那就是声优! 第13集 考核

剧情介绍:   Earphones演唱会成功演出。双叶一直沉浸在演唱会成功演出的喜悦中。这时Earphones三人迎来各自的危机。双叶所属青空事务所将要对双叶进行考核。即使是出演过女主角,拥有常规节目的声优也有未通过考核的,双叶感到深深的不安。铃面临中考和工作的双线压力。而莓则需要继续塑造自己草莓公主的形象。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
那就是声优! 第13集 考核
00:06.860 00:08.610 ありがとうございまーす
00:06.860 00:08.610 谢谢各位
00:08.860 00:10.440 また会おうね
00:08.860 00:10.440 下次再见
00:10.610 00:13.450 これからも よろしくー
00:10.610 00:13.450 希望各位继续支持我们
00:15.370 00:17.740 イヤホンズ 最高
00:15.370 00:17.740 Earphones万岁
00:19.120 00:20.500 ここは どこ
00:19.120 00:20.500 我在哪
00:20.660 00:22.250 私は…誰
00:20.660 00:22.250 我是…谁
00:24.330 00:26.170 あなたは一ノ瀬双葉さん
00:24.330 00:26.170 你是一之濑双叶
00:26.290 00:28.380 まだまだ最底辺の声優さん
00:26.290 00:28.380 是个仍处在业界最底端的声优
00:29.000 00:32.130 最低…でもライブは満員で…
00:29.000 00:32.130 最底端…可是 我们的演唱会座无虚席…
00:32.340 00:36.300 1回ライブをやったぐらいで鼻を高くしてるんじゃないコロ
00:32.340 00:36.300 也就开了一次演唱会而已 翘什么尾巴啊
00:36.390 00:40.180 間もなくあなたの声優人生にとって一大イベントがあるの
00:36.390 00:40.180 不久后有一件大事将左右你的声优生涯
00:40.220 00:41.810 ちゃんと覚えているコロ?
00:40.220 00:41.810 你还记得吗
00:41.850 00:43.940 も…もちろんです サー
00:41.850 00:43.940 当…当然记得 长官
00:44.520 00:47.440 ならば ボケボケしてないで 仕事に行くコロ
00:44.520 00:47.440 那么 就别愣着了 赶紧去工作
00:47.650 00:48.190 はい
00:47.650 00:48.190 明白
00:48.270 00:49.480 仕事仕事
00:48.270 00:49.480 工作工作
00:50.690 00:53.360 ただし 今日の仕事はバイトだコロ
00:50.690 00:53.360 只不过 今天的工作只是去打零工而已
00:54.280 00:59.290 评定
00:59.080 01:02.620 双葉ちゃん 最近ずっと忙しかったでしょう
00:59.080 01:02.620 叶叶 最近挺忙的吧
01:03.210 01:06.130 このまま辞めちゃうんじゃないかと思って心配してたんだ
01:03.210 01:06.130 我都开始担心你会不会辞职了
01:07.880 01:09.510 そんなことないですよ
01:07.880 01:09.510 怎么会
01:12.430 01:15.640 イヤホンズは永遠に不滅です
01:12.430 01:15.640 Earphones千秋万代
01:17.180 01:20.600 じゃあ いつもの感じで 情報は鈴ちゃんが言って…
01:17.180 01:20.600 那么 就像平时一样 由小铃来发布消息…
01:22.100 01:24.150 双葉 私今何って言った
01:22.100 01:24.150 双叶 我刚刚说到哪了
01:25.270 01:26.690 今 何か言った
01:25.270 01:26.690 你刚刚说话了吗
01:26.980 01:30.070 何か言ったじゃなくて 何って言ったって聞いたの
01:26.980 01:30.070 我在问你我们说到哪里了 你反问我干嘛
01:30.900 01:31.900 えっと… 
01:30.900 01:31.900 那个…
01:32.280 01:32.860 痛っ
01:32.280 01:32.860 痛
01:32.860 01:35.110 双葉 あんたぼーっとしすぎ
01:32.860 01:35.110 双叶 你太心不在焉了
01:37.700 01:40.410 そんな急に立ち上がったりして足大丈夫?
01:37.700 01:40.410 你这么猛地站起来 脚不疼吗
01:40.580 01:43.250 もう いつのことだと思ってんのよ
01:40.580 01:43.250 真是的 你以为那是多久以前的事情了
01:44.120 01:47.710 もう1ヶ月以上前 年も明けたわよ
01:44.120 01:47.710 已经是一个多月前的事了 新年都过了
01:47.960 01:49.670 エネルギー不足ですか
01:47.960 01:49.670 是能量不足吗
01:50.300 01:52.760 まぁ 甘いものでも食べてください
01:50.300 01:52.760 来 吃点甜食吧
01:52.920 01:54.550 ありがとう鈴ちゃん
01:52.920 01:54.550 谢谢小铃
01:54.970 01:58.470 なんか ちょっと最近ぼーっとしちゃうっていうか
01:54.970 01:58.470 感觉最近总是出神
01:58.550 02:00.600 ライブ楽しかったなーっていうか
01:58.550 02:00.600 会想起那场愉快的演唱会
02:00.680 02:01.640 わかってる
02:00.680 02:01.640 我明白
02:02.020 02:04.600 それはね 燃え尽き症候群
02:02.020 02:04.600 那个啊 就是倦怠症
02:05.190 02:06.150 燃え尽き?
02:05.190 02:06.150 倦怠?
02:06.310 02:08.480 年末の大イベントが終了して 
02:06.310 02:08.480 在结束年末大型活动之后
02:08.650 02:12.110 あなたは今 次の目標を見つけられないでいる
02:08.650 02:12.110 你现在还没有找到下一个目标
02:12.400 02:13.240 「私は誰」 
02:12.400 02:13.240 「我是谁」
02:13.280 02:14.610 「どこへ行けばいいの」
02:13.280 02:14.610 「我该往哪边走」
02:14.650 02:16.240 「何をすればいいの」
02:14.650 02:16.240 「我需要做什么」
02:16.410 02:17.620 そういう状態なの
02:16.410 02:17.620 这种问题就会冒出来了
02:18.200 02:19.490 なるほどー
02:18.200 02:19.490 原来如此
02:19.660 02:21.160 そうなんですかー
02:19.660 02:21.160 原来是这样吗
02:22.040 02:23.750 頷いてる場合じゃない
02:22.040 02:23.750 点什么头啊
02:24.000 02:25.830 大事なのは今とこれから
02:24.000 02:25.830 最重要的是当下和未来
02:26.000 02:29.250 ぼけぼけしてたら あっという間に仕事来なくなっちゃうわよ
02:26.000 02:29.250 一直发呆的话 过不了多久就要失业了
02:29.540 02:30.920 それは困ります
02:29.540 02:30.920 那可不行
02:30.960 02:34.300 基本 私達の仕事は失業と紙一重
02:30.960 02:34.300 我们的工作离失业只有一步之遥
02:34.380 02:38.090 未来の仕事のためには 過去の栄光に溺れちゃいけないの
02:34.380 02:38.090 为了前途 绝不能沉溺在过去的成绩里面
02:38.220 02:38.760 はい
02:38.220 02:38.760 是
02:44.350 02:46.390 っていちごに言われちゃいました
02:44.350 02:46.390 被小莓说了一顿
02:46.690 02:47.650 そうですか
02:46.690 02:47.650 是吗
02:47.980 02:52.690 でも1年前に比べれたら 私も少しは成長できたかなって
02:47.980 02:52.690 不过 和一年前相比 我也算有所长进了吧
02:53.530 02:56.280 成長できたかそうでないかを判断するのは
02:53.530 02:56.280 遗憾的是 是否有所长进
02:56.400 02:58.610 残念ながら一ノ瀬さんではありません
02:56.400 02:58.610 并不是由一之濑小姐您说了算的
02:59.240 03:03.910 わが社では一ノ瀬さんのような「預かり」の方を対象に査定を行います
02:59.240 03:03.910 在我们公司 会对一之濑小姐这样的预备人员进行评定
03:04.540 03:05.620 ご存知ですね
03:04.540 03:05.620 您应该听说过吧
03:07.250 03:09.460 はい…ご存知です…
03:07.250 03:09.460 嗯 我知道
03:10.460 03:12.670 養成所を終了した人間が
03:10.460 03:12.670 从声优学校毕业后
03:12.880 03:17.300 2年間預かりというお試し期間のような待遇となって
03:12.880 03:17.300 入职头两年是「试用期」 待遇
03:17.720 03:24.100 その人の仕事への取り組み 才能 可能性 ありとあらゆる方面から検討し
03:17.720 03:24.100 在此期间公司将从工作态度 才能 前途等各个方面对声优进行考察
03:24.270 03:27.390 青空プロダクションに残すかどうか決定するのです
03:24.270 03:27.390 以决定是否把他留在青空事务所
03:29.560 03:31.940 うちの集に聞いた話ですが
03:29.560 03:31.940 据集小姐所说
03:32.440 03:37.360 レギュラーを持っていたにもかかわらず 契約解除になった人もいるそうです
03:32.440 03:37.360 哪怕是参加过正式配音工作的声优 也有可能会被解雇
03:37.950 03:40.070 あの… どうすればいいんでしょう
03:37.950 03:40.070 那 那我怎么做
03:40.110 03:42.830 どうすれば青空プロに残れるんでしょうか
03:40.110 03:42.830 怎么做才能留在青空事务所呢
03:43.030 03:45.330 今から対策を考えても遅いです
03:43.030 03:45.330 现在才想办法已经太晚了
03:45.580 03:50.000 一ノ瀬さんが預かりになってからの2年間 全てが対象になりますから
03:45.580 03:50.000 一之濑小姐作为预备声优的这两年 都会作为评定的参考
03:53.630 03:55.050 一之瀬さん?
03:53.630 03:55.050 一之濑小姐?
03:56.960 04:00.970 でね それがあるのが再来週の金曜日でね
03:56.960 04:00.970 然后 那个评定将在下周日举行
04:01.470 04:06.100 今 私考えるだけでお腹のあたりがきゅーっと…
04:01.470 04:06.100 可我现在光是想一下胃就抽筋了
04:06.600 04:12.150 査定か うちの事務所にも鈴ちゃんのところにもそういうのないけど
04:06.600 04:12.150 评定吗 我们事务所还有小铃那儿都没有
04:12.610 04:14.480 いいな 二人とも
04:12.610 04:14.480 真幸福啊 你们两个
04:14.770 04:15.400 でも
04:14.770 04:15.400 但是
04:15.860 04:16.570 でも?
04:15.860 04:16.570 但是?
04:17.230 04:21.110 もしかしたらそれって優しいシステムなのかなって気もする
04:17.230 04:21.110 我倒是感觉这种做法或许挺体贴的
04:22.530 04:26.700 だって2年間全てを見るってなかなかできないことだよ
04:22.530 04:26.700 因为观察你两年来所做的事情 可不是一件简单的事
04:27.410 04:30.830 双葉が仕事ない時もずっと見ててくれたってことじゃん
04:27.410 04:30.830 也就是说你没有工作的时候 事务所也在一直留意你
04:31.210 04:34.710 それに事務所の中には所属させたはいいけど
04:31.210 04:34.710 我听说 有些事务所 虽然让你正式入职
04:34.880 04:38.630 仕事がないまま声優を飼い殺しにする所もあるっていうしね
04:34.880 04:38.630 但是根本不给你安排工作 让你闲死
04:40.050 04:44.970 だからそうやって引導を渡してくれるのってある意味優しいのかもって
04:40.050 04:44.970 所以 用这种做法来引导你们 某种意义上还是挺体贴的
04:45.550 04:46.470 そっか
04:45.550 04:46.470 是吗
04:46.510 04:50.600 ま まな板の鯉だと思ってばっさりやられてくるんだね
04:46.510 04:50.600 哎 你就把自己当成俎上之鱼 求个早死早超生吧
04:51.440 04:53.100 やられるの前提?
04:51.440 04:53.100 死不死还不一定吧
04:53.480 04:55.190 だって双葉言ってたじゃない
04:53.480 04:55.190 可双叶不是说过吗
04:55.360 04:57.440 「落ちたら声優を辞める」って
04:55.360 04:57.440 「要是被解雇了我就不做声优了」
04:58.480 05:00.490 言ったけどさ
04:58.480 05:00.490 说是说过
05:01.780 05:02.740 大丈夫よ 
05:01.780 05:02.740 没事的
05:04.120 05:05.990 だって私達頑張ってるもん
05:04.120 05:05.990 我们已经很努力了
05:06.450 05:09.450 双葉の事ちゃんと見てるならきっと残れる
05:06.450 05:09.450 只要他们有在认真观察 一定会让你留下来的
05:10.790 05:11.790 大丈夫
05:10.790 05:11.790 没事的
05:12.420 05:13.420 いちご…
05:12.420 05:13.420 小莓…
05:14.290 05:17.920 なんて 他所の事務所の査定の基準は分からないから
05:14.290 05:17.920 逗你玩的 其他事务所的评定标准我也不清楚
05:17.920 05:19.760 無責任な励ましだけど~
05:17.920 05:19.760 我这只是随便激励一下你而已
05:21.050 05:25.140 もう ほんと毒いちごって呼ばれるだけあるよね
05:21.050 05:25.140 真是的 毒莓就是毒莓
05:28.350 05:29.310 真っ白
05:28.350 05:29.310 一片空白
05:29.640 05:32.980 この頃って私毎日何やってたんだろう
05:29.640 05:32.980 这阵子我都干什么去了
05:33.270 05:34.520 バイトコロね
05:33.270 05:34.520 打工
05:35.560 05:37.440 このオーディション落ちたやつだ
05:35.560 05:37.440 这次试音落选了
05:37.770 05:42.450 一月半ぶりのオーディションだったから 双葉さん随分落ち込んだコロね
05:37.770 05:42.450 这可是等了一个半月才来一次的试音 那时双叶你可失落了
05:43.030 05:47.990 うん ショックで事務所にも顔出せなかったんだ しばらく
05:43.030 05:47.990 嗯 因为打击太大 一段时间都没去事务所露面
05:49.790 05:53.080 そしたら集さんから電話がかかってきたコロね
05:49.790 05:53.080 然后集小姐就打电话来了
05:53.580 05:57.380 うん 怒られた ちゃんと顔出しなさいって
05:53.580 05:57.380 她骂了我一通 叫我去露个脸
05:57.840 06:01.630 今はもうそれが集さんの励ましだってわかるんだけど
05:57.840 06:01.630 虽然现在我已经明白这是集小姐给我的鼓励了
06:02.590 06:07.430 双葉さん1時間も2時間もうろうろして入るの迷っていたコロね
06:02.590 06:07.430 那时你在门口犹豫了一两个小时 都不敢进去呢
06:08.180 06:12.890 入口で同期のすーちゃんに見つかったから 顔出すことにしたんだっけな
06:08.180 06:12.890 在入口让同届的小雏碰上了 才敢进事务所露面的
06:13.810 06:16.350 あの時はすーちゃんに助けられたな
06:13.810 06:16.350 那个时候真是多亏小雏了
06:19.270 06:21.230 噂をすれば何とコロ
06:19.270 06:21.230 真是巧
06:21.650 06:22.650 もしもーし
06:21.650 06:22.650 喂 你好
06:24.570 06:25.610 日曜日?
06:24.570 06:25.610 星期日?
06:27.070 06:28.410 大丈夫 空いてる
06:27.070 06:28.410 没问题 我有空
06:28.820 06:31.160 本当? ゆりちんもまっすーも来るの?
06:28.820 06:31.160 真的吗? 百合和小增都会来吗?
06:31.660 06:32.540 楽しみ
06:31.660 06:32.540 好期待
06:33.910 06:37.250 ううん 何でもない 今度会ったら話すね
06:33.910 06:37.250 没什么 我们见面再聊吧
06:40.630 06:42.630 懐かしいね それ
06:40.630 06:42.630 那件事真是令人怀念啊
06:42.920 06:45.130 怖かったよね 集さん
06:42.920 06:45.130 集小姐真的很可怕
06:45.470 06:48.680 養成所時代に講義に来てくれた事覚えてる?
06:45.470 06:48.680 还记得以前她来声优学校讲课的事吗?
06:48.970 06:54.730 覚えてる 集さんだけじゃなくて 先生みんな怖かったんだけどね
06:48.970 06:54.730 我记得 不止集小姐 讲师们都好可怕
06:55.230 06:59.520 おかげでメンタル鍛えられたよ 今すっごい楽だもん
06:55.230 06:59.520 拜她所赐我心理承受能力得到了锻炼 现在的日子真是轻松多了
06:59.650 07:01.320 さすがリーダー
06:59.650 07:01.320 真不愧是领班
07:01.610 07:03.150 リーダーって?
07:01.610 07:03.150 领班?
07:03.280 07:05.530 まっすー現場リーダーなんだって
07:03.280 07:05.530 小增是工作的领班呢
07:05.900 07:08.700 バイトの若い子指導したりしてるらしいよ
07:05.900 07:08.700 负责指导新来的年轻兼职工
07:09.410 07:12.280 普通普通 うち若い子多いから
07:09.410 07:12.280 没什么没什么 我们那年轻人多
07:12.950 07:14.040 すごいよ
07:12.950 07:14.040 好厉害
07:14.410 07:18.330 養成所の先生がさ 接客は人間観察に役立つから
07:14.410 07:18.330 声优学校的老师不是说 服务业能培养观察力
07:18.330 07:20.080 バイトしなさいって言ってたじゃない?
07:18.330 07:20.080 所以让我们多去做兼职吗
07:20.670 07:23.590 まぁ バイトのはずが本業になっちゃったんだけど
07:20.670 07:23.590 虽然 我现在兼职变成了本职
07:24.170 07:27.220 私も挨拶は役に立ってるかな
07:24.170 07:27.220 我也受惠于打招呼这个小技能
07:27.680 07:29.470 声優にはなれなかったけど
07:27.680 07:29.470 虽然没能成为声优
07:29.510 07:32.220 というか 預かりにもなれなかったんだけど
07:29.510 07:32.220 甚至连预备人员也没当上
07:32.510 07:36.100 おはようございますとありがとうがちゃんと言えるってだけで
07:32.510 07:36.100 但是我能大方地讲出「早安」和「谢谢」
07:36.140 07:37.310 すごい褒められる
07:36.140 07:37.310 光这一点就会受表扬
07:37.390 07:40.560 そうそう 耳たこレベルで言われたもんね
07:37.390 07:40.560 是啊 这两个词听得我耳朵都起茧了
07:41.060 07:43.860 ってか 褒められるって彼のご家族?
07:41.060 07:43.860 话说 夸你的难道是婆家的人?
07:44.440 07:46.190 まぁ 一応
07:44.440 07:46.190 嗯 算是的
07:47.190 07:49.240 ゆりちん婚約したんだよ
07:47.190 07:49.240 百合她已经订婚了
07:49.910 07:50.740 婚約?
07:49.910 07:50.740 订婚?
07:51.910 07:53.660 このたび めでたく
07:51.910 07:53.660 恭喜你了
07:55.620 07:56.660 おめでとう
07:55.620 07:56.660 恭喜
07:56.750 07:58.620 私の話はいいから
07:56.750 07:58.620 我的事就先放一边吧
07:58.830 08:02.590 すーちゃんこそ 今近藤事務所系の養成所に行ってるんでしょう
07:58.830 08:02.590 倒是小雏你 现在是去了近藤事务所所属的培训学校对吧
08:02.670 08:06.510 いや もう 全然やり方が違って右往左往だよ
08:02.670 08:06.510 唉 那边的做法完全不一样 弄得我都混乱了
08:06.840 08:08.340 そんなに違うんだ
08:06.840 08:08.340 这么不一样吗
08:08.720 08:09.760 全然
08:08.720 08:09.760 完全不一样
08:10.130 08:12.140 青空プロも大好きだったけど
08:10.130 08:12.140 虽然我也很喜欢青空
08:12.470 08:16.430 私は最初の一年間で一度も仕事をもらえなかったから
08:12.470 08:16.430 可我在那的第一年一份工作都没有接到
08:16.930 08:19.480 少人数の事務所で再スタートだよ
08:16.930 08:19.480 得在小型的事务所重新开始
08:21.440 08:24.440 でも絶対私 声優続けるから
08:21.440 08:24.440 可我一定会做下去的
08:24.900 08:26.650 うん 応援してる
08:24.900 08:26.650 我支持你
08:26.860 08:28.690 すごいな すーちゃん
08:26.860 08:28.690 小雏真了不起
08:29.150 08:31.160 すごいのは双葉でしょ
08:29.150 08:31.160 厉害的是双叶你吧
08:34.120 08:38.450 でも私 青空プロの中でも落ちこぼれの方だし
08:34.120 08:38.450 可是我在青空事务所里就是个拖后腿的
08:38.870 08:41.080 査定で落とされるかもしれないし…
08:38.870 08:41.080 或许会在评定后卷铺盖走人…
08:42.290 08:44.210 何言ってんの 怒るよ
08:42.290 08:44.210 你再这么说 我可生气了
08:44.670 08:47.670 養成所に入れて 預かりになれて
08:44.670 08:47.670 能进入培训学校 还成为了预备人员
08:47.920 08:50.340 双葉エリートよ 超エリート
08:47.920 08:50.340 你可是精英啊 超级精英
08:50.760 08:53.590 おまけにレギュラーもあって WEBラジオもできて
08:50.760 08:53.590 不但有正式工作 还有自己的广播节目
08:53.930 08:57.430 この時点で何万分の一の確率だと思ってんのよ
08:53.930 08:57.430 被解雇的概率低得可以忽略不计了吧
09:00.350 09:01.480 そうそう
09:00.350 09:01.480 就是就是
09:01.480 09:02.350 双葉は…
09:01.480 09:02.350 双叶也真是的…
09:05.060 09:08.110 今の自分はすごく恵まれてると思うんですけど
09:05.060 09:08.110 我觉得现在的自己真的是非常幸运
09:08.400 09:12.150 でもそれって運っていうか 実力とは関係ないような…
09:08.400 09:12.150 但运气毕竟是运气 好像并不是我的真正实力…
09:13.110 09:15.660 運も実力の内って言うんでしたっけ
09:13.110 09:15.660 不过也有人说运气也算是实力的一种
09:16.160 09:17.370 言うわね
09:16.160 09:17.370 的确有这个说法
09:18.200 09:23.040 結局自分の中で自分のポジションがはっきりしないっていうか
09:18.200 09:23.040 到头来 我无法认清自己所处的位置
09:23.170 09:25.630 行けてると思ったり 全然と思ったり
09:23.170 09:25.630 不知道自己到底能不能行
09:27.420 09:30.510 それはね 軸足が定まってないから
09:27.420 09:30.510 那是因为 你的轴心还没定下来
09:31.090 09:32.840 軸足…ですか
09:31.090 09:32.840 轴心?
09:34.510 09:41.140 例えば5年後 10年後 30年後 自分がどうなっていたいのか
09:34.510 09:41.140 好比说 5年之后 10年之后 30年之后 你想变成什么样子
09:41.730 09:42.850 それが軸足
09:41.730 09:42.850 那就是你的轴心
09:43.520 09:46.690 30年後? 想像つきません
09:43.520 09:46.690 30年后?简直无法想象
09:47.270 09:49.610 声優を続けてる気がしないってこと?
09:47.270 09:49.610 你觉得你当不了这么久的声优吗?
09:50.280 09:55.240 いいえ 続けていたいですけど 続けていられるのかな…とか
09:50.280 09:55.240 不是的 我想继续 不过不知道能不能继续下去
09:55.320 09:57.030 ほら 軸足ぶれてる
09:55.320 09:57.030 你看 这就是轴心不稳了
09:57.990 10:02.290 続けてられるのかなじゃなくて 続けていたいのかどうかでしょう
09:57.990 10:02.290 不是你能不能继续下去的问题 是你到底想不想继续下去
10:03.660 10:04.960 続けていたいです
10:03.660 10:04.960 我想继续下去
10:05.000 10:06.080 どういう形で
10:05.000 10:06.080 怎么继续
10:07.170 10:08.920 ど…どういう形
10:07.170 10:08.920 怎么继续?
10:09.290 10:12.670 想像できないことは実現もできないって言うよね
10:09.290 10:12.670 想都想不到的事情 你又怎么去实现它
10:13.420 10:16.050 これね きっと査定の時に聞かれるから
10:13.420 10:16.050 这个一定会在评定时被问到的
10:16.680 10:17.760 「どうなりたいか」
10:16.680 10:17.760 「说说你未来的想法」
10:18.220 10:19.680 どうなりたいか
10:18.220 10:19.680 未来的想法
10:20.140 10:21.180 えっと…
10:20.140 10:21.180 这个…
10:21.600 10:25.100 そんなことも分からないんじゃ仕事続ける意味ないね
10:21.600 10:25.100 连这个都想不清楚 你还是走人算了
10:26.350 10:27.940 って言われるかもね
10:26.350 10:27.940 可能会被这样说一顿
10:28.360 10:29.900 そんなに厳しく…?
10:28.360 10:29.900 这么严厉?
10:29.980 10:33.820 こんなの優しい方だって 毎年泣いちゃう子とか
10:29.980 10:33.820 这已经算很温柔的了 每年都有人被说得哭起来
10:33.900 10:37.030 ショックでしばらく茫然としちゃう子とかいるからね
10:33.900 10:37.030 还有人受打击太大 半天说不出话来
10:37.820 10:39.910 本当…ですか
10:37.820 10:39.910 真的吗
10:40.160 10:41.240 本当です
10:40.160 10:41.240 真的
10:42.040 10:44.620 査定の日にうっかり事務所に来ちゃった日にゃ
10:42.040 10:44.620 有一次我不小心在评定那天来了事务所
10:44.830 10:47.540 阿鼻叫喚で「しまった」ってなるよね
10:44.830 10:47.540 当时以为自己来到地狱了呢
10:47.710 10:49.840 た…耐えられないかも
10:47.710 10:49.840 大…大概我会受不了
10:50.340 10:54.970 そもそも査定ぐらいでへこむような子は 声優には向いてないってこと
10:50.340 10:54.970 说到底 能被区区评定打垮的人 根本不适合当声优
10:55.840 10:56.590 はい
10:55.840 10:56.590 是
10:56.880 10:58.390 おはようございまーす
10:56.880 10:58.390 早上好
10:59.050 11:00.970 ますみんだ いいところに
10:59.050 11:00.970 真澄啊 来得真巧
11:02.260 11:05.140 お休みなさい あっ違う おはようございます
11:02.260 11:05.140 晚安 不对 早上好
11:02.970 11:03.850 どうしたの
11:02.970 11:03.850 怎么了
11:04.480 11:05.180 おはよう
11:04.480 11:05.180 哦 早啊
11:05.180 11:07.730 青空プロダクションの一ノ瀬双葉です
11:05.180 11:07.730 我是青空事务所的一之濑双叶
11:05.310 11:07.730 ますみんって将来どうなりたいの
11:05.310 11:07.730 真澄以后想成为什么样的人
11:11.230 11:12.190 お金持ち
11:11.230 11:12.190 有钱人
11:14.230 11:15.610 じゃ また後で
11:14.230 11:15.610 再见 下次再说吧
11:16.860 11:18.860 さすが ぶれてない
11:16.860 11:18.860 这就叫轴心稳固
11:21.450 11:25.620 決まってるわ 歌って踊れる声優アイドル姫よ
11:21.450 11:25.620 还用说吗 当然要做一个能歌善舞的声优偶像公主啦
11:27.330 11:29.580 何よその反応 馬鹿にしてる?
11:27.330 11:29.580 你这反应是什么意思 看不起我吗?
11:30.080 11:32.710 違う違う 感心してるんだってば
11:30.080 11:32.710 不是不是 我在佩服你
11:33.210 11:37.340 10年経っても20年経っても歌って踊りたいってすごい
11:33.210 11:37.340 就算是过了10年20年还想能歌善舞的真是好厉害
11:37.470 11:39.510 やっぱ馬鹿にしてる
11:37.470 11:39.510 果然看不起我
11:40.890 11:43.430 私なんて入試にいっぱいいっぱいです
11:40.890 11:43.430 我光是考试就够我受的了
11:44.180 11:48.140 鈴ちゃんはいいのよ 頑張って高校に入るのが先決
11:44.180 11:48.140 小铃你不用想太多了 现在最重要的是考高中
11:48.690 11:49.440 はい
11:48.690 11:49.440 好的
11:55.650 11:58.150 サヨちゃんが熱烈に応援してくれるんです
11:55.650 11:58.150 纱代她特别热心地支持我
11:58.530 12:02.740 単語帳作ってくれたり 記憶力が上がるクッキー焼いてくれたり
11:58.530 12:02.740 帮我做单词本 还给我烤提高记忆力的饼干
12:02.990 12:06.040 記憶力が上がるクッキー?何それ
12:02.990 12:06.040 提高记忆力的饼干?那是什么东西
12:06.290 12:08.660 今度いちごさんにもおすそ分けしますね
12:06.290 12:08.660 下次也分给小莓一些吧
12:10.540 12:12.330 それ食べて大丈夫?
12:10.540 12:12.330 那个真的能吃吗
12:12.580 12:14.670 ばーか こっちだってば
12:12.580 12:14.670 笨蛋 都说了走这边
12:14.800 12:15.840 本当に
12:14.800 12:15.840 真的吗
12:15.880 12:20.470 お前道覚えるときに犬とか車とかで覚えるから 間違えんだよ
12:15.880 12:20.470 你记路的时候总是拿小狗汽车当参照才会走错路
12:20.680 12:23.100 ええ 犬かわいいよ
12:20.680 12:23.100 诶 但是小狗很可爱嘛
12:23.300 12:26.680 そうじゃなくて 動かないでかいもんにしろよ
12:23.300 12:26.680 不是那个问题 你要找不动的大东西啊
12:26.810 12:28.390 そうすれば迷わないから
12:26.810 12:28.390 这样就不会迷路了
12:31.060 12:33.360 動かないでかいもんにしろよ
12:31.060 12:33.360 要找不动的大东西啊
12:33.940 12:34.940 びっくりした
12:33.940 12:34.940 吓我一跳
12:35.940 12:38.530 すぐ横で男の子の声がしたから
12:35.940 12:38.530 你突然在旁边发出男孩的声音
12:38.860 12:41.450 双葉さん 男の子うまいですよね
12:38.860 12:41.450 双叶姐 你挺擅长配男孩的嘛
12:41.570 12:42.910 そ…そう?
12:41.570 12:42.910 是…是吗?
12:42.990 12:46.740 色っぽい演技より元気な演技の方が向いてるのかもね
12:42.990 12:46.740 比起性感的角色 你更适合演朝气蓬勃的角色吧
12:46.740 12:48.790 実物がそうだからかな
12:46.740 12:48.790 可能因为我就是这样的人
12:48.830 12:51.170 なんで照れるか 褒めてないし
12:48.830 12:51.170 为什么你要害羞 我又没夸你
12:51.870 12:53.790 まったくもう これだから
12:51.870 12:53.790 真是的 所以说你啊
12:53.880 12:55.000 まあまあ
12:53.880 12:55.000 好啦好啦
12:58.590 13:00.800 動かない でかいもん
12:58.590 13:00.800 不动的 大东西
13:04.640 13:07.260 そうすれば 迷わない
13:04.640 13:07.260 这样就 不会迷路了
13:26.280 13:29.290 静冈草莓
13:26.280 13:29.290 故乡吉祥物
13:26.280 13:29.290 『Ichigon』
13:26.280 13:29.290 试音会场
13:36.880 13:39.300 どうもありがとうございました
13:36.880 13:39.300 非常感谢
13:41.130 13:43.260 お疲れ様 頑張ったね
13:41.130 13:43.260 辛苦了 你已经很努力了
13:43.800 13:45.970 結果はまた後で電話するから
13:43.800 13:45.970 之后会电话通知你结果的
13:46.510 13:47.800 失礼します
13:46.510 13:47.800 我走了
13:51.180 13:51.890 査定?
13:51.180 13:51.890 来评定的?
13:52.140 13:54.230 はい 一ノ瀬双葉です
13:52.140 13:54.230 是 我是一之濑双叶
14:21.460 14:22.800 じゃ お疲れ様
14:21.460 14:22.800 辛苦了
14:27.390 14:28.800 ありがとうございました
14:27.390 14:28.800 非常感谢
14:29.350 14:32.270 うん これからのこと よく考えてね
14:29.350 14:32.270 回去仔细考虑一下今后的事情吧
14:38.900 14:40.520 次 一ノ瀬
14:38.900 14:40.520 下一个 一之濑
14:41.400 14:42.110 はい
14:41.400 14:42.110 是
14:51.410 14:52.410 失礼します
14:51.410 14:52.410 打扰了
14:56.420 14:57.620 どうぞ 座って
14:56.420 14:57.620 请坐
14:58.630 14:59.290 はい
14:58.630 14:59.290 好的
15:01.130 15:02.590 このど真ん中か
15:01.130 15:02.590 房间的正中
15:03.420 15:08.180 心もとない 何かにすがりたい 隅っこに行きたい
15:03.420 15:08.180 感觉心里没底 想找个依靠 想躲在墙角
15:08.760 15:10.180 沈黙長い
15:08.760 15:10.180 沉默太久了
15:10.600 15:11.560 気まずい
15:10.600 15:11.560 好尴尬
15:13.350 15:14.520 帰りたい
15:13.350 15:14.520 想回家
15:14.890 15:17.480 一ノ瀬ね 今の自分をどう思う
15:14.890 15:17.480 一之濑 你怎么看待现在的自己
15:19.520 15:21.110 今の自分ですか
15:19.520 15:21.110 现在的自己吗
15:21.520 15:22.150 うん
15:21.520 15:22.150 嗯
15:23.070 15:25.610 まだまだこれからの人間だと思っています
15:23.070 15:25.610 我认为自己还有很长的路要走
15:26.610 15:30.320 そうだよね イヤホンズ以外目立った仕事もないし
15:26.610 15:30.320 确实 你除了Earphones以外也没有什么特别出彩的工作
15:30.910 15:32.030 手柄なかったし
15:30.910 15:32.030 也没什么成就
15:32.700 15:36.080 これからの人とこれまでの人は紙一重だからね
15:32.700 15:36.080 声优的将来和过去一般不会有太大区别
15:37.540 15:39.330 一ノ瀬も知ってると思うけど
15:37.540 15:39.330 一之濑你应该也知道
15:39.830 15:41.960 査定の前にはリストが配られて
15:39.830 15:41.960 在审查前会发这样一张表
15:42.540 15:43.670 そのリストを見て 
15:42.540 15:43.670 看了这张表
15:43.670 15:47.340 各マネージャーが「これは」という人に丸をするんだけど
15:43.670 15:47.340 每位经纪人会圈出他们认为有希望的人
15:48.090 15:52.260 一ノ瀬に丸つけた人は二人だけだね
15:48.090 15:52.260 圈了一之濑的只有两个人
15:53.600 15:54.350 はい
15:53.600 15:54.350 是
15:55.060 16:01.400 要するに 仕事の数もクオリティも努力も一ノ瀬は足りてないってことだ
15:55.060 16:01.400 也就是说 一之濑在工作的数量 质量与努力上都有所欠缺
16:02.150 16:02.810 はい
16:02.150 16:02.810 是
16:03.190 16:06.110 はいって 自分で認めるわけ
16:03.190 16:06.110 是?你自己也这么觉得吗
16:07.280 16:09.700 そのとおりかもしれません
16:07.280 16:09.700 可能确实是这样的
16:10.360 16:12.740 あっ だめだ やばい
16:10.360 16:12.740 不行 糟了
16:13.370 16:15.990 自分を評価できるところはゼロってこと?
16:13.370 16:15.990 你认为自己没有值得称赞的地方吗
16:17.120 16:19.580 だったら 何のためにここにいるの
16:17.120 16:19.580 那么 你在这里的意义是什么
16:20.250 16:23.380 えっと あの… 私…
16:20.250 16:23.380 那个…那个…我…
16:23.420 16:25.460 ええ?声聞こえないよ
16:23.420 16:25.460 什么?听不清
16:26.420 16:27.340 すみません
16:26.420 16:27.340 对不起
16:31.430 16:33.510 ダメ…怖い… 
16:31.430 16:33.510 不行…好害怕…
16:35.140 16:35.760 無理
16:35.140 16:35.760 我做不到
16:36.430 16:39.850 2年間すべてを見るってなかなかできないことだよ
16:36.430 16:39.850 观察你两年来所做的事情 可不是一件简单的事
16:40.560 16:44.900 続けてられるのかなじゃなくて続けていたいのかどうかでしょう
16:40.560 16:44.900 不是你能不能继续下去的问题 是你到底想不想继续下去
16:53.570 16:55.490 じゃあ ひとつ聞こうか
16:53.570 16:55.490 那我问你一个问题
16:56.450 17:02.210 もしこれからも声優が続けられるとして どういう声優になりたい
16:56.450 17:02.210 如果还能继续做声优 你想成为什么样的声优呢
17:03.210 17:04.130 私は…
17:03.210 17:04.130 我…
17:05.420 17:07.460 動かないでかいもんにしろよ
17:05.420 17:07.460 要找不动的大东西啊
17:08.380 17:10.470 息の長い声優になりたいです
17:08.380 17:10.470 我想在声优这一行里做到老
17:15.220 17:19.140 自分は地味ですし 容姿がいいわけではありません
17:15.220 17:19.140 我很普通 也不漂亮
17:20.140 17:22.890 私の考える一ノ瀬双葉の売りは 
17:20.140 17:22.890 我认为自己的卖点在于
17:23.150 17:26.310 図太い ちょっとどんくさいところだと思います
17:23.150 17:26.310 我是个不怕困难 有点迟钝的人
17:26.940 17:29.030 辛いことがあってもへこたれません
17:26.940 17:29.030 即使遇到困难也绝不气馁
17:29.530 17:33.530 あっ そんなには結構思ったよりたくましいです
17:29.530 17:33.530 啊 从这来说可能我比我自己认为的更顽强吧
17:33.860 17:37.370 このたくましさを活かしてずっと声優を続けたいです
17:33.860 17:37.370 我想用这份顽强的意志 把声优的工作一直做下去
17:39.240 17:42.750 自分がどれだけ大それたこと言ってるか わかるかな
17:39.240 17:42.750 你知道自己说的事情 有多么不知天高地厚吗
17:44.290 17:49.000 いきなりヒロインに抜擢されて いくつもの大役をこなした若手でも
17:44.290 17:49.000 有些声优会突然被提拔为女主角 还会饰演很多重要角色
17:49.210 17:51.550 みそじ手前で どんどん仕事が減る
17:49.210 17:51.550 可一旦临近三十岁 工作就会大幅减少
17:51.970 17:54.260 そういう世界で長くやりたいっていうのは
17:51.970 17:54.260 在这种行业想要一直干下去
17:54.550 17:58.100 ヒロインをやりたいっていうより難しいかもしれないんだけど
17:54.550 17:58.100 或许比想当女主角还要难
18:02.180 18:06.810 それでも やっぱりずっと仕事を続けたいという思いは変わりません
18:02.180 18:06.810 即便如此 我想要坚持到底的决心也是坚定不移的
18:08.110 18:11.570 もちろん 主人公やヒロインをやれたら嬉しいですが
18:08.110 18:11.570 如果能演主角的话当然是最好的
18:12.070 18:18.030 私は たとえほんの少しのセリフでも見ている人を笑わせたり泣かせたり
18:12.070 18:18.030 但是就算台词只有只言片语 我也想成为能让观众欢笑流泪
18:18.490 18:23.500 そんな記憶に残る声優になって ずっとこの仕事を続けたいです
18:18.490 18:23.500 让观众印象深刻的声优 以将这份工作一直做下去
18:25.870 18:28.130 どうぞよろしくお願いします
18:25.870 18:28.130 谢谢各位
18:43.850 18:47.810 このあと 社内で検討してから 連絡が行きますので
18:43.850 18:47.810 公司内部讨论得出结果后会联系你的
18:48.480 18:50.070 はい あのう…
18:48.480 18:50.070 好的 那个…
18:51.400 18:54.070 これまでいろいろありがとうございました
18:51.400 18:54.070 非常感谢你一直以来对我的帮助
18:56.990 18:57.860 一ノ瀬さん
18:56.990 18:57.860 一之濑小姐
18:58.490 19:04.370 私 一ノ瀬さんの演じる少年役が好きです もっと聞きたいと思います
18:58.490 19:04.370 我很喜欢一之濑小姐配的男孩 我还想听听你的少年音
19:05.580 19:10.250 ありがとうございます これからどんなことがあっても頑張ります
19:05.580 19:10.250 谢谢你 今后无论发生任何事情我都会努力的
19:22.680 19:24.720 おい 双葉
19:22.680 19:24.720 喂 双叶
19:26.270 19:28.140 お疲れ ダベリー
19:26.270 19:28.140 辛苦大草莓
19:29.230 19:30.150 ダベリー?
19:29.230 19:30.150 大草莓?
19:30.560 19:32.480 ピンと来ない ダベリー
19:30.560 19:32.480 你觉得不好吗 大草莓
19:32.480 19:33.480 う…うん
19:32.480 19:33.480 嗯…嗯
19:33.820 19:36.990 じゃ 「お疲れっち」って言い方はどうだっち
19:33.820 19:36.990 那「辛苦亲」这个说法怎么亲?
19:37.280 19:42.660 えっと どうだっちって言われても 何が何やらだっち
19:37.280 19:42.660 那个 就算你问我「怎么亲」 我还不清楚究竟是什么情况亲
19:43.490 19:47.620 実は 春からご当地キャラの声を当てることになったの
19:43.490 19:47.620 其实啊 从春季开始我要为当地吉祥物献声啦
19:48.000 19:50.170 しかも なんといちごキャラ
19:48.000 19:50.170 而且 吉祥物还是草莓
19:50.710 19:53.170 すごい やったじゃん いちご
19:50.710 19:53.170 好厉害 干得漂亮 小莓
19:53.340 19:56.010 こういうのってやっぱキャラ立ちが大事でしょう
19:53.340 19:56.010 吉祥物果然还是得有特点才行
19:56.340 19:58.010 キャッチーな語尾 何かない
19:56.340 19:58.010 你能想到什么吸引人的口癖吗
19:58.720 19:59.930 いちごキャラ…
19:58.720 19:59.930 草莓吉祥物…
20:00.550 20:04.350 いちごの「ゴ」で なんとかだ「ゴゴゴ」っていうのはどうだ「ゴゴゴ」
20:00.550 20:04.350 用「草莓」的「莓」放在句尾「莓莓莓」怎么样莓莓莓
20:04.970 20:07.100 「ゴゴゴ」? ごつい
20:04.970 20:07.100 「莓莓莓」?毫无美感
20:09.810 20:10.650 鈴ちゃんだ 
20:09.810 20:10.650 是小铃
20:10.940 20:12.360 入試どうだったかな
20:10.940 20:12.360 不知道她考得怎么样
20:12.770 20:15.190 鈴ちゃんなら大丈夫だと思うけど
20:12.770 20:15.190 我觉得她一定能考上
20:18.320 20:19.490 はい
20:18.320 20:19.490 嗨
20:20.610 20:21.820 鈴ちゃん
20:20.610 20:21.820 小铃
20:21.160 20:22.370 こっちこっち
20:21.160 20:22.370 这边这边
20:28.580 20:29.830 よかった
20:28.580 20:29.830 太好了
20:35.750 20:37.260 はい 一ノ瀬です
20:35.750 20:37.260 喂 我是一之濑
20:37.670 20:39.720 青空プロダクションの集まりです
20:37.670 20:39.720 我是青空事务所的集
20:40.090 20:41.970 査定の結果をお伝えします
20:40.090 20:41.970 现在转达评定结果
20:46.770 20:51.480 はい つまり準所属にはなれなかったと
20:46.770 20:51.480 是 也就是说我没能成为正式所属
20:52.520 20:54.900 そ…それって つまり…
20:52.520 20:54.900 那…那就是说…
20:58.070 20:58.860 双葉
20:58.070 20:58.860 双叶
20:59.030 20:59.990 双葉さん
20:59.030 20:59.990 双叶
21:03.200 21:06.450 残れる 残れるんですね 私
21:03.200 21:06.450 能留下 我能留下是吗
21:06.580 21:07.290 はっ?
21:06.580 21:07.290 嗯?
21:08.120 21:11.410 すみません 「保留」という扱いになるんですよね
21:08.120 21:11.410 也就是说 是「保留」对吗
21:12.210 21:14.250 一ノ瀬 本当にわかってる?
21:12.210 21:14.250 一之濑 你真的明白了吗
21:14.580 21:18.210 「保留」というのはもう一年の猶予期間を与えることです
21:14.580 21:18.210 「保留」是再给你一年的观察期
21:18.670 21:20.800 この間に 一層精進してください
21:18.670 21:20.800 这一年间 你要加倍努力
21:21.880 21:24.140 そして 次の査定で本当に
21:21.880 21:24.140 然后 下一次的评定
21:24.470 21:28.890 一ノ瀬の仕事に対する姿勢とその成果が問われることになります
21:24.470 21:28.890 会正式对你的工作态度与成果进行考察
21:29.890 21:31.770 はい わかりました
21:29.890 21:31.770 是 我明白了
21:32.600 21:36.020 息の長い声優になれるよう お互い頑張りましょう
21:32.600 21:36.020 加油朝你的梦想奋进 我们一起努力吧
21:37.480 21:38.860 ありがとうございました
21:37.480 21:38.860 非常感谢
21:47.620 21:49.490 鈴ちゃん いちご
21:47.620 21:49.490 小铃 小莓
21:50.830 21:53.420 やった!
21:50.830 21:53.420 太棒了!
21:55.100 22:00.810 この手で未来を変えるんだ 挑戦しようよ
21:55.100 22:00.810 亲手改变我们的未来 一起挑战吧
22:00.810 22:05.470 光の先へ飛び出そう
22:00.810 22:05.470 向着光芒的前方 展翅飞翔
22:12.890 22:17.820 新たなステージへ飛び出したけどね
22:12.890 22:17.820 虽然已经迈上崭新的舞台
22:18.470 22:23.780 立ちはだかる壁 上手に前に進めない
22:18.470 22:23.780 重重高墙 阻挡了我前进的道路
22:24.030 22:28.730 乗り越えた先に笑顔があるなら
22:24.030 22:28.730 跨越艰难险阻后 若微笑就在前方
22:28.950 22:34.570 どんな辛い試練でも 頑張ってみるよ
22:28.950 22:34.570 再艰辛的试炼 我也会竭尽全力
22:34.860 22:39.940 現実って厳しい だからゴールは眩しい
22:34.860 22:39.940 现实如此严酷 令目标闪闪发光
22:40.120 22:44.810 諦めちゃダメだ
22:40.120 22:44.810 绝对不能放弃
22:45.200 22:47.950 思い切って 勇気出して
22:45.200 22:47.950 鼓起所有勇气
22:47.950 22:51.560 出来ること全部やってみれば
22:47.950 22:51.560 做好力所能及的所有事
22:51.560 22:56.290 未来は色付き輝く
22:51.560 22:56.290 未来便会闪耀七彩光芒
22:56.290 22:59.090 がむしゃらって伝わるんだ
22:56.290 22:59.090 奋不顾身的努力一定能够传达
22:59.090 23:03.050 誰も見えないところでも
22:59.090 23:03.050 即使没有观众
23:01.270 23:03.050 それでは本番いきます
23:01.270 23:03.050 那么正式录音开始
23:03.050 23:09.660 扉の向こう 出会える笑顔のために
23:03.050 23:09.660 只为推开大门 与无数笑颜相遇
23:16.210 23:19.380 それが声優 声優というお仕事
23:16.210 23:19.380 这就是声优 名为声优的职业
23:24.920 23:26.550 お疲れ イヤホンズ
23:24.920 23:26.550 辛苦了 Earphones
23:27.510 23:29.220 決め手来ちゃったよ
23:27.510 23:29.220 来了个重量级工作
23:29.470 23:30.720 どでかい案件
23:29.470 23:30.720 说出来吓死你们
23:31.970 23:32.810 これだ
23:31.970 23:32.810 就是这个