少女终末旅行 第06集 故障 技术 起飞

剧情介绍:   千户在修理坏掉不能动的半履带摩托,尤莉则是仰躺在一旁看着天空。千户叫尤莉不要咬着铁片,过去帮她修理车子,尤莉却拒绝她,并且叫她要和绝望成为好朋友。千户叹着气,觉得要是一直修不好,她们就什么地方都不能去了。这时,尤莉看到天空有什么东西飞过。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
少女终末旅行 第06集 故障 技术 起飞
00:08.930 00:14.700 今日はもう 引き返そうかな
00:08.930 00:14.700 今天还是 原路返回吧
00:16.400 00:22.240 明日は もっと行けるかな
00:16.400 00:22.240 明天再 卯足精神向前
00:22.960 00:23.750 軋む
00:22.960 00:23.750 车轮滚动
00:23.910 00:27.610 見つけたい道具 嬉しいは多く
00:23.910 00:27.610 梦寐以求的道具 诸多喜悦于心
00:27.680 00:29.330 きらり光るホープ
00:27.680 00:29.330 闪闪发亮的希望
00:29.560 00:31.420 動く 動く
00:29.560 00:31.420 向前进 向前进
00:31.570 00:35.040 取り留めないトーク どこまでも続く
00:31.570 00:35.040 漫无目的的谈话 恒久萦绕耳边
00:35.170 00:36.810 さよならさ 孤独
00:35.170 00:36.810 告别孤独的过往
00:36.980 00:38.770 動く 動く
00:36.980 00:38.770 向前进 向前进
00:38.870 00:45.210 難解なパズルを解くように
00:38.870 00:45.210 正如破解晦涩的难题
00:45.700 00:52.950 きっと何回も 知りたいを知るから
00:45.700 00:52.950 一遍又一遍追寻隐藏的真相
00:53.120 00:56.870 だから オン ツー スリーで歩き出せ
00:53.120 00:56.870 让我们一二三 大步向前迈出
00:56.950 01:00.370 今日も明日も昨日も変わらない
00:56.950 01:00.370 每一天都依旧如初永不变
01:00.470 01:04.210 ならば  オン ツー スリーで歩き出せ
01:00.470 01:04.210 那么就一二三 大步向前迈出
01:04.260 01:07.840 回る世界と逆向きで
01:04.260 01:07.840 朝着世界转动的反方向
01:07.960 01:11.800 そうさ オン ツー スリーで踊りだせ
01:07.960 01:11.800 就这样一二三 翩翩起舞起来
01:11.920 01:15.510 今日も明日も昨日も忘れたい
01:11.920 01:15.510 忘掉每天的烦恼放空自己
01:15.650 01:19.180 ならば  オン ツー スリーで動き出せ
01:15.650 01:19.180 那么就一二三 大步向前迈出
01:19.300 01:24.240 きっとそれがああああ朝さ
01:19.300 01:24.240 迎接的一定是美好的清晨
01:31.370 01:34.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
01:31.370 01:34.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
01:34.340 01:38.340 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org
01:34.340 01:38.340 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org
01:35.640 01:37.950 今日は暖かいなー
01:35.640 01:37.950 今天好暖和啊
01:38.240 01:42.240 欢迎关注微博@诸神字幕组 或 诸神微信公众号
01:38.240 01:42.240 欢迎关注微博@诸神字幕组 或 诸神微信公众号
01:38.800 01:39.640 ダメだ
01:38.800 01:39.640 不行了
01:40.780 01:42.540 天気もいいし
01:40.780 01:42.540 天气也这么好
01:42.140 01:46.140 日听 yang·syou/翻译 oui/日校 gen/翻校 zwx/后期 宋宋·Lax
01:42.140 01:46.140 日听 yang·syou/翻译 oui/日校 gen/翻校 zwx/后期 宋宋·Lax
01:43.290 01:44.380 直らない
01:43.290 01:44.380 修不好了
01:50.480 01:51.600 穏やかだ
01:50.480 01:51.600 好舒坦啊
01:52.510 01:53.840 絶望的だ
01:52.510 01:53.840 绝望了
02:01.760 02:02.430 ユー
02:01.760 02:02.430 小尤
02:02.010 02:03.050 絶望
02:02.010 02:03.050 绝望
02:06.160 02:08.680 板金しゃぶってないで手伝ってよ
02:06.160 02:08.680 别叼着金属棒了 过来帮下忙
02:09.120 02:11.080 えー やだー
02:09.120 02:11.080 啊 不要
02:11.660 02:14.410 もっと絶望と仲良くなろうよ
02:11.660 02:14.410 一起跟绝望交朋友嘛
02:15.240 02:16.540 ポジティブすぎる
02:15.240 02:16.540 你太乐观了
02:17.710 02:21.640 まあ ユーが触っても余計壊れるだけだけど
02:17.710 02:21.640 算了 你动过之后它估计只会坏得更彻底
02:24.410 02:28.140 まいったな このまま直らなかったら
02:24.410 02:28.140 真伤脑筋 万一就这样修不好的话
02:30.250 02:33.740 一番上どころか どこにも行けずに
02:30.250 02:33.740 别说去顶层了 我们要哪都去不了了
02:38.320 02:41.710 いいじゃん もうどこにも行かなくてもさ
02:38.320 02:41.710 待在这里不动不也挺好吗
02:45.550 02:47.340 やっぱり絶望だ
02:45.550 02:47.340 真的好绝望啊
02:47.740 02:49.640 ちーちゃん あれ見て あれ
02:47.740 02:49.640 小千 快看那个 看那个
02:50.410 02:50.980 あれ?
02:50.410 02:50.980 哪个?
02:51.950 02:53.580 飛行機ってやつ?
02:51.950 02:53.580 那就是飞机吗
02:54.520 02:57.080 -ユーあれ 人がいる -ねぇ だから空に飛行機が
02:54.520 02:57.080 -小尤 那里有人 -我说 天上有飞机
02:57.630 02:59.200 -えっ 空?どこ? -えっ 人?
02:57.630 02:59.200 -天上?哪里? -人?
02:59.800 03:01.820 あっ ホントだ 空に何か…
02:59.800 03:01.820 啊 真的 天上有东西在…
03:02.300 03:03.660 見て 人が
03:02.300 03:03.660 快看 有人
03:04.030 03:05.690 だから今言ったろ
03:04.030 03:05.690 我刚刚不就说了吗
03:07.960 03:08.560 転けた
03:07.960 03:08.560 摔倒了
03:12.650 03:13.320 死んだか
03:12.650 03:13.320 死了吧
03:13.840 03:14.960 いやいやいや
03:13.840 03:14.960 想多了
03:15.820 03:16.550 行ってみよう
03:15.820 03:16.550 去看看吧
03:21.340 03:23.440 いてててて…
03:21.340 03:23.440 好疼…
03:28.240 03:28.930 成功だ
03:28.240 03:28.930 成功了
03:34.490 03:35.480 うまく飛んだぞ
03:34.490 03:35.480 终于飞起来了
03:47.210 03:49.240 よし 安定してるな
03:47.210 03:49.240 很好 飞得很稳定
03:58.250 04:01.580 あぁっ びっくりした なんだ お前ら
03:58.250 04:01.580 啊 吓我一跳 你们是谁啊
04:02.430 04:04.910 こっちがユーリで 私がチト
04:02.430 04:04.910 她是尤莉 我是千户
04:05.420 04:06.800 二人合わせてー
04:05.420 04:06.800 两个人合在一起就是…
04:06.860 04:09.760 あの 成功だってのはもしかして…
04:06.860 04:09.760 那个 你刚刚说的成功难道指的是…
04:10.220 04:10.830 あれだよ
04:10.220 04:10.830 就是那个
04:11.520 04:12.970 やっぱりあの飛行機
04:11.520 04:12.970 果然是那架飞机
04:13.950 04:15.930 あれは私が作ったんだ
04:13.950 04:15.930 那是我做的
04:16.810 04:17.800 作った?
04:16.810 04:17.800 做的?
04:20.060 04:22.460 なるほど ケッテンクラートか
04:20.060 04:22.460 Kettenkrad
04:20.060 04:22.460 原来是履带式摩托车啊
04:23.520 04:24.090 どれ
04:23.520 04:24.090 我看看
04:26.650 04:27.900 これなら直せるかな
04:26.650 04:27.900 应该能修好
04:28.840 04:29.550 ホント?
04:28.840 04:29.550 真的吗
04:30.010 04:30.600 たぶんね
04:30.010 04:30.600 应该吧
04:31.100 04:32.780 良かったね ちーちゃん
04:31.100 04:32.780 太好了呢 小千
04:32.910 04:33.950 ツイてたね
04:32.910 04:33.950 我们真走运
04:34.590 04:35.050 うん
04:34.590 04:35.050 嗯
04:35.360 04:36.140 その代わり
04:35.360 04:36.140 作为交换
04:37.340 04:40.050 君たちにも手伝ってもらいたいことがある
04:37.340 04:40.050 你们也要帮我一个忙
04:41.370 04:45.880 こんな時に人に会うなんて 私もツイてたよ
04:41.370 04:45.880 居然能在这种时候遇上人 我可真是走运
04:52.190 04:55.200 ねえ 私たちどこに向かってるの?
04:52.190 04:55.200 我说 我们这是要去哪里啊
04:55.440 04:56.460 もうすぐだ
04:55.440 04:56.460 快到了
05:00.720 05:01.710 もう少し前
05:00.720 05:01.710 再往前走点
05:02.670 05:04.480 うん その辺りで寄って
05:02.670 05:04.480 两个人站近点
05:04.780 05:07.770 そういえばまだ名前を訊いてなかったけど
05:04.780 05:07.770 话说 我们还不知道你叫什么
05:08.510 05:09.610 私のか
05:08.510 05:09.610 我的名字吗
05:10.940 05:11.680 イシイだ
05:10.940 05:11.680 石井
05:31.040 05:32.890 古い空軍基地だったらしい
05:31.040 05:32.890 以前这里好像是空军基地
05:33.340 05:36.670 水も電気もあるし 機械部品もたくさん転がってる
05:33.340 05:36.670 有水 有电 还有很多机器零件
05:37.720 05:39.740 私はずっとここに住んでるんだ
05:37.720 05:39.740 我一直住在这里
05:41.200 05:44.000 住んでる?二段ベッドある?
05:41.200 05:44.000 住在这里?有双层床吗
05:45.040 05:45.960 何だそれは
05:45.040 05:45.960 那是什么?
05:49.150 05:50.460 食料棚は?
05:49.150 05:50.460 有食品柜吗
05:50.780 05:57.260 食料棚はないが 近くに食料生産施設が あったんだが
05:50.780 05:57.260 没有食品柜 不过附近有过食品生产设施
05:57.930 05:59.240 今はもう動いてない
05:57.930 05:59.240 不过现在已经无法运行
06:00.480 06:03.690 水や電気があると言っても ほとんど止まりかけている
06:00.480 06:03.690 那里的水和电都快用光了
06:06.810 06:08.750 ここも時間の問題だよ
06:06.810 06:08.750 这里也撑不了多久
06:13.880 06:19.790 あの そういえば 飛んでいった飛行機 あれは放っておいていいの?
06:13.880 06:19.790 我说 就这么不管那飞出去的飞机 真的没问题吗
06:19.960 06:22.730 ああ あれは試作機だからね
06:19.960 06:22.730 嗯 那只是个试作机而已
06:23.100 06:24.140 試作機
06:23.100 06:24.140 试作机?
06:29.740 06:31.080 本命はこっちさ
06:29.740 06:31.080 真家伙在这里
06:35.470 06:36.380 これだよ
06:35.470 06:36.380 就是这个
06:36.990 06:40.440 君たちにはこいつを完成させるのを手伝ってほしい
06:36.990 06:40.440 我希望你们能帮着我一起完成它
06:41.260 06:44.350 ケッテンクラートの修理と引き替えにだ
06:41.260 06:44.350 Kettenkrad
06:41.260 06:44.350 就当是我替你们修好履带式摩托车的交换条件
06:46.190 06:47.210 すごい
06:46.190 06:47.210 好厉害
06:47.500 06:50.540 それで これが完成したらどうするの
06:47.500 06:50.540 这个完成后 你打算干什么呢
06:51.580 06:56.840 完成したら こいつで私は この都市を出る
06:51.580 06:56.840 完成后 我要驾驶着它离开这座城市
06:56.970 07:00.940 起 飞
07:04.190 07:06.650 お湯だ シャワーだー
07:04.190 07:06.650 有浴缸 能洗澡啦
07:12.800 07:18.040 お風呂まで貸してくれるなんて やっぱりいい人みたいだね イシイ
07:12.800 07:18.040 连浴缸都借我们了 石井果然是好人
07:18.170 07:19.360 そうだねー
07:18.170 07:19.360 是啊
07:19.550 07:21.900 カナザワもいい人だったなー
07:19.550 07:21.900 金泽也是个好人啊
07:22.030 07:23.130 地図の…
07:22.030 07:23.130 地图…
07:23.500 07:25.590 たまたまそうだったけど
07:23.500 07:25.590 我们只是运气好而已
07:26.080 07:28.800 いい人ばかりとは限らないからなー
07:26.080 07:28.800 不是所有人都像他们那么好的
07:28.970 07:33.340 でもほら 人は助け合う生き物だって言うしさ
07:28.970 07:33.340 但是啊 不是都说人类是互帮互助的动物吗
07:33.440 07:36.760 私の修理は手伝わないくせに よく言うよ
07:33.440 07:36.760 你都不肯帮我修车 真好意思说
07:38.590 07:40.140 いやーホントに
07:38.590 07:40.140 哎呀 说真的
07:40.760 07:43.820 お風呂はいつ入ってもいいもんだねー
07:40.760 07:43.820 不管什么时候泡澡 都感觉好幸福啊
07:44.300 07:45.770 そうだなー
07:44.300 07:45.770 是啊
07:49.240 07:51.520 イシイ お風呂ありがとう
07:49.240 07:51.520 石井 谢谢你借我们浴缸
07:53.100 07:54.030 ちょうどよかった
07:53.100 07:54.030 来得正好
07:55.000 07:57.000 あちっあちっあちっ
07:55.000 07:57.000 好烫好烫
07:59.290 07:59.960 なに
07:59.290 07:59.960 这是什么?
08:00.240 08:00.890 イモだ
08:00.240 08:00.890 白薯
08:01.160 08:01.870 イモ?
08:01.160 08:01.870 白薯?
08:02.140 08:05.580 本来粉にしてレーションの材料にするらしいが
08:02.140 08:05.580 以前的人好像会把它打成粉做压缩粮
08:04.190 08:05.580 あちっあちちっ
08:04.190 08:05.580 好烫好烫
08:06.490 08:07.690 これがイモ
08:06.490 08:07.690 这就是白薯
08:08.270 08:09.640 煮ても食べられる
08:08.270 08:09.640 不过也能这么煮着吃
08:14.300 08:14.890 うまい
08:14.300 08:14.890 好吃
08:15.520 08:16.350 おいしい
08:15.520 08:16.350 好好吃
08:16.720 08:18.780 量は少ないが 栄養はある
08:16.720 08:18.780 量虽然不多 但很有营养
08:19.360 08:21.500 それを食べて明日から頑張ってくれ
08:19.360 08:21.500 今天就好好吃 吃完明天就有力气帮我了
08:22.350 08:24.300 イシイはここに住んでるの?
08:22.350 08:24.300 你住在这里吗
08:24.440 08:25.610 まあそうだな
08:24.440 08:25.610 没错
08:26.680 08:27.800 ねえ イシイ
08:26.680 08:27.800 我说 石井
08:28.000 08:28.510 なに
08:28.000 08:28.510 怎么了?
08:28.920 08:31.550 なんで飛行機なんか作ろうと思ったの
08:28.920 08:31.550 你为什么想要造飞机呢
08:32.800 08:37.850 いくら設備があったからって 一人で作ろうなんて普通思わないよね
08:32.800 08:37.850 就算有设备 一般也不会有人想着一个人就把飞机造出来吧
08:38.330 08:40.190 ここの設備もそうだが
08:38.330 08:40.190 这里设备多是一个原因
08:40.800 08:42.090 一番の理由は…
08:40.800 08:42.090 不过最主要的原因是…
08:43.200 08:46.510 そうだな やっぱりあれかな
08:43.200 08:46.510 我想想啊 果然还是那个吧
08:46.920 08:47.440 あれ?
08:46.920 08:47.440 那个?
08:49.120 08:50.090 記録があったんだ
08:49.120 08:50.090 我有记录
08:50.560 08:51.450 記録?
08:50.560 08:51.450 记录?
08:51.640 08:52.960 記録って…
08:51.640 08:52.960 记录是指?
08:53.020 08:56.130 君たちの目の前に貼ってあるものだよ
08:53.020 08:56.130 就是贴在你们眼前的东西
08:56.480 08:57.690 目の前?
08:56.480 08:57.690 眼前?
08:58.490 09:00.010 飛行機の図面だよ
08:58.490 09:00.010 飞机的设计图
09:02.430 09:05.580 基地中の倉庫に散らばっていたものを集めたんだ
09:02.430 09:05.580 我收集了散落在基地仓库各处的所有图纸
09:07.070 09:09.960 人類が作った最も古い型ものから
09:07.070 09:09.960 里面有人类制造出的第一架飞机
09:10.570 09:13.210 我々には理解できない技術のものまである
09:10.570 09:13.210 也有用我们无法理解的技术造出的飞机
09:13.960 09:19.070 この基地はそういった技術の記録を保管する役目も兼ねていたのかもしれない
09:13.960 09:19.070 或许 这个基地还承担着保管技术记录的使命
09:19.740 09:22.430 まさに飛行機技術発展の歴史だ
09:19.740 09:22.430 这里简直就是飞机技术发展的历史
09:24.170 09:28.830 その様々な設計を参考に作ったのが あの飛行機だ
09:24.170 09:28.830 我参照了各种设计造出的飞机 就是那架了
09:29.550 09:33.180 じゃあ さっきのあれはイシイのオリジナルなんだ
09:29.550 09:33.180 那么说 刚才那架是你原创设计的啊
09:33.820 09:35.480 なんか心配だな
09:33.820 09:35.480 好担心啊
09:36.010 09:36.860 落ちそう
09:36.010 09:36.860 感觉会掉下去
09:38.110 09:42.220 使える部品をツギハギする必要があったからな 仕方ない
09:38.110 09:42.220 毕竟要把各种能用的零件拼在一起啊 也只能这么做了
09:42.920 09:44.910 それに 時間もない
09:42.920 09:44.910 而且我时间也不够
09:45.530 09:46.920 食料のこと?
09:45.530 09:46.920 你在说食物吗
09:47.530 09:48.880 食料もそうだが
09:47.530 09:48.880 食物只是一方面
09:49.790 09:55.100 雪と風のないこの暖期を逃したら 飛び立つ機会は二度とないだろう
09:49.790 09:55.100 主要是过了这没雪也没风的暖季 怕是再也没机会起飞了
09:55.660 09:58.460 でも もし失敗したら…
09:55.660 09:58.460 不过 万一失败的话…
09:58.860 10:00.380 それこそ死…
09:58.860 10:00.380 那可是会死…
10:01.680 10:04.140 なんでちーちゃんが怖がってるのさ
10:01.680 10:04.140 小千 你在那里害怕什么啊
10:04.300 10:04.800 だが
10:04.300 10:04.800 不过
10:06.110 10:09.450 どこにも行けなければ それこそ絶望だろう
10:06.110 10:09.450 如果只能一直待在一个地方 那该有多绝望
10:10.970 10:13.870 この都市と共に死んでいくだけだ
10:10.970 10:13.870 我可不想和这座城市一起死
10:17.180 10:18.360 今日はもう寝るか
10:17.180 10:18.360 今天先睡了吧
10:18.780 10:21.100 隣のコンテナが空いてるから 使うといい
10:18.780 10:21.100 旁边的集装箱还空着 你们就睡那吧
10:24.160 10:25.360 ねぇちーちゃん
10:24.160 10:25.360 我说 小千
10:26.110 10:28.780 街の外ってどうなってるのかな
10:26.110 10:28.780 城市的外面是什么样的呢
10:29.160 10:32.560 さあ 考えたこともなかったな
10:29.160 10:32.560 不知道 我从来没想过
10:33.230 10:36.030 この都市そのものさえよく分からないし
10:33.230 10:36.030 毕竟 这座城市我们都还不是很懂
10:37.180 10:39.030 イシイは知ってるのかな
10:37.180 10:39.030 石井会知道吗
10:40.160 10:41.160 どうだろう
10:40.160 10:41.160 不清楚
10:43.520 10:49.240 でも ここにいたら死んでいくだけってのは ホントかもね
10:43.520 10:49.240 不过的确就像她说的 待在这里就只能等死而已
10:56.670 10:57.520 イシイ
10:56.670 10:57.520 石井
10:58.160 10:59.580 プラグ見つけたよ
10:58.160 10:59.580 我们带了塞子来
10:59.770 11:01.290 ああ ありがとう
10:59.770 11:01.290 谢谢
11:03.390 11:04.880 大きいよね
11:03.390 11:04.880 好大啊
11:05.840 11:08.570 こんなに大きいのに一人乗りなんだっけ
11:05.840 11:08.570 明明这么大 也只能坐一个人吗
11:09.020 11:11.240 航続距離を重視してるからな
11:09.020 11:11.240 因为我设计时比较重视航程
11:11.690 11:15.050 追加タンクもつければ 2000キロは超えられるはずだ
11:11.690 11:15.050 只要多带一个油箱 应该就能飞2000多公里
11:15.320 11:16.330 2000?
11:15.320 11:16.330 2000?
11:16.780 11:18.270 それって長いの?
11:16.780 11:18.270 很远吗
11:18.840 11:19.720 超長い
11:18.840 11:19.720 超级远
11:44.170 11:46.920 空から見る景色ってどんなかな
11:44.170 11:46.920 从天上往下看风景 不知会是什么感觉呢
11:47.340 11:48.560 乗りたかった?
11:47.340 11:48.560 你也想坐吗
11:49.020 11:50.380 一人乗りで悪いね
11:49.020 11:50.380 非常抱歉 只能坐一人
11:50.890 11:52.440 乗りたかったなー
11:50.890 11:52.440 好想坐啊
11:52.760 11:53.730 いや全然
11:52.760 11:53.730 我就算了
12:04.810 12:08.620 操作系を調整したら 次は主翼張りだな
12:04.810 12:08.620 等调整完操作系统 就轮到铺主翼了
12:42.440 12:45.580 絶望 絶望
12:42.440 12:45.580 绝望 绝望
12:48.110 12:51.880 絶望 絶望
12:48.110 12:51.880 绝望 绝望
12:51.980 12:55.790 そして絶望
12:51.980 12:55.790 然后是绝望
12:56.250 12:59.840 絶望 絶望 絶望
12:56.250 12:59.840 绝望 绝望 绝望
13:00.160 13:01.920 絶望 絶望
13:00.160 13:01.920 绝望 绝望
13:06.640 13:07.600 動いた
13:06.640 13:07.600 动了
13:11.760 13:13.370 命拾いした
13:11.760 13:13.370 捡回一条命了
13:40.270 13:45.070 オーライ オーライ オーライ
13:40.270 13:45.070 往前 往前 往前
13:47.560 13:49.080 快調快調
13:47.560 13:49.080 情况良好
13:52.030 13:54.380 ほんっとに直ってよかったなぁ
13:52.030 13:54.380 能修好真是太好了
13:55.020 13:56.490 おい チト
13:55.020 13:56.490 喂 千户
13:57.640 14:00.650 そいつをもう少しこっちへ引っ張ってきてくれ
13:57.640 14:00.650 把它再稍微往这拖一点
14:00.960 14:02.160 はーい
14:00.960 14:02.160 好
14:03.150 14:04.240 この辺?
14:03.150 14:04.240 这里吗
14:04.480 14:06.440 ああ そこでいいよ
14:04.480 14:06.440 好 就放这里吧
14:24.760 14:27.120 オーライ オーライ
14:24.760 14:27.120 往前 往前
14:27.210 14:28.700 もう少し
14:27.210 14:28.700 再来一点
14:33.040 14:35.400 オーライ オーライ
14:33.040 14:35.400 继续 继续
14:35.690 14:37.470 はい ストップ
14:35.690 14:37.470 好 停下
14:44.590 14:45.320 よし
14:44.590 14:45.320 好
14:46.650 14:47.800 準備はできたぞ
14:46.650 14:47.800 准备就绪
14:51.310 14:53.850 じゃあ飛行機の完成を祝って
14:51.310 14:53.850 那就为庆祝飞机顺利造完
14:54.560 14:55.260 乾杯
14:54.560 14:55.260 干杯
14:55.680 14:56.880 乾杯
14:55.680 14:56.880 干杯
14:58.460 15:00.040 水おいしい
14:58.460 15:00.040 水好好喝
15:00.490 15:02.110 乾杯って何だっけ
15:00.490 15:02.110 干杯是什么意思?
15:02.560 15:05.640 何か祝う時にやるやつだった気が
15:02.560 15:05.640 好像是庆祝时做的事情
15:06.540 15:09.550 だから イモも二つだ
15:06.540 15:09.550 所以 今天能吃两个白薯
15:09.800 15:11.080 イモー
15:09.800 15:11.080 白薯
15:11.370 15:13.130 イモイモー
15:11.370 15:13.130 白薯白薯
15:15.800 15:17.260 おいしい
15:15.800 15:17.260 好好吃
15:18.730 15:20.120 おいしい
15:18.730 15:20.120 好吃
15:23.480 15:25.440 いいの?二つももらって
15:23.480 15:25.440 我们真的可以吃两个吗
15:25.950 15:28.640 全部積んでいくわけにもいかないからなぁ
15:25.950 15:28.640 没事 因为我也没法全部带走啊
15:28.910 15:30.970 え じゃあもっと欲しい
15:28.910 15:30.970 是吗 那再给我点吧
15:31.800 15:34.160 けっこう図々しいよね ユーリは
15:31.800 15:34.160 尤莉你的脸皮真厚啊
15:34.620 15:35.480 そっかな
15:34.620 15:35.480 有吗
15:35.870 15:36.680 ごめんなさい
15:35.870 15:36.680 抱歉
15:37.100 15:41.550 でも 西の食料生産施設にはまだ少し残ってたかな
15:37.100 15:41.550 不过 西边的食品生产设施里应该还剩一些
15:41.740 15:42.600 ホントに?
15:41.740 15:42.600 真的吗
15:43.020 15:44.800 目的地が決まったね
15:43.020 15:44.800 那我们接着就去那吧
15:45.160 15:46.040 そうだな
15:45.160 15:46.040 是啊
15:46.540 15:48.090 後で地図を描いてあげよう
15:46.540 15:48.090 等下给你们画张地图
15:49.290 15:50.430 目的地…
15:49.290 15:50.430 去那里…
15:51.520 15:54.260 イシイの目的地って聞いてなかったよね
15:51.520 15:54.260 说到这 我们还不知道石井你要去哪呢
15:55.370 15:57.180 都市を出るとは聞いたけど
15:55.370 15:57.180 就知道你要离开这城市
15:57.770 16:00.200 もちろん闇雲に飛び立つわけじゃない
15:57.770 16:00.200 我当然不是一点目标都没
16:00.560 16:01.850 どこ目指すの
16:00.560 16:01.850 你想去哪里呢
16:02.060 16:03.580 やっぱり一番上?
16:02.060 16:03.580 果然是最上层?
16:06.520 16:07.310 これは
16:06.520 16:07.310 这是什么?
16:07.770 16:09.420 基地にあった航路図だ
16:07.770 16:09.420 基地里找到的航路图
16:10.220 16:13.980 昔は飛行機で隣の都市と行き来していたらしい
16:10.220 16:13.980 以前的人会用飞机在这里和旁边的城市间往返
16:14.080 16:15.450 隣の都市?
16:14.080 16:15.450 旁边的城市?
16:19.450 16:21.880 晴れたよく空気が澄んだ日に
16:19.450 16:21.880 在一个晴朗 能见度高的日子
16:22.200 16:24.540 僅かに対岸の存在を確認できた
16:22.200 16:24.540 我隐约看见了对岸的陆地
16:27.950 16:29.980 今もちゃんと存在しているはずだ
16:27.950 16:29.980 现在应该也还在
16:30.430 16:32.200 隣の都市か
16:30.430 16:32.200 旁边的城市吗
16:32.600 16:34.200 どうな所なんだろ
16:32.600 16:34.200 会是个什么样的地方呢
16:36.060 16:38.540 まぁ 行ってみれば分かるさ
16:36.060 16:38.540 这个嘛 去了就知道了
16:41.790 16:43.580 はい チーズ
16:41.790 16:43.580 来 茄子
16:46.990 16:48.300 いろいろありがとう
16:46.990 16:48.300 谢谢你们帮忙
16:49.850 16:51.800 こちらこそご馳走さま
16:49.850 16:51.800 我们才要谢谢 多谢款待了
16:52.670 16:55.200 イシイ 本当に行くんだね
16:52.670 16:55.200 石井 你真的要走吗
16:55.880 17:00.450 もちろんだ この時のためにずっと一人で作ってきたんだ
16:55.880 17:00.450 那是当然 毕竟我就是为了这一刻 才一个人造了它
17:01.450 17:03.550 君たちに会えて本当によかったよ
17:01.450 17:03.550 能遇到你们真是太好了
17:03.930 17:06.140 それは何度も聞いたけど
17:03.930 17:06.140 这话你已经说过好多遍了
17:06.270 17:08.030 作業のことだけじゃないさ
17:06.270 17:08.030 不只是因为你们帮了我的忙
17:09.480 17:14.130 この瞬間を誰かに見てもらうということが 何より重要なんだ
17:09.480 17:14.130 最主要是因为你们能帮我见证这一瞬间
17:14.830 17:18.400 誰かが見ていれば それはきっと歴史になる
17:14.830 17:18.400 只要有人见证 一件事就能成为历史
17:18.490 17:19.520 歴史…
17:18.490 17:19.520 历史…
17:21.450 17:25.240 ねぇ もしかしたらイシイは…
17:21.450 17:25.240 我说 没准你会成为…
17:27.580 17:29.900 人類最後の飛行者かもね
17:27.580 17:29.900 人类历史上最后一位飞行员
17:30.760 17:31.710 そうかもな
17:30.760 17:31.710 也许吧
17:43.680 17:45.600 さて 行くか
17:43.680 17:45.600 好了 该出发了
17:47.480 17:50.190 歴史の末端に刻む飛行だ
17:47.480 17:50.190 这将是铭刻在历史终点的飞行
17:58.280 17:59.360 エンジン良し
17:58.280 17:59.360 引擎正常
17:59.980 18:00.960 舵良し
17:59.980 18:00.960 方向舵正常
19:08.620 19:09.580 やったー
19:08.620 19:09.580 成功了
19:27.790 19:28.520 ちーちゃん 
19:27.790 19:28.520 小千
19:29.530 19:30.240 見て
19:29.530 19:30.240 快看
19:47.770 19:50.400 やっぱり ダメだったか
19:47.770 19:50.400 果然还是不行啊
19:51.550 19:53.080 あっけないもんだな
19:51.550 19:53.080 真没劲啊
19:53.980 19:55.550 長い間一人で
19:53.980 19:55.550 我明明都一个人
19:56.730 19:58.540 一人で頑張ってきたが
19:56.730 19:58.540 努力那么久了
20:01.150 20:03.880 でもまあ 失敗してみれば
20:01.150 20:03.880 不过吧 失败后
20:06.300 20:07.880 気楽なもんだな
20:06.300 20:07.880 感觉还挺轻松的
20:15.840 20:17.150 笑ってる
20:15.840 20:17.150 她在笑
20:17.720 20:19.320 え なんで
20:17.720 20:19.320 为什么啊
20:20.000 20:21.190 分かんないけど
20:20.000 20:21.190 我也不清楚
20:22.160 20:24.000 仲良くなったのかも
20:22.160 20:24.000 可能是交上朋友了吧
20:26.220 20:27.290 絶望と
20:26.220 20:27.290 和绝望
20:30.940 20:31.870 なにそれ
20:30.940 20:31.870 什么意思?
20:35.420 20:38.620 でもまあ イシイが無事でよかった
20:35.420 20:38.620 不过 只要石井没事就好
20:39.400 20:43.500 あのまま降りていけば 下層には着陸できそうだし
20:39.400 20:43.500 就这样继续降落 应该能落在下层
20:43.560 20:45.160 また暮らしていけるよね
20:43.560 20:45.160 在那她还能继续生活下去吧
20:45.740 20:46.650 どうだろう
20:45.740 20:46.650 谁知道呢
20:47.530 20:50.590 でも うまくいけば きっと
20:47.530 20:50.590 不过 顺利的话应该没问题
20:59.500 21:00.890 何書いてるの
20:59.500 21:00.890 你在写什么呢
21:02.160 21:04.190 日記に書いとこうと思って
21:02.160 21:04.190 我想写在日记里
21:04.880 21:06.360 飛行機のこととか
21:04.880 21:06.360 把飞机的事情
21:06.860 21:08.410 歴史ってやつ?
21:06.860 21:08.410 这就是历史?
21:08.800 21:09.930 なのかな
21:08.800 21:09.930 可能吧
21:11.790 21:13.150 よし 行こうか
21:11.790 21:13.150 好了 出发吧
21:13.760 21:14.880 西の方だっけ
21:13.760 21:14.880 往西边走对吧
21:15.120 21:15.610 うん
21:15.120 21:15.610 嗯
21:36.480 21:44.240 絶望 絶望 絶望…
21:36.480 21:44.240 绝望 绝望 绝望…
21:44.400 21:51.800 絶望は 絶望で 絶望だから
21:44.400 21:51.800 绝望是绝望的 绝望
21:58.750 22:00.510 終わるまでは終わらないよ
21:58.750 22:00.510 不到结束的时候不会结束哦
22:15.890 22:19.710 目覚めた場所 ここはどこでしょう
22:15.890 22:19.710 睁开我的眼睛 来到陌生的地方
22:19.780 22:23.700 これから何が 始まるのかな
22:19.780 22:23.700 从今开始往后 究竟会发生什么
22:23.780 22:27.630 気づけば君との旅支度
22:23.780 22:27.630 回过神来已经 和你准备去旅行
22:27.700 22:31.300 モノクロに輝く楽園へ
22:27.700 22:31.300 前往那黑白世界里闪耀的乐园
22:31.340 22:31.940 let's go
22:32.000 22:33.570 作りましょう 作りましょう
22:32.000 22:33.570 一起创造吧 一起创造吧
22:33.640 22:35.800 あなたと私の世界を さあ 作りましょう
22:33.640 22:35.800 一起来创造只属于你我两人的世界吧
22:35.890 22:37.500 始めましょう 始めましょう
22:35.890 22:37.500 赶紧开始吧 赶紧开始吧
22:37.570 22:38.840 何から始めましょう
22:37.570 22:38.840 到底从哪里开始才好
22:39.720 22:41.310 踊りましょう 踊りましょう
22:39.720 22:41.310 一起跳舞吧 一起跳舞吧
22:41.390 22:42.680 とりどりで踊りましょう
22:41.390 22:42.680 踩起各式各样的步伐
22:42.760 22:43.550 Yeah yeah
22:43.620 22:47.160 終末旅行が始まるぞ
22:43.620 22:47.160 末日世界的旅行就要开始啦
22:47.280 22:54.830 二人ぼっちの世界は 本日も回っている
22:47.280 22:54.830 这个只属于你我两人的世界 如今也在转动
22:55.460 23:04.460 今日も明日も明後日も 君の隣にいられるかな
22:55.460 23:04.460 今天明天还有后天 我能否继续陪伴在你身边呢
23:04.510 23:04.950 お願い
23:04.510 23:04.950 拜托了
23:05.040 23:08.240 More one night
23:08.300 23:09.210 トラベル
23:08.300 23:09.210 旅途探险
23:09.260 23:12.110 More one night
23:12.160 23:13.040 じゃあいい
23:12.160 23:13.040 还是算了
23:13.100 23:16.010 More one night
23:16.060 23:16.710 One more time
23:16.800 23:19.200 More one night
23:19.290 23:21.380 Yes Darling
23:21.960 23:25.000 ©诸神字幕组/诸神の少女週末旅行
23:21.960 23:25.000 ©诸神字幕组/诸神の少女週末旅行
23:27.320 23:29.840 このまま下層まで降りていくか
23:27.320 23:29.840 就这样一直掉到下层吗