少女终末旅行 第03集 ​遭遇 都市 街灯

剧情介绍:   千户和尤莉在巨大深沟的旁边,寻找可以越过深沟的桥梁。不过,一直走就只有看到无止尽的深沟,找不到可以越过去的桥梁。这时候,千户突然闻到香烟的味道往味道传来的地方看过去,结果看到地上有一个还没熄的烟蒂,她们警戒地看着周围,结果看到雪上有足迹。千户因为附近有人而提高警戒,并指示把枪拿在手上的尤莉装填弹药。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
少女终末旅行 第03集 ​遭遇 都市 街灯
00:08.930 00:14.700 今日はもう 引き返そうかな
00:08.930 00:14.700 今天还是 原路返回吧
00:16.400 00:22.240 明日は もっと行けるかな
00:16.400 00:22.240 明天再 卯足精神向前
00:22.960 00:23.750 軋む
00:22.960 00:23.750 车轮滚动
00:23.910 00:27.610 見つけたい道具 嬉しいは多く
00:23.910 00:27.610 梦寐以求的道具 诸多喜悦于心
00:27.680 00:29.330 きらり光るホープ
00:27.680 00:29.330 闪闪发亮的希望
00:29.560 00:31.420 動く 動く
00:29.560 00:31.420 向前进 向前进
00:31.570 00:35.040 取り留めないトーク どこまでも続く
00:31.570 00:35.040 漫无目的的谈话 恒久萦绕耳边
00:35.170 00:36.810 さよならさ 孤独
00:35.170 00:36.810 告别孤独的过往
00:36.980 00:38.770 動く 動く
00:36.980 00:38.770 向前进 向前进
00:38.870 00:45.210 難解なパズルを解くように
00:38.870 00:45.210 正如破解晦涩的难题
00:45.700 00:52.950 きっと何回も 知りたいを知るから
00:45.700 00:52.950 一遍又一遍追寻隐藏的真相
00:53.120 00:56.870 だから オン ツー スリーで歩き出せ
00:53.120 00:56.870 让我们一二三 大步向前迈出
00:56.950 01:00.370 今日も明日も昨日も変わらない
00:56.950 01:00.370 每一天都依旧如初永不变
01:00.470 01:04.210 ならば  オン ツー スリーで歩き出せ
01:00.470 01:04.210 那么就一二三 大步向前迈出
01:04.260 01:07.840 回る世界と逆向きで
01:04.260 01:07.840 朝着世界转动的反方向
01:07.960 01:11.800 そうさ オン ツー スリーで踊りだせ
01:07.960 01:11.800 就这样一二三 翩翩起舞起来
01:11.920 01:15.510 今日も明日も昨日も忘れたい
01:11.920 01:15.510 忘掉每天的烦恼放空自己
01:15.650 01:19.180 ならば  オン ツー スリーで動き出せ
01:15.650 01:19.180 那么就一二三 大步向前迈出
01:19.300 01:24.240 きっとそれがああああ朝さ
01:19.300 01:24.240 迎接的一定是美好的清晨
01:31.370 01:34.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
01:31.370 01:34.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
01:34.340 01:38.340 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org
01:34.340 01:38.340 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org
01:35.660 01:36.490 ねぇ ユー
01:35.660 01:36.490 我说 小尤
01:36.940 01:37.710 なに
01:36.940 01:37.710 怎么了
01:38.240 01:42.240 欢迎关注微博@诸神字幕组 或 诸神微信公众号
01:38.240 01:42.240 欢迎关注微博@诸神字幕组 或 诸神微信公众号
01:38.410 01:40.350 人はなぜ生きるんだろうね
01:38.410 01:40.350 人为什么要活着呢
01:42.140 01:46.140 日听 yang·syou/翻译 oui/日校 gen/翻校 zwx/后期 宋宋·Lax
01:42.140 01:46.140 日听 yang·syou/翻译 oui/日校 gen/翻校 zwx/后期 宋宋·Lax
01:55.220 01:56.700 なんで殴ったの
01:55.220 01:56.700 为什么打我?
01:56.840 01:59.150 頭がおかしくなったと思って
01:56.840 01:59.150 我还以为你脑子出问题了
01:59.280 02:00.430 なってねぇよ
01:59.280 02:00.430 怎么可能
02:02.190 02:06.880 私たちはさ こうやって食料を探して彷徨っているでしょ
02:02.190 02:06.880 我们不是为了寻找食物在东转西转吗
02:07.710 02:10.600 見つけて 補給して また移動して
02:07.710 02:10.600 找到食物后补给一下 然后继续上路
02:11.730 02:15.800 そうやって行き着く先に 何があるんだろうって
02:11.730 02:15.800 那像这样走到底之后 等着我们的到底会是什么呢
02:17.880 02:18.820 寝てるな これ
02:17.880 02:18.820 看样子是睡着了啊
02:29.700 02:34.350 この前の魚がどこから来たのかも 気になるし
02:29.700 02:34.350 也有点好奇之前的那条鱼到底是从哪里来的
02:40.180 02:43.950 あの塔がたぶん上層に続いているんだろうけど
02:40.180 02:43.950 那座塔估计连着上层
02:53.950 02:56.150 どう?橋あった?
02:53.950 02:56.150 怎么样 有桥吗
03:02.110 03:03.460 ないね 橋
03:02.110 03:03.460 没有呢
03:04.060 03:06.530 なんとかして渡りたいんだけどなぁ
03:04.060 03:06.530 实在是好想到对面去啊
03:22.920 03:23.590 どしたの
03:22.920 03:23.590 怎么了
03:24.560 03:25.280 何それ
03:24.560 03:25.280 这是什么
03:25.790 03:26.620 タバコだ
03:25.790 03:26.620 烟
03:27.600 03:29.050 まだ火がついている
03:27.600 03:29.050 火还没灭
03:29.310 03:32.120 火って勝手についたりするものだっけ
03:29.310 03:32.120 火会自己烧起来吗
03:32.670 03:33.230 いや
03:32.670 03:33.230 不会
03:34.920 03:35.690 誰かいる
03:34.920 03:35.690 有人
03:37.420 03:38.120 ちーちゃん
03:37.420 03:38.120 小千
03:42.350 03:43.640 足跡がある
03:42.350 03:43.640 有脚印
03:44.880 03:46.910 ユー 弾込めとけ
03:44.880 03:46.910 小尤 上好膛
04:29.020 04:30.360 ユー 大丈夫?
04:29.020 04:30.360 小尤 你没事吧
04:32.640 04:33.290 たぶん
04:32.640 04:33.290 大概吧
04:33.790 04:34.780 何なんだ…
04:33.790 04:34.780 到底怎么了…
04:47.470 04:49.320 お…おい 止まれ
04:47.470 04:49.320 喂…喂 给我站住
04:57.470 04:58.110 おい
04:57.470 04:58.110 听见没
05:16.750 05:17.710 大丈夫?
05:16.750 05:17.710 没事吧
05:21.920 05:25.070 ごめん 久しぶりすぎて うまくしゃべれなくて
05:21.920 05:25.070 抱歉 好久没说话了 有点说不太出来
05:27.420 05:28.620 起爆装置…
05:27.420 05:28.620 起爆装置…
05:29.800 05:31.420 ビルを倒したのはあんたか
05:29.800 05:31.420 楼是你炸倒的吗
05:31.870 05:33.930 ああ 僕がやったよ
05:31.870 05:33.930 没错 是我干的
05:34.940 05:36.960 橋を架けようと思ってね
05:34.940 05:36.960 我想架个桥
05:38.510 05:41.160 いや まさか人がいるとは…
05:38.510 05:41.160 哎呀 真没想到还有其他人在
05:45.400 05:47.580 巻き込まれなくてよかった
05:45.400 05:47.580 幸好没把你们卷进爆炸里
05:52.080 05:53.500 僕はカナザワ
05:52.080 05:53.500 我叫金泽
05:53.740 05:55.790 地図を作りながら旅をしてる
05:53.740 05:55.790 在边绘制地图边旅行
05:57.240 06:00.360 あの 銃を下ろしてもらえないかな
05:57.240 06:00.360 我说 你能把枪放下吗
06:01.050 06:02.250 下ろしていい?
06:01.050 06:02.250 可以吗
06:03.360 06:03.960 いいよ
06:03.360 06:03.960 没事
06:06.970 06:09.510 あの溝がどうしても渡れなくてね
06:06.970 06:09.510 我怎么都找不到跨过这条沟的路
06:10.220 06:11.180 いい案だろ
06:10.220 06:11.180 这办法不错吧
06:12.030 06:13.390 これの上を登る
06:12.030 06:13.390 从这上面走就能过去了
06:14.570 06:15.400 なるほど
06:14.570 06:15.400 原来如此
06:16.300 06:18.400 私たちは死にかけたけどね
06:16.300 06:18.400 然而我们差点被你害死
06:19.340 06:20.590 それは…
06:19.340 06:20.590 真是抱歉…
06:27.760 06:28.400 こっちも
06:27.760 06:28.400 这边也要
06:30.650 06:33.210 あれは君たちの車か
06:30.650 06:33.210 那是你们的车吗
06:33.770 06:34.400 まあ
06:33.770 06:34.400 算是吧
06:34.590 06:35.480 行き先は?
06:34.590 06:35.480 你们要去哪
06:36.650 06:39.020 溝を越えて塔まで行ってみようかと
06:36.650 06:39.020 打算越过这条沟往塔那边走
06:39.370 06:39.880 塔?
06:39.370 06:39.880 塔?
06:41.230 06:43.370 上層の入り口じゃないかなって
06:41.230 06:43.370 心想那可能是通往上层的入口
06:44.990 06:45.930 それなら
06:44.990 06:45.930 既然这样
06:46.810 06:49.930 少し頼みを聞いてほしいんだが
06:46.810 06:49.930 希望你们能帮我一个忙
06:50.510 06:51.090 頼み?
06:50.510 06:51.090 帮忙?
07:04.300 07:08.190 乗せるのはいいけどさ 橋も作ってもらったし
07:04.300 07:08.190 载你一程倒是可以 毕竟桥是你给造的
07:13.930 07:15.230 オーラーイ
07:13.930 07:15.230 前进
07:16.440 07:18.890 これを登るのは苦労するなぁ
07:16.440 07:18.890 看样子挺难爬的啊
07:22.910 07:23.760 ストップ
07:22.910 07:23.760 停车
08:04.920 08:05.600 ちーちゃん
08:04.920 08:05.600 小千
08:07.120 08:08.040 どうかな
08:07.120 08:08.040 怎么样
08:12.410 08:14.240 なんとか登れるけど
08:12.410 08:14.240 勉勉强强能爬上去
08:15.880 08:20.110 一応これでも登りやすいようには壊したんだけどね
08:15.880 08:20.110 我在爆破时 好歹也算是考虑过上去的问题
08:23.870 08:25.560 かなりきっつい
08:23.870 08:25.560 好费力啊
08:28.520 08:31.720 こいつがなければ もっと楽に登れるんだけど
08:28.520 08:31.720 主要是有这车 没的话估计能轻松爬上去
08:32.120 08:33.920 こんなの始めて見たよ
08:32.120 08:33.920 这车我还是第一次见
08:34.300 08:35.720 カナザワの車両は?
08:34.300 08:35.720 你的车呢
08:36.220 08:37.990 バイクがあったんだけど
08:36.220 08:37.990 原来有辆摩托
08:41.150 08:42.140 壊れた
08:41.150 08:42.140 现在坏掉了
08:42.810 08:44.650 それで乗せてほしいって
08:42.810 08:44.650 所以才想搭我们的车吗
08:49.180 08:51.450 上層の入り口まででいいんだ
08:49.180 08:51.450 把我带到去上层的入口处就行了
08:51.690 08:53.920 そこから先はなんとかするよ
08:51.690 08:53.920 之后我会自己想办法
09:12.830 09:14.280 登りきったね
09:12.830 09:14.280 爬上去了
09:14.620 09:16.250 疲れたー
09:14.620 09:16.250 累死了
09:17.070 09:22.170 久しぶりに汗を流すと 生きてるって感じがするねー
09:17.070 09:22.170 久违地出了把汗 这种活着的感觉真好
09:22.400 09:23.340 生きてる?
09:22.400 09:23.340 活着?
09:24.990 09:29.720 ちーちゃんがさっき生きてるかどうか分からないとか言うからさ
09:24.990 09:29.720 小千之前跟我说 她搞不清自己到底算不算活着
09:30.460 09:32.000 そんなことは言ってない
09:30.460 09:32.000 我可没说过
09:46.570 09:47.450 ありがとう
09:46.570 09:47.450 谢谢
09:51.280 09:55.710 そういえば 君たちの名前をまだ聞いてなかったね
09:51.280 09:55.710 话说 你们叫什么名字啊
09:55.980 09:58.160 私がチトで そっちがユーリ
09:55.980 09:58.160 我是千户 她是尤莉
09:59.470 10:01.310 そうか よろしく
09:59.470 10:01.310 是吗 请多多关照
10:02.140 10:03.040 よろしく
10:02.140 10:03.040 请多关照
10:10.120 10:11.760 ホントにあったねー
10:10.120 10:11.760 真的有呢
10:12.560 10:15.200 この辺じゃ最後の一カ所のはずだよ
10:12.560 10:15.200 这附近应该就只剩下这一处了
10:15.950 10:17.900 立派な給油設備だ
10:15.950 10:17.900 好壮观的供油设施
10:20.410 10:21.280 えっと…
10:20.410 10:21.280 我看看…
10:25.560 10:26.680 これかな
10:25.560 10:26.680 是这个吗
10:27.390 10:28.590 ホースは…
10:27.390 10:28.590 软管在…
10:29.290 10:29.980 ないか
10:29.290 10:29.980 没有
10:30.810 10:32.880 ユー ここに持ってきて
10:30.810 10:32.880 小尤 拿到我这边来
10:33.150 10:34.140 あーい
10:33.150 10:34.140 好
10:40.560 10:41.900 もうちょっと右
10:40.560 10:41.900 再稍微往右一点
10:44.280 10:45.000 この辺?
10:44.280 10:45.000 这里吗
10:45.720 10:46.350 よし
10:45.720 10:46.350 可以
10:46.780 10:47.710 いいよー
10:46.780 10:47.710 准备好了
10:51.450 10:52.650 おっ 出るな
10:51.450 10:52.650 啊 出来了
11:05.720 11:07.180 器用だなぁ
11:05.720 11:07.180 真能干
11:09.980 11:11.530 本体に移して
11:09.980 11:11.530 倒进油箱里
11:12.440 11:14.440 もう一度汲んだら出発だ
11:12.440 11:14.440 再灌满一桶我们就出发
11:18.380 11:19.870 足上げて
11:18.380 11:19.870 抬一抬脚
11:20.360 11:21.570 あ ごめん
11:20.360 11:21.570 啊 抱歉
11:21.950 11:23.370 狭くて悪いね
11:21.950 11:23.370 这么挤 真不好意思
11:25.480 11:28.600 いや 乗せてもらってる身だからね
11:25.480 11:28.600 别这么说 你们肯载我就已经很好了
11:31.370 11:36.120 でも カナザワの地図のおかげで 給油できる場所もすぐ分かったし
11:31.370 11:36.120 彼此彼此 要是没这地图 我们可没法这么快找到供油设施
11:36.560 11:38.440 お互いありがたいってやつだ
11:36.560 11:38.440 我们也得谢谢你就是了
11:40.480 11:43.850 この辺りは住宅型の建物が多いね
11:40.480 11:43.850 这附近好多住宅啊
11:44.120 11:49.390 上層に続く連絡塔の周りはかつての人口密集地だからね
11:44.120 11:49.390 因为在以前 通往上层的联络塔周边是人口密集区
11:50.490 11:52.320 今じゃ誰もいないが
11:50.490 11:52.320 虽说现在是连个人影都没了
11:52.720 11:56.480 じゃあ ここに住んでた人たちが塔を作ったのかな
11:52.720 11:56.480 这么说 是原本住这里的人造了这塔吗
11:56.960 11:58.830 いや 違うんじゃないかな
11:56.960 11:58.830 应该不是吧
11:59.760 12:03.560 この階層型の都市を作ったのはもっと古い人間だよ
11:59.760 12:03.560 这种多层城市是更久之前的人造的
12:04.460 12:10.250 僕たちの祖先はその古代人の作ったインフラに住み着いたに過ぎないと…
12:04.460 12:10.250 我们的祖先只是在这古人建造的基础设施中住下了而已
12:10.490 12:11.640 僕は思うけど
12:10.490 12:11.640 这是我的想法
12:12.380 12:13.120 なるほど
12:12.380 12:13.120 原来如此
12:14.700 12:16.500 あっ そこを左
12:14.700 12:16.500 啊 前面左转
12:16.910 12:17.660 了解
12:16.910 12:17.660 知道了
12:27.370 12:30.570 なかなか近づかないね 塔
12:27.370 12:30.570 塔还是那么远啊
12:32.060 12:33.850 ずっと見えてるのにな
12:32.060 12:33.850 明明一直都近在眼前
12:36.000 12:41.760 この辺りは入り組んでて複雑だからね だいぶ回り道が必要なんだ
12:36.000 12:41.760 这附近的路很复杂 想过去的话得绕个大圈子
12:42.800 12:45.420 ちゃんと合ってるの?その地図
12:42.800 12:45.420 地图对吗
12:45.740 12:47.120 合ってるさ
12:45.740 12:47.120 当然
12:47.740 12:50.460 給油設備の位置だって間違えなかっただろう
12:47.740 12:50.460 供油设施的位置不就没错吗
12:51.600 12:54.460 その地図ってさ どうやって作ったの
12:51.600 12:54.460 这地图你是怎么画的?
12:54.860 12:57.230 バイクであちこち走り回って
12:54.860 12:57.230 我会骑着摩托到处跑
12:57.600 13:00.380 高い所に登って確認したりしてね
12:57.600 13:00.380 时不时就爬到高处检查是否正确
13:00.990 13:03.630 じゃあ この辺も来たことあるんだ
13:00.990 13:03.630 这么说 你已经来过这里了啊
13:04.270 13:08.040 ああ あの溝にまだ橋が架かってた頃にね
13:04.270 13:08.040 嗯 那时沟上还有桥呢
13:09.160 13:12.000 この階層はほとんど地図にしたよ
13:09.160 13:12.000 这一层的地图我已经基本画全了
13:12.650 13:14.750 すげー 見して見して
13:12.650 13:14.750 好厉害 让我看看 让我看看
13:15.130 13:17.880 いいけど 大切に扱ってくれよ
13:15.130 13:17.880 行是行 但别弄破哦
13:18.300 13:21.940 気をつけろよ そいつは他人の本を燃やしたりするぞ
13:18.300 13:21.940 你要小心 那家伙可烧过别人的书
13:28.650 13:30.350 燃やしゃしないよ
13:28.650 13:30.350 不会烧的啦
13:32.760 13:34.370 そんなに大事なの?
13:32.760 13:34.370 有这么重要吗
13:34.800 13:36.030 生きがいだよ
13:34.800 13:36.030 这可是我的人生意义
13:36.330 13:37.210 生きがい…
13:36.330 13:37.210 人生意义…
13:37.820 13:42.170 滅多に人に会うこともない世界じゃ ほかにすべきこともない
13:37.820 13:42.170 在这基本碰不到人的世界 我也只能画画地图了
13:42.990 13:44.760 こいつを失くしたら 僕は…
13:42.990 13:44.760 所以要是没了它 那我…
13:45.610 13:47.340 きっと死んでしまうよ
13:45.610 13:47.340 肯定也活不下去了
13:48.650 13:49.690 よし 燃やそう
13:48.650 13:49.690 好 烧了吧
13:50.060 13:51.480 や…やめてくれ
13:50.060 13:51.480 放…放过我吧
13:51.630 13:52.680 というか なぜ?
13:51.630 13:52.680 你为什么要这么做?
13:53.840 13:56.670 失くしたらホントに死ぬのかなと思って
13:53.840 13:56.670 我在想要是没了地图 你会不会真死
13:56.880 13:58.200 鬼か お前は
13:56.880 13:58.200 你是恶鬼吗
14:02.410 14:05.690 君たちにもあるだろう 大切なものが
14:02.410 14:05.690 你们也有自己很珍视的东西吧
14:07.370 14:09.450 大切なものかー
14:07.370 14:09.450 珍视的东西吗
14:13.720 14:15.450 ちーちゃんは日記とか?
14:13.720 14:15.450 小千的话是日记吧
14:15.960 14:17.550 まあ 大事だな
14:15.960 14:17.550 是很重要
14:17.950 14:19.740 でも死ぬほどじゃないけど
14:17.950 14:19.740 但也不至于为它去死
14:20.780 14:23.760 ユーは自分の食料は死んでも離さないだろ
14:20.780 14:23.760 你的话 宁死也不肯放弃的是食物吧
14:24.140 14:25.630 そんなことはない
14:24.140 14:25.630 这倒没有
14:27.560 14:28.670 ことはない
14:27.560 14:28.670 没有这事
14:34.220 14:35.240 ないって
14:34.220 14:35.240 都说了没有
14:38.620 14:39.800 そこを右に
14:38.620 14:39.800 前面右转
14:40.110 14:40.700 了解
14:40.110 14:40.700 知道了
14:47.150 14:48.540 もうすぐのはずだよ
14:47.150 14:48.540 应该快到了
15:00.200 15:01.560 でかいなぁ
15:00.200 15:01.560 好大啊
15:02.540 15:03.380 でかい
15:02.540 15:03.380 好大
15:05.120 15:09.800 ねぇ これ昇ったらさ 上の階もまた地図にするの?
15:05.120 15:09.800 那个 你是打算爬上去后 继续画上面一层的地图吗
15:10.200 15:10.720 ああ
15:10.200 15:10.720 没错
15:11.900 15:14.030 なんかカナザワ嬉しそうだね
15:11.900 15:14.030 你看起来好开心啊
15:14.410 15:15.560 生き生きしてる
15:14.410 15:15.560 生龙活虎的
15:16.120 15:17.230 そうかな
15:16.120 15:17.230 有吗
15:18.750 15:22.910 本来の昇降機は塔内部に組み込まれていると言われるが
15:18.750 15:22.910 据说塔内其实也有一部电梯
15:23.530 15:26.910 どうやって動かすのか誰にも分からなかったらしい
15:23.530 15:26.910 不过没人知道该怎么用
15:27.360 15:29.840 代わりにこいつを作ったというわけさ
15:27.360 15:29.840 所以就造了这个
15:32.080 15:35.870 それもおそらく百年以上前のことらしいけどね
15:32.080 15:35.870 这已经是至少一百年前的事了
15:36.320 15:37.400 古いな
15:36.320 15:37.400 好久远啊
15:39.980 15:41.930 大丈夫 動きそうだ
15:39.980 15:41.930 没问题 可以启动
15:43.770 15:45.610 オーライ オーライ
15:43.770 15:45.610 继续倒 继续倒
15:48.880 15:51.720 昇る途中で壊れたりしないだろうな
15:48.880 15:51.720 电梯会不会过一会就坏掉啊
15:52.000 15:52.750 どうだろう
15:52.000 15:52.750 不好说
15:53.600 15:54.810 大丈夫でしょ
15:53.600 15:54.810 我觉得不会有事
15:55.550 15:57.150 楽観的なんだね
15:55.550 15:57.150 好乐观啊
15:57.260 16:00.360 こいつは楽観の行きすぎでネジが飛んでる
15:57.260 16:00.360 说她乐观都是抬举她了 她这叫少根筋
16:21.390 16:24.940 でもさ 上に行ったら案外食料もあって
16:21.390 16:24.940 我在想 兴许上面有许多食物
16:25.070 16:28.400 人もいっぱい楽しく暮らしてたり…するかもね
16:25.070 16:28.400 还有很多人幸福地生活着呢
16:31.360 16:32.430 すごーい
16:31.360 16:32.430 好壮观
16:49.530 16:50.640 高いね
16:49.530 16:50.640 好高啊
16:52.510 16:54.170 さっきの話だけど
16:52.510 16:54.170 就像你刚才说的
16:54.400 16:59.340 確かにここの階層は食料を調達できる場所がほとんど残っていない
16:54.400 16:59.340 不像这一层 已经没几处地方能让我们搞到粮食
16:59.980 17:02.810 燃料や水の出る場所もどんどんなくなってる
16:59.980 17:02.810 能找到燃料和水的地方也越来越少了
17:06.350 17:11.900 もしかすると 上の新しい階層ほど 都市機能が残っている可能性もある
17:06.350 17:11.900 但在上面较新的楼层 城市功能没准还很好地保留着
17:12.240 17:14.110 これも憶測だけどね
17:12.240 17:14.110 当然这只是我的猜测
17:17.440 17:19.180 ちーちゃん どうしたの
17:17.440 17:19.180 小千 你怎么了
17:20.700 17:21.930 何でもない
17:20.700 17:21.930 没什么
17:22.440 17:24.160 無理して立たなくても
17:22.440 17:24.160 不用勉强自己站起来
17:24.350 17:25.640 や 大丈夫
17:24.350 17:25.640 不 没事的
17:28.270 17:30.250 高い所が苦手なのかい
17:28.270 17:30.250 你恐高吗
17:30.430 17:32.520 なんで金網とかないんだ
17:30.430 17:32.520 为什么没有防护网啊
17:32.750 17:34.120 いい景色じゃん
17:32.750 17:34.120 风景多美啊
17:35.050 17:37.710 きっと資材の無駄だと判断したんだろう
17:35.050 17:37.710 肯定是觉得没必要浪费材料吧
17:39.760 17:42.170 傾いて落ちたらどうするんだ
17:39.760 17:42.170 万一倾斜了 不就要被摔下去了吗
17:42.350 17:43.740 こんな手すりだけじゃ…
17:42.350 17:43.740 光靠这点扶手哪里…
17:44.120 17:47.080 そんな簡単に傾くわけないじゃん
17:44.120 17:47.080 哪有你想的那么容易倾斜啊
17:50.760 17:52.090 傾いた
17:50.760 17:52.090 倾斜了
17:53.070 17:54.400 カナザワ 止めて
17:53.070 17:54.400 金泽 停下电梯
18:00.120 18:01.070 止まった
18:00.120 18:01.070 停了
18:02.140 18:04.680 レールに何か引っかかったのかもしれない
18:02.140 18:04.680 可能是钢缆被什么东西给卡住了
18:05.550 18:06.540 ケガは?
18:05.550 18:06.540 没事吧
18:06.970 18:08.170 大丈夫
18:06.970 18:08.170 没事
18:14.670 18:15.840 地図が…
18:14.670 18:15.840 地图…
18:19.580 18:20.380 バカ
18:19.580 18:20.380 傻蛋
18:51.720 18:54.460 離してくれ 僕も落ちるよ
18:51.720 18:54.460 放手吧 让我也掉下去
19:01.450 19:03.470 そんなわけにいくか
19:01.450 19:03.470 想得美
19:03.850 19:05.150 せーの
19:03.850 19:05.150 一 二
19:15.180 19:17.710 なんで金網とかないんだ
19:15.180 19:17.710 为什么没有防护网啊
19:21.100 19:24.140 きっと資材の無駄だと判断したんだよ
19:21.100 19:24.140 肯定是觉得没必要浪费材料吧
19:26.010 19:30.000 どうせみんな死ぬんだ 生きる意味もない
19:26.010 19:30.000 反正早晚都要死 活着也没什么意义
19:32.430 19:34.880 とにかく レールを見てみなきゃね
19:32.430 19:34.880 总之 得先去检查下钢缆
19:36.880 19:38.240 直せるかな
19:36.880 19:38.240 能修好吗
19:43.560 19:45.660 ちゃんと動いてよかったねー
19:43.560 19:45.660 还好后来正常工作了
19:45.900 19:49.560 あのままずっと動かなかったら どうしようかと思ったよ
19:45.900 19:49.560 要是一直卡在那里可就麻烦了
19:49.930 19:51.980 だいぶ暗くなったね
19:49.930 19:51.980 天已经很黑了呢
19:55.800 19:57.290 まだ落ち込んでる
19:55.800 19:57.290 他还是很消沉
19:57.800 19:59.520 ねぇ カナザワ
19:57.800 19:59.520 喂 金泽
20:07.040 20:08.110 街灯が…
20:07.040 20:08.110 路灯亮了…
20:08.570 20:09.630 生きてるんだ
20:08.570 20:09.630 还能正常工作啊
20:10.090 20:13.320 あの一番明るい場所 何があるんだろう
20:10.090 20:13.320 你说那最亮的地方会有什么呢
20:23.280 20:24.190 カナザワ
20:23.280 20:24.190 金泽
20:27.180 20:27.990 これあげる
20:27.180 20:27.990 这个给你
20:28.910 20:29.980 フルーツ味
20:28.910 20:29.980 水果味的
20:35.200 20:39.370 意味なんかなくてもさ たまにはいいことあるよ
20:35.200 20:39.370 就算生活没有意义 偶尔还是会遇上点好事的
20:40.890 20:42.250 こんな世界でも?
20:40.890 20:42.250 这种世界也有好事?
20:42.800 20:46.280 たぶん だって こんなに景色がきれいだし
20:42.800 20:46.280 有吧 毕竟能让我们看到这么棒的风景
20:51.390 20:52.030 うまい
20:51.390 20:52.030 好好吃
20:52.240 20:52.880 でしょ
20:52.240 20:52.880 是吧
20:55.710 20:56.590 ありがとう
20:55.710 20:56.590 谢谢
21:08.360 21:12.200 そうだ 食料を分けてもらったお礼というか
21:08.360 21:12.200 对了 就当是感谢你们把食物分给我
21:13.520 21:14.590 写真機だよ
21:13.520 21:14.590 这是拍照机
21:15.070 21:16.330 カメラってやつ?
21:15.070 21:16.330 照相机吗
21:16.720 21:17.870 そうとも言うね
21:16.720 21:17.870 也可以这么说
21:18.480 21:20.280 まあ 好きに使ってくれ
21:18.480 21:20.280 总之 就送给你们了
21:20.800 21:21.560 ありがとう
21:20.800 21:21.560 谢谢
21:24.440 21:25.160 じゃ
21:24.440 21:25.160 再会了
21:25.740 21:27.000 どこへ行くの
21:25.740 21:27.000 你要去哪里
21:27.340 21:29.210 北に向かおうと思うんだ
21:27.340 21:29.210 我打算往北走
21:29.950 21:30.650 そっか
21:29.950 21:30.650 这样啊
21:32.510 21:34.320 また地図でも作るよ
21:32.510 21:34.320 我会继续绘制地图的
21:36.590 21:38.700 また会えたりしないかな
21:36.590 21:38.700 还有机会见面吗
21:39.210 21:40.140 どうだろう
21:39.210 21:40.140 谁知道呢
21:41.800 21:44.110 さぁ 私たちも行こうか
21:41.800 21:44.110 好了 我们也上路吧
21:50.960 21:53.360 また荷台が広くなったな
21:50.960 21:53.360 车厢又宽敞起来了
21:53.520 21:55.800 三人も悪くなかったけどね
21:53.520 21:55.800 多一个人也挺不错的说
21:56.110 22:00.460 ひとまず あの一番光ってる所を目指してみるか
21:56.110 22:00.460 我们先去最亮的地方看看吧
22:00.620 22:02.410 何があるんだろうね
22:00.620 22:02.410 那里会有什么呢
22:02.700 22:03.610 さあな
22:02.700 22:03.610 谁知道
22:08.750 22:10.510 終わるまでは終わらないよ
22:08.750 22:10.510 不到结束的时候不会结束哦
22:25.890 22:29.710 目覚めた場所 ここはどこでしょう
22:25.890 22:29.710 睁开我的眼睛 来到陌生的地方
22:29.780 22:33.700 これから何が 始まるのかな
22:29.780 22:33.700 从今开始往后 究竟会发生什么
22:33.780 22:37.630 気づけば君との旅支度
22:33.780 22:37.630 回过神来已经 和你准备去旅行
22:37.700 22:41.300 モノクロに輝く楽園へ
22:37.700 22:41.300 前往那黑白世界里闪耀的乐园
22:41.340 22:41.940 let's go
22:42.000 22:43.570 作りましょう 作りましょう
22:42.000 22:43.570 一起创造吧 一起创造吧
22:43.640 22:45.800 あなたと私の世界を さあ 作りましょう
22:43.640 22:45.800 一起来创造只属于你我两人的世界吧
22:45.890 22:47.500 始めましょう 始めましょう
22:45.890 22:47.500 赶紧开始吧 赶紧开始吧
22:47.570 22:48.840 何から始めましょう
22:47.570 22:48.840 到底从哪里开始才好
22:49.720 22:51.310 踊りましょう 踊りましょう
22:49.720 22:51.310 一起跳舞吧 一起跳舞吧
22:51.390 22:52.680 とりどりで踊りましょう
22:51.390 22:52.680 踩起各式各样的步伐
22:52.760 22:53.550 Yeah yeah
22:53.620 22:57.160 終末旅行が始まるぞ
22:53.620 22:57.160 末日世界的旅行就要开始啦
22:57.280 23:04.830 二人ぼっちの世界は 本日も回っている
22:57.280 23:04.830 这个只属于你我两人的世界 如今也在转动
23:05.460 23:14.460 今日も明日も明後日も 君の隣にいられるかな
23:05.460 23:14.460 今天明天还有后天 我能否继续陪伴在你身边呢
23:14.510 23:14.950 お願い
23:14.510 23:14.950 拜托了
23:15.040 23:18.240 More one night
23:18.300 23:19.210 トラベル
23:18.300 23:19.210 旅途探险
23:19.260 23:22.110 More one night
23:22.160 23:23.040 じゃあいい
23:22.160 23:23.040 还是算了
23:23.100 23:26.010 More one night
23:26.060 23:26.710 One more time
23:26.800 23:29.200 More one night
23:29.290 23:31.380 Yes Darling
23:32.010 23:35.050 ©诸神字幕组/诸神の少女週末旅行
23:32.010 23:35.050 ©诸神字幕组/诸神の少女週末旅行
23:36.380 23:38.650 歩きでどこまで行けるかな
23:36.380 23:38.650 光靠脚能走多远呢