオはもちろん ブログでも 12:27.050 12:30.710 总之 宣传很重要 广播以外 博客上也要宣传 12:31.010 12:34.840 私も雑誌に載るとき紹介してもらえるようお願いしてみます 12:31.010 12:34.840 我也会尽量拜托来采访的杂志社帮忙宣传一下 12:35.280 12:40.180 わ…私は あのう 歌とダンスをもっと練習して 12:35.280 12:40.180 我…我会…那个…更加努力地练习歌舞 12:40.520 12:43.070 来てくれた人に喜んでもらえるように頑張る 12:40.520 12:43.070 让到场的观众们看得尽兴 12:43.430 12:48.070 他のラジオ番組にもゲストとして入れてもらえないか当たってみます 12:43.430 12:48.070 我联络一下其他的广播节目 看看能不能让你们作为嘉宾出演 12:48.210 12:51.040 ライブ本番までやれることはたくさんあるんだから 12:48.210 12:51.040 在正式演出前我们还有很多事情要做 12:51.150 12:53.040 落ち込んでる暇なんかないわよ 12:51.150 12:53.040 可没时间在这里灰心丧气 12:53.290 12:54.880 うん そうだね 12:53.290 12:54.880 嗯 没错 12:55.290 12:59.610 いや オッケーオッケー その勢いなら安心だ 12:55.290 12:59.610 不错 OK OK 你们这样我就放心了 13:00.180 13:04.520 で 改めて三人と話したいんだけど ライブで何やるの 13:00.180 13:04.520 我还有件事要和你们商量 你们想在演唱会上做什么 13:06.320 13:08.110 何やるのとは? 13:06.320 13:08.110 做什么 是什么意思 13:08.330 13:12.140 え? だってライブやるには曲数足りないでしょう 13:08.330 13:12.140 嗯? 因为要办演唱会的话歌曲数量根本不够啊 13:12.370 13:15.680 君たち「耳の中へ」とラジオのオープニングとエンディングの 13:12.370 13:15.680 『进入你的耳中』和广播的片头片尾曲 13:15.680 13:17.380 三曲しかないじゃん 13:15.680 13:17.380 你们目前只有这三首歌啊 13:17.830 13:20.450 これじゃミニライブにしかならないって 13:17.830 13:20.450 那样只够办小型演唱会啊 13:20.620 13:22.480 やるって決めたのあんただろう 13:20.620 13:22.480 不是你决定要办的吗 13:22.480 13:25.790 そういうのって事前にプロデューサーが考えるものじゃないんですか 13:22.480 13:25.790 这些问题不应该是制作人事先要想好的吗 13:25.790 13:28.260 そんないい加減でどうするんですか 13:25.790 13:28.260 你怎么这么不靠谱啊 13:28.360 13:31.480 とは さすがに声に出しては言えない 13:28.360 13:31.480 虽然想这么吼 但还是得憋回去 13:31.660 13:34.810 どうした 震えてるけど 不安なのかな 13:31.660 13:34.810 怎么了 为什么在发抖 是紧张了吗 13:35.290 13:39.180 大丈夫大丈夫 僕がアイディアを考えてきたから 13:35.290 13:39.180 不用担心 我早就想好了几个对策 13:39.560 13:40.480 アイディア? 13:39.560 13:40.480 对策? 13:41.020 13:45.710 そう アイディアその一 ラジオの公開録音をやっちゃう 13:41.020 13:45.710 没错 对策一 举办广播的公开录音 13:45.840 13:49.230 その二 ゲームコーナーやプレゼントコーナーをやる 13:45.840 13:49.230 对策二 增加游戏及礼物环节 13:49.310 13:51.810 その三 カバー曲で曲数を増やす 13:49.310 13:51.810 对策三 用翻唱来增加歌曲数 13:51.840 13:52.990 カバー曲? 13:51.840 13:52.990 翻唱? 13:53.120 13:55.920 あはは でもこれはやめといたほうがいいよ 13:53.120 13:55.920 但是最好还是不要翻唱吧 13:55.990 13:59.890 なんせ 今から全曲 歌もダンスも覚えなきゃいけないから 13:55.990 13:59.890 毕竟要从现在开始记住所有的歌曲和舞蹈动作 14:00.390 14:04.020 2時間のライブとなると 結構な曲数になるからね 14:00.390 14:04.020 两个小时的演唱会 可要唱不少歌呢 14:04.640 14:05.990 じゃあ やっぱり… 14:04.640 14:05.990 那果然还是… 14:06.630 14:08.290 ゲームコーナーとか… 14:06.630 14:08.290 游戏环节之类的? 14:08.620 14:10.340 カバー曲やりたいです 14:08.620 14:10.340 我想要翻唱 14:12.220 14:13.970 せっかくのファーストライブだもん 14:12.220 14:13.970 这可是我们珍贵的首场演唱会啊 14:14.140 14:16.810 ゲームコーナーより 歌とダンスで頑張りたい 14:14.140 14:16.810 比起游戏环节 我更想在歌舞上下功夫 14:17.420 14:21.930 私たちの歌と私たちのダンスで お客さんを魅了したい 14:17.420 14:21.930 用我们的歌声 用我们的舞姿让观众倾倒 14:23.160 14:24.470 でも そうなると 14:23.160 14:24.470 不过 那样的话 14:24.470 14:28.690 予算の関係で振り付けは自分たちで考えなきゃいけなくなるし 14:24.470 14:28.690 由于预算不够 你们得自己来编舞 14:28.900 14:32.030 大丈夫 私が全部考えます 14:28.900 14:32.030 没问题 所有编舞由我来负责 14:32.370 14:35.010 だけど 私たちにできるかどうか… 14:32.370 14:35.010 但是 我们不一定能跳好… 14:35.380 14:38.110 諦めたらダメよ 鈴ちゃん 双葉 14:35.380 14:38.110 怎么能放弃呢 小铃 双叶 14:38.400 14:39.770 諦めたらそこで 14:38.400 14:39.770 一旦放弃 就意味着 14:40.590 14:42.290 試合終了よ 14:40.590 14:42.290 比赛结束了 14:44.620 14:46.750 これ 試合じゃないけどね 14:44.620 14:46.750 不过这不是比赛 14:49.500 14:52.410 サイドステップ 右 左 14:49.500 14:52.410 侧步 右边 左边 14:52.570 14:54.330 右…左? 14:52.570 14:54.330 右边…左边? 14:54.330 14:56.540 おい そこのロボットダンス 14:54.330 14:56.540 喂 那边是在跳机器舞吗 14:57.290 14:58.120 違うよ 14:57.290 14:58.120 才不是 14:58.170 15:02.010 なんでそこまで間違えられるのよ ちゃんと教えたでしょう 14:58.170 15:02.010 你怎么会错得这么离谱呢 我不是都教过你了吗 15:03.470 15:07.830 ごめん 振りは覚えてるんだけど 体がついてこなくって 15:03.470 15:07.830 抱歉 我虽然记住了动作 但是身体跟不上… 15:09.500 15:11.570 ん ステップが複雑だったかな 15:09.500 15:11.570 嗯 舞步太复杂了吗 15:12.650 15:14.340 えーっと じゃあ… 15:12.650 15:14.340 嗯…那就… 15:14.760 15:18.440 もう一回 あいや あの 一回で済まないかもしれないけど 15:14.760 15:18.440 再来一遍 啊不 可能不止一遍 15:18.850 15:21.290 同じ振り付けで チャレンジさせて 15:18.850 15:21.290 再让我挑战一下原来的舞步 15:21.380 15:25.540 私 いちごが考えてくれたダンス 必ずマスターするから 15:21.380 15:25.540 我一定会练好小莓编排的舞蹈的 15:25.790 15:26.610 双葉 15:25.790 15:26.610 双叶… 15:27.880 15:30.470 よし それでこそイヤホンズのメンバーよ 15:27.880 15:30.470 好 Earphones的成员就该这样 15:30.750 15:32.370 ファイトです 双葉さん 15:30.750 15:32.370 加油 双叶 15:33.160 15:33.750 うん 15:33.160 15:33.750 嗯 15:41.980 15:45.380 さて 今日は残りのカバー曲も全部決めちゃうわよ 15:41.980 15:45.380 那么 我们今天要定下所有剩下的翻唱曲目 15:46.990 15:48.880 覚えることが増えるなぁ 15:46.990 15:48.880 又要记好多东西 15:49.730 15:53.720 ああ 「息の根コロリ」の挿入歌なら歌詞は覚えてるけど 15:49.730 15:53.720 啊 『生命之灵珂洛』插曲的歌词 我倒是记得 15:53.780 15:55.890 そんなマイナーな曲 いいわけないでしょう 15:53.780 15:55.890 那种冷门歌曲谁知道啊 15:56.380 15:58.280 じゃ 執事アニメのオープニング… 15:56.380 15:58.280 那管家动画的片头曲… 15:58.280 16:00.990 それはどメジャーすぎて 劣化コピーにしかならんわ 15:58.280 16:00.990 太主流了 会让人感觉我们翻唱得很烂啊 16:01.460 16:03.560 じゃあ 私は「翼をください」が… 16:01.460 16:03.560 那我推荐『给我一双翅膀』… 16:03.560 16:05.250 合唱コンクールか 16:03.560 16:05.250 你以为是合唱比赛吗 16:05.640 16:07.680 もっと戦略的に考えるのよ 16:05.640 16:07.680 我们要更加战略性地思考 16:07.960 16:12.270 まず ラジオに来たメールなどから客層の平均年齢を算出 16:07.960 16:12.270 首先 我们要从广播来信中推算出观众的平均年龄 16:12.890 16:15.250 それをもとに 彼らの壺を推察 16:12.890 16:15.250 根据这个来推测他们的喜好 16:15.450 16:20.280 定番の変身少女ものを押さえつつ 熱いロボットもの 泣かせるバラード 16:15.450 16:20.280 确保有惯例的少女变身动画 热血的机战动画 催泪的抒情曲… 16:20.280 16:24.190 おっと 確実に盛り上がる電波系ソングも忘れちゃいけない 16:20.280 16:24.190 啊 绝对能燃起来的电波曲也不能遗漏 16:25.660 16:29.500 携帯プレヤーの中をすべてアニソンにしているこの私を 16:25.660 16:29.500 我的MP3里满满的都是动画歌曲 16:29.620 16:31.190 なめちゃいけないわよ 16:29.620 16:31.190 不要小看我哦 16:31.260 16:32.300 いちごさんが… 16:31.260 16:32.300 小莓… 16:32.420 16:33.680 なんか目覚めた 16:32.420 16:33.680 好像觉醒了 16:33.930 16:38.450 今から 私のベストセレクションをノーストップで聞かせてやるわ 16:33.930 16:38.450 现在开始 我要让你们连续不断地听我的精选歌单 16:39.700 16:42.000 これを体に覚えこませるのよ 16:39.700 16:42.000 我要把曲子全刻进你们脑子里 16:43.660 16:46.140 はい はい では失礼します 16:43.660 16:46.140 好的 好的 那么打扰了 16:46.140 16:49.930 ちなみに ベストセレクションはボリュウム80まであるのよ 16:46.140 16:49.930 顺带一提 我的精选歌单一共有80多首哦 16:54.610 16:56.820 うっ 全身が痛い 16:54.610 16:56.820 全身酸痛… 17:00.950 17:03.950 今天辛苦啦! 17:00.950 17:03.950 辛苦了~ 17:03.950 17:07.960 辛苦了~ 17:04.120 17:07.960 全身 肌肉酸痛~ 17:07.960 17:12.960 全身 肌肉酸痛~ 17:08.080 17:12.960 真没出息 17:12.960 17:16.970 真没出息 17:13.130 17:16.970 每天运动量那 么大没办法啊 ~ 小铃也感觉 身上酸痛吧 17:16.970 17:19.890 每天运动量那 么大没办法啊 ~ 小铃也感觉 身上酸痛吧 17:17.090 17:19.890 是啊~ 但是睡一觉就 好了 我还年轻嘛~ 17:20.880 17:23.260 私だって若いから 17:20.880 17:23.260 我也还年轻啊 17:22.930 17:26.560 是啊~ 但是睡一觉就 好了 我还年轻嘛~ 17:23.560 17:26.560 抱歉 突然想起有急事! 17:25.810 17:26.560 我也是! 17:27.570 17:29.390 どうしたんだろう 急に 17:27.570 17:29.390 她们突然都怎么了 17:30.580 17:33.750 あはは 痛くない痛くない 私だって… 17:30.580 17:33.750 一点都不疼 一点都不疼 我也还… 17:34.040 17:37.460 私だって 一日経てば筋肉痛ぐらい… 17:34.040 17:37.460 我也还年轻 肌肉酸痛过一天就… 17:37.530 17:38.250 ってぇ 17:37.530 17:38.250 好疼 17:38.890 17:40.260 痛い 17:38.890 17:40.260 好疼 17:41.990 17:44.480 52枚ですか 17:41.990 17:44.480 52张吗… 17:45.060 17:50.720 そう イヤホンズライブチケットの販売枚数 現時点で52枚 17:45.060 17:50.720 是的 Earphones演唱会门票至今卖出了52张… 17:50.940 17:53.830 会場のキャパが500に対し52 17:50.940 17:53.830 会场能容纳500人却只卖出52张… 17:54.140 17:56.410 ついに50枚売れたんですか 17:54.140 17:56.410 终于卖到50张了啊 17:56.480 17:58.220 じわじわ来てる感じじゃない 17:56.480 17:58.220 感觉在一点点增长呢 17:58.400 18:00.740 地道に告知してきた成果ですね 17:58.400 18:00.740 这是我们脚踏实地宣传的成果呢 18:01.210 18:05.450 よーし この調子でもっとたくさんの人にライブのことを知ってもらおう 18:01.210 18:05.450 好 就像这样向更多的人宣传我们的演唱会吧 18:05.590 18:06.220 はい 18:05.590 18:06.220 好 18:06.800 18:09.300 いいね その前向きな感じ 18:06.800 18:09.300 这种乐观的精神真是太棒了 18:09.700 18:13.830 よしわかった じゃ僕も奮発してすごいの出しちゃおうかな 18:09.700 18:13.830 好 我明白了 那我也加把劲干点大事吧 18:15.020 18:19.810 これだ アニソンオータムフェスティバル 略してアニタム 18:15.020 18:19.810 就是这个 Anison Autumn Festival 简称Anitumn 18:19.850 18:22.940 人気アーティストが一堂に会する超メジャーイベント 18:19.850 18:22.940 是人气歌手齐聚一堂的超大型演唱会 18:23.000 18:24.410 この会場で告知すれば 18:23.000 18:24.410 你们在那里宣传的话 18:24.410 18:27.590 ライブの知名度が一気にアップすること間違いなし 18:24.410 18:27.590 演唱会的知名度绝对会骤然上升 18:29.470 18:31.320 嘘 アニタム? 18:29.470 18:31.320 不是吧 Anitumn? 18:31.320 18:33.070 私も聞いたことあります 18:31.320 18:33.070 我也听说过 18:33.070 18:36.560 そんなめちゃくちゃ大きな会場で告知できるんですか 18:33.070 18:36.560 我们能在那么大的会场里宣传吗 18:38.080 18:38.800 やるか 18:38.080 18:38.800 要上吗 18:40.470 18:43.770 当たり前じゃないですか そんなの断るわけ… 18:40.470 18:43.770 那还用说 怎么可能拒绝… 18:44.440 18:47.270 どうしよう 私めちゃくちゃテンション上がってきた 18:44.440 18:47.270 怎么办 我感觉超级激动 18:47.500 18:48.440 私も 18:47.500 18:48.440 我也是 18:48.440 18:50.450 嬉しすぎてドキドキします 18:48.440 18:50.450 我高兴得心脏都要跳出来了 19:00.640 19:03.890 welcome to アニソンオータムフェスティバル 19:00.640 19:03.890 欢迎大家来到Anison Autumn Festival 19:06.210 19:08.340 イヤホンズ ライブやります 19:06.210 19:08.340 Earphones即将举办演唱会 19:08.340 19:11.240 初ライブです よろしくお願いします 19:08.340 19:11.240 是我们的首场演唱会 请多多支持 19:11.240 19:13.070 よろしくお願いします 19:11.240 19:13.070 请多多支持 19:13.070 19:17.200 いや さすがアニタム すごい人気だね 19:13.070 19:17.200 不愧是Anitumn 真有人气啊 19:17.600 19:21.280 っていうか 告知ってビラ配りだったの しかも会場の外 19:17.600 19:21.280 话说「宣传」原来是发传单吗 而且还是在会场外 19:21.340 19:25.190 歌うのは無理だとしても ステージには上がれると思ってたのに 19:21.340 19:25.190 我还以为就算不能唱歌 至少能站到舞台上呢 19:25.310 19:29.120 イヤホンズです よろしくお願いします 19:25.310 19:29.120 我们是Earphones 请大家多多支持 19:31.130 19:32.750 よろしくお願いします 19:31.130 19:32.750 请大家多多支持 19:33.320 19:36.150 イヤホンズ よろしくお願いします 19:33.320 19:36.150 我们是Earphones 请大家多多支持 19:39.690 19:40.790 寒い… 19:39.690 19:40.790 好冷… 19:41.040 19:45.430 はい 貼り付けられるタイプだから 衣装の裏に付けられるよ 19:41.040 19:45.430 给 这是粘贴式的 可以贴在衣服里面 19:45.940 19:47.250 用意がいいわね 19:45.940 19:47.250 你准备得真齐全啊 19:46.070 19:47.760 よろしくお願いします 19:46.070 19:47.760 请大家多多支持 19:47.480 19:49.630 体調管理も仕事だからね 19:47.480 19:49.630 健康管理也是工作的一部分嘛 19:48.430 19:49.850 お願いします 19:48.430 19:49.850 请多多支持 19:51.100 19:52.420 よろしくお願いします 19:51.100 19:52.420 请大家多多支持 19:52.420 19:53.920 よろしくお願いします 19:52.420 19:53.920 请大家多多支持 19:54.020 19:55.100 お願いします 19:54.020 19:55.100 请多多支持 19:55.880 19:57.100 お願いします 19:55.880 19:57.100 请多多支持 19:59.440 20:02.190 なんだか学園祭って感じで楽しいです 19:59.440 20:02.190 感觉像是学园祭一样 好开心 20:02.470 20:05.780 そうだね 手渡しするのって何かいいよね 20:02.470 20:05.780 是啊 能亲手送出传单感觉也不错呢 20:06.880 20:11.640 ああ ポジティブというか 呑気なのねきっと 20:06.880 20:11.640 哎 你们还真是乐观 无忧无虑啊 20:11.940 20:17.900 いいんじゃない呑気でも きっとこれが私たちのペースなんだよ うん 20:11.940 20:17.900 无忧无虑不是也挺好的吗 这就是属于我们的节奏 嗯 20:13.300 20:16.030 イヤホンズです お願いします 20:13.300 20:16.030 我们是Earphones 请多多支持 20:21.170 20:24.600 よーし 残りあと少し 配りきっちゃうわよ 20:21.170 20:24.600 好 还剩下一点点 把它们都发完吧 20:25.280 20:26.210 ラジャー 20:25.280 20:26.210 遵命 20:26.510 20:28.330 イヤホンズです よろしくお願いします 20:26.510 20:28.330 我们是Earphones 请多多支持 20:28.330 20:30.460 初ライブ よろしくお願いします 20:28.330 20:30.460 首场演唱会请大家多多支持 20:30.460 20:32.830 よろしくお願いします よろしくお願いします 20:30.460 20:32.830 请多多支持 请多多支持 20:35.220 20:37.480 それじゃあ 始めるよ 20:35.220 20:37.480 准备好了吗 要开唱了哦 20:41.380 20:43.500 よし これで全部かな 20:41.380 20:43.500 好 这下全发完了吧 20:43.740 20:46.350 はい 皆さん 行きますよ 20:43.740 20:46.350 是的 我们走吧 20:46.540 20:47.550 はい 20:46.540 20:47.550 好的 20:49.040 20:51.690 次は私たちの番だからね 20:49.040 20:51.690 下一次 站在舞台上的就是我们了 20:52.290 20:52.840 うん 20:52.290 20:52.840 没错 20:59.500 21:01.360 海原さんからメールが来ました 20:59.500 21:01.360 我收到了海原先生发来的邮件 21:01.950 21:04.770 ライブのチケット200枚まで売れたそうです 21:01.950 21:04.770 他说演唱会门票已经卖出了200多张 21:05.320 21:08.090 200枚 本当ですか 21:05.320 21:08.090 200张?真的吗 21:08.330 21:10.860 すごいです 一気に伸びましたね 21:08.330 21:10.860 好厉害 一下就多了这么多 21:11.730 21:12.700 当然よ 21:11.730 21:12.700 那是当然 21:12.830 21:16.100 はい ありがとうございます 頑張ります 21:12.830 21:16.100 好的 十分感谢 我们会努力的 21:17.840 21:22.060 なんとかなりそうだね 本当によかった 21:17.840 21:22.060 应该没问题呢 真是太好了 21:22.260 21:26.390 はい カバー曲も決まって 振り付けもかなり出来てきましたし 21:22.260 21:26.390 是的 翻唱曲目都决定好 舞蹈也基本上都排好了 21:26.720 21:28.480 いよいよって感じですね 21:26.720 21:28.480 终于走到这一步了呢 21:28.910 21:29.690 まあね 21:28.910 21:29.690 还行吧 21:29.840 21:32.560 って まだ席が全部埋まったわけじゃないでしょう 21:29.840 21:32.560 话说门票还没卖完吧 21:32.680 21:34.250 浮かれてる場合じゃないわよ 21:32.680 21:34.250 还没到高兴的时候呢 21:34.360 21:35.950 さあ 練習 練習 21:34.360 21:35.950 来吧 练习 练习 21:36.340 21:37.440 はい 21:36.340 21:37.440 好 21:37.810 21:40.020 今日は残ってた最後のフレーズの… 21:37.810 21:40.020 今天要练剩下的最后一段的… 21:45.030 21:45.780 いちご 21:45.030 21:45.780 小莓? 21:46.290 21:48.700 いちごさん 大丈夫ですか 21:46.290 21:48.700 小莓 没事吧 21:50.050 21:53.720 大丈夫よ これぐらい 全く大げさなんだから 21:50.050 21:53.720 没关系 这点小事 不要这么大惊小怪啦 22:11.050 22:14.600 フタフタ いちご りんりんの あなたのお耳にプラグイン! 22:11.050 22:14.600 叶叶 小莓 铃铃献唱 进入你的耳中! 22:14.600 22:21.940 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね 22:14.600 22:21.940 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦 22:22.110 22:29.610 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン! 22:22.110 22:29.610 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜 22:31.540 22:33.790 はい ついにイヤホンズ単独ライブ決定です 22:31.540 22:33.790 好 Earphones终于要开属于自己的演唱会啦 22:33.790 22:34.530 yeah! 22:33.790 22:34.530 耶 22:34.530 22:37.100 ということで 「単独」であいうえお作文言ってみましょう 22:34.530 22:37.100 所以我们来用「属于自己」来写藏头诗吧 22:37.100 22:37.930 おお 22:37.100 22:37.930 哦哦 22:37.930 22:39.000 「単独ライブ」の「た」 22:37.930 22:39.000 「属于自己」的「shu」 22:39.000 22:40.480 たたた…魂を込めて 22:39.000 22:40.480 舒放我全力 22:40.480 22:40.780 「ん」 22:40.480 22:40.780 「yu」 22:40.780 22:42.290 ん?歌ったり踊ったり 22:40.780 22:42.290 愉快共唱跳 22:42.290 22:42.700 「ど」 22:42.290 22:42.700 「zi」 22:42.700 22:43.560 ドラマチックな 22:42.700 22:43.560 自带神展开 22:43.560 22:43.970 「く」 22:43.560 22:43.970 「ji」 22:43.970 22:45.170 草むしり? 22:43.970 22:45.170 集体去割草? 22:45.170 22:46.530 なんでだ 22:45.170 22:46.530 为什么是这个啊 22:46.560 22:53.870 あらゆるケアは入念に 一生やりたい仕事だから 22:46.560 22:53.870 注意照顾好自己的身体 一生投入这份事业 22:53.870 22:57.110 いつだって体が基本です 22:53.870 22:57.110 健康是一切的资本 22:57.110 22:59.130 さあ リクエスト来ていますよ 22:57.110 22:59.130 好 点的歌来了哦 22:59.130 23:02.620 「魔法先生ネギま」から「ハッピー☆マテリアル」 22:59.130 23:02.620 『魔法老师』里的『Happy☆Material』 23:02.730 23:08.670 光る風を追い越したら 君にきっと逢えるね 23:02.730 23:08.670 超越闪耀之风 定能与你相遇 23:08.850 23:14.960 新しい輝き HAPPY READY GO!! 23:08.850 23:14.960 崭新的光芒 HAPPY READY GO!! 23:16.680 23:18.670 yeah! この勢いで行こう 23:16.680 23:18.670 耶 用这种劲头继续吧 23:18.670 23:19.990 セーノー 23:18.670 23:19.990 一 二 23:20.210 23:27.460 今夜キミを迎えに行くよ お耳の鍵は開けといてね 23:20.210 23:27.460 今晚我要去迎接你 记得别给耳朵上锁哦 23:27.710 23:35.180 毎週鼓膜にそよ風を あなたのお耳にプラグイン! 23:27.710 23:35.180 每周我都会将清风吹进你耳中的鼓膜 23:35.560 23:41.060 「演唱会」 23:35.600 23:38.890 それでは皆さんまた来週 おやすみなさい 23:35.600 23:38.890 那么各位听众下周再见 晚安