少女终末旅行 第08集 记忆 螺旋 月光

剧情介绍:   在放眼望去看不到尽头的广阔地域里,有好几面墙壁整齐地排列着,墙上有无数的抽屉。除了有欠缺的地方以外,几乎所有的抽屉都紧闭着平贴在墙上打不开,几个能开的抽屉不是空的,就是里面只有一些派不上用场,没什么价值的东西。然后,千户和尤莉在墙壁的最尾端,看到了很眼熟的石像,她们帮石像拍照,想起了给她们相机的金泽。
1/7Page Total 293 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
少女终末旅行 第08集 记忆 螺旋 月光
00:01.370 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.370 00:04.440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:04.340 00:08.340 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org
00:04.340 00:08.340 更多中日双语字幕,尽在https://sub.kamigami.org
00:08.240 00:12.240 欢迎关注微博@诸神字幕组 或 诸神微信公众号
00:08.240 00:12.240 欢迎关注微博@诸神字幕组 或 诸神微信公众号
00:09.770 00:10.410 開いた
00:09.770 00:10.410 打开了
00:12.140 00:16.140 日听 yang·syou/翻译 oui/日校 gen/翻校 zwx/后期 宋宋·Lax
00:12.140 00:16.140 日听 yang·syou/翻译 oui/日校 gen/翻校 zwx/后期 宋宋·Lax
00:17.550 00:18.720 なんだろう これ
00:17.550 00:18.720 这是什么啊
00:19.200 00:19.880 どれ
00:19.200 00:19.880 我看看
00:21.070 00:21.950 これかな
00:21.070 00:21.950 是要转这个吗
00:27.120 00:28.240 動かないね
00:27.120 00:28.240 没反应呢
00:29.180 00:30.560 何の機械だろう
00:29.180 00:30.560 这是什么机器啊
00:31.580 00:32.140 さあ
00:31.580 00:32.140 不知道
00:33.180 00:36.570 そもそも 何なんだろうね ここ
00:33.180 00:36.570 话说 这里到底是什么地方啊
00:38.760 00:39.500 さあ
00:38.760 00:39.500 谁知道
00:49.770 00:55.540 今日はもう 引き返そうかな
00:49.770 00:55.540 今天还是 原路返回吧
00:57.240 01:03.080 明日は もっと行けるかな
00:57.240 01:03.080 明天再 卯足精神向前
01:03.800 01:04.590 軋む
01:03.800 01:04.590 车轮滚动
01:04.750 01:08.450 見つけたい道具 嬉しいは多く
01:04.750 01:08.450 梦寐以求的道具 诸多喜悦于心
01:08.520 01:10.170 きらり光るホープ
01:08.520 01:10.170 闪闪发亮的希望
01:10.400 01:12.260 動く 動く
01:10.400 01:12.260 向前进 向前进
01:12.410 01:15.880 取り留めないトーク どこまでも続く
01:12.410 01:15.880 漫无目的的谈话 恒久萦绕耳边
01:16.010 01:17.650 さよならさ 孤独
01:16.010 01:17.650 告别孤独的过往
01:17.820 01:19.610 動く 動く
01:17.820 01:19.610 向前进 向前进
01:19.710 01:26.050 難解なパズルを解くように
01:19.710 01:26.050 正如破解晦涩的难题
01:26.540 01:33.790 きっと何回も 知りたいを知るから
01:26.540 01:33.790 一遍又一遍追寻隐藏的真相
01:33.960 01:37.710 だから オン ツー スリーで歩き出せ
01:33.960 01:37.710 让我们一二三 大步向前迈出
01:37.790 01:41.210 今日も明日も昨日も変わらない
01:37.790 01:41.210 每一天都依旧如初永不变
01:41.310 01:45.050 ならば  オン ツー スリーで歩き出せ
01:41.310 01:45.050 那么就一二三 大步向前迈出
01:45.100 01:48.680 回る世界と逆向きで
01:45.100 01:48.680 朝着世界转动的反方向
01:48.800 01:52.640 そうさ オン ツー スリーで踊りだせ
01:48.800 01:52.640 就这样一二三 翩翩起舞起来
01:52.760 01:56.350 今日も明日も昨日も忘れたい
01:52.760 01:56.350 忘掉每天的烦恼放空自己
01:56.490 02:00.020 ならば  オン ツー スリーで動き出せ
01:56.490 02:00.020 那么就一二三 大步向前迈出
02:00.140 02:05.080 きっとそれがああああ朝さ
02:00.140 02:05.080 迎接的一定是美好的清晨
02:23.180 02:25.680 人が住む場所じゃなさそうだし
02:23.180 02:25.680 看着也不像是人住的地方
02:26.680 02:28.490 何かの工場にも見えない
02:26.680 02:28.490 也不像是工厂
02:31.050 02:32.780 黒い板ばっかり
02:31.050 02:32.780 到处都是黑色的板
02:34.090 02:35.120 変な場所
02:34.090 02:35.120 这地方真奇怪
02:35.470 02:38.800 でも 一番変なのはあれだよね
02:35.470 02:38.800 不过 最奇怪的还是那个
02:40.300 02:41.450 この機械?
02:40.300 02:41.450 这个机器吗
02:41.770 02:43.050 そうじゃなくて
02:41.770 02:43.050 不是说这个
02:43.420 02:45.390 えっ 持ってきたの?それ
02:43.420 02:45.390 啊 你带来了?
02:46.040 02:48.280 何かに使えるかと思って
02:46.040 02:48.280 感觉会派上用场
02:48.970 02:51.160 使えないだろう そんなんの
02:48.970 02:51.160 那种东西 派不上什么用场吧
02:51.840 02:52.780 そっかー
02:51.840 02:52.780 是吗
02:54.680 02:58.910 変だっていうのは 壁一面にあるあの引き出し
02:54.680 02:58.910 我觉得奇怪的 是整面整面墙的抽屉
03:00.060 03:02.700 ほとんどはぴったり閉じて開けられないし
03:00.060 03:02.700 基本都被锁上了 根本打不开
03:08.170 03:09.120 開いていても
03:08.170 03:09.120 然后那些开着的空抽屉
03:09.420 03:13.070 中が空のやつは最初から何も入ってないのか
03:09.420 03:13.070 又是一开始就空着
03:13.710 03:15.560 誰かが持っていったのか
03:13.710 03:15.560 还是里面的东西已经被拿走了呢
03:23.200 03:24.160 それに
03:23.200 03:24.160 而且
03:27.310 03:31.190 何かあっても大したものは入ってないよね
03:27.310 03:31.190 就算里面有东西 也不是什么好东西
03:31.530 03:33.100 そうなんだよね
03:31.530 03:33.100 就是说啊
03:33.840 03:35.600 今まで入ってたのは…
03:33.840 03:35.600 要说被我们找到的东西…
03:36.160 03:40.460 さっきの変な機械 空の薬莢 布切れ
03:36.160 03:40.460 有刚才那奇怪的机器 空弹壳 碎布
03:41.310 03:41.900 ボタン
03:41.310 03:41.900 还有纽扣
03:43.000 03:44.430 みたいな感じです
03:43.000 03:44.430 就这些了
03:44.810 03:46.920 って 全部持ってきたんかい
03:44.810 03:46.920 你全都留着了啊
03:47.710 03:49.960 何かに使えるかと思って
03:47.710 03:49.960 总觉得会派上用场
03:50.590 03:51.760 使えないだろ
03:50.590 03:51.760 你想多了
03:53.050 03:53.880 そっかー
03:53.050 03:53.880 是吗
04:02.440 04:05.630 何かに使えるかと思ったんだけどなー
04:02.440 04:05.630 我还以为会有用上的时候呢
04:06.120 04:08.860 布の切れ端を何に使うんだよ
04:06.120 04:08.860 一块破布能有什么用
04:16.270 04:21.420 役にも立たない 価値もなさそうなものが大事にしまってある
04:16.270 04:21.420 没什么用处 也没什么价值的东西被悉心保管着
04:22.670 04:24.120 何なんだろうな
04:22.670 04:24.120 这到底是怎么回事啊
04:45.280 04:47.320 見覚えがあるやつが
04:45.280 04:47.320 前面有个熟悉的家伙
04:52.250 04:54.330 謎の石像
04:52.250 04:54.330 迷之石像
04:54.730 04:56.400 ちーちゃん カメラカメラ
04:54.730 04:56.400 小千 照相机照相机
05:01.710 05:03.450 久しぶりだなー
05:01.710 05:03.450 好久没见到了呢
05:08.000 05:09.130 好きだなー
05:08.000 05:09.130 你还真喜欢这石像啊
05:09.850 05:13.870 だって 形がいいし なんか和むし
05:09.850 05:13.870 因为它很好看 而且让人看着就觉得平静啊
05:16.800 05:18.440 カメラっていいよね
05:16.800 05:18.440 照相机真是个好东西
05:19.500 05:21.360 撮っておくと忘れないし
05:19.500 05:21.360 拍下来就不会忘记了
05:22.360 05:23.980 カナザワに感謝だな
05:22.360 05:23.980 得感谢金泽啊
05:31.640 05:34.730 カナザワって…誰だっけ
05:31.640 05:34.730 金泽是谁来着?
05:35.200 05:37.560 おい そのカメラをくれた人だよ
05:35.200 05:37.560 喂 是送我们照相机的人啊
05:42.000 05:43.080 思い出した
05:42.000 05:43.080 想起来了
05:44.400 05:46.960 カメラがなかったら忘れてたよ
05:44.400 05:46.960 要不是有照相机 我都要忘了
05:48.190 05:49.960 ありがとうカメラ
05:48.190 05:49.960 谢谢你 照相机
05:50.800 05:53.710 普通はそんな簡単に忘れないよ
05:50.800 05:53.710 一般人哪有那么容易忘记啊
05:54.640 05:56.140 元気にしてるかなぁ
05:54.640 05:56.140 不知道他过得怎么样了
05:57.200 05:58.190 大丈夫
05:57.200 05:58.190 不用担心
05:58.520 06:02.570 このカメラがある限り カナザワのことは忘れないよ
05:58.520 06:02.570 只有还有这相机 我就不会忘记他的
06:03.070 06:04.700 死んだみたいに言うなよ
06:03.070 06:04.700 别说得好像他已经死了一样
06:06.010 06:09.530 でも 生きてても死んでても
06:06.010 06:09.530 不过 不管他活着还是死了
06:10.010 06:12.910 もう会うことはなさそうだよね
06:10.010 06:12.910 我们估计都没机会再见到他了吧
06:13.720 06:14.750 イシイとかも
06:13.720 06:14.750 石井也一样
06:16.940 06:19.450 まあ 難しいだろうな
06:16.940 06:19.450 是啊 很难再见面了
06:29.630 06:32.520 そしたら いつか忘れちゃいそう
06:29.630 06:32.520 一直不见的话 没准哪天就把他们给忘了
06:35.660 06:36.920 そういうことか
06:35.660 06:36.920 我明白了
06:39.080 06:40.140 見て ここ
06:39.080 06:40.140 看这里
06:41.150 06:42.990 小さくて見過ごしてたけど
06:41.150 06:42.990 因为字太小 之前都没注意到
06:43.580 06:45.960 どの引き出しにも名前が書いてある
06:43.580 06:45.960 其实每个抽屉上都写有名字
06:46.860 06:49.740 これはきっと中身の持ち主なんだよ
06:46.860 06:49.740 这一定是物品主人的名字
06:50.760 06:56.360 じゃあ ここに入っているものは その人たちが忘れてったの?
06:50.760 06:56.360 那会在这里面的 都是被他们给忘了的东西吗
06:57.100 06:59.050 忘れてったというか
06:57.100 06:59.050 不是忘在里面的
06:59.630 07:02.110 忘れられないように入れてあるんだよ
06:59.630 07:02.110 是为了不忘记才放在里面的
07:05.480 07:07.070 ここは墓なんだ
07:05.480 07:07.070 这里是墓地
07:08.970 07:09.640 墓…
07:08.970 07:09.640 墓地…
07:18.880 07:21.000 きっとこの名前と持ち物を
07:18.880 07:21.000 我觉得 这里的名字和物品
07:21.440 07:24.650 誰かに覚えておいてもらうための目印にしたんだよ
07:21.440 07:24.650 多数是为了让别人记住而留下的标记
07:25.400 07:26.560 なるほど
07:25.400 07:26.560 原来是这样
07:27.690 07:32.140 でも 私たちみたいに通りかかる人もいなくなって
07:27.690 07:32.140 不过 如果没有了像我们这样的过路人
07:33.080 07:35.240 世界に誰もいなくなったら…
07:33.080 07:35.240 如果世界上不再有哪怕一个人…
07:37.740 07:39.420 誰が覚えているんだろう
07:37.740 07:39.420 还有谁会记得呢
07:41.930 07:45.040 それはほら こいつがいるじゃん
07:41.930 07:45.040 你看 不是还有这家伙在吗
07:50.560 07:52.540 そのための石像か
07:50.560 07:52.540 所以才造了石像吗
08:06.220 08:08.640 雪が強くなってきたね
08:06.220 08:08.640 雪越下越大了
08:09.560 08:11.230 また寒くなるなぁ
08:09.560 08:11.230 又要变冷了
08:36.120 08:37.320 戻しとかないと
08:36.120 08:37.320 还是放回去吧
08:37.820 08:38.620 何を?
08:37.820 08:38.620 什么东西?
08:39.390 08:41.450 さっきユーが拾ってきたやつ
08:39.390 08:41.450 就是你刚才捡到的那些
08:42.640 08:43.610 なんで
08:42.640 08:43.610 为什么啊
08:46.350 08:48.840 あれはここにないと意味がないんだよ
08:46.350 08:48.840 只有留在这里 它们才有意义
08:54.380 08:56.840 ちゃんと場所分かるかなぁ
08:54.380 08:56.840 还能找到原来的抽屉吗
09:03.630 09:06.560 あれ これここでいいんだっけ
09:03.630 09:06.560 咦 这个是该放这里吗
09:11.260 09:13.260 まぁ どこでも一緒でしょ
09:11.260 09:13.260 不管了 反正放哪里都一样
09:13.390 09:14.350 ダメだって
09:13.390 09:14.350 不行
09:36.380 09:39.800 螺 旋
09:47.600 09:48.980 びっくりしたー
09:47.600 09:48.980 吓死了
09:49.820 09:52.230 古くなった支柱が落ちてきたんだ
09:49.820 09:52.230 老化的支柱掉下来了
09:55.770 09:58.270 この足場は大丈夫だろうなぁ
09:55.770 09:58.270 这地面不会走着走着就塌了吧
09:59.070 10:00.620 大丈夫大丈夫
09:59.070 10:00.620 没事的没事的
10:01.280 10:03.960 大丈夫しか言わないよな ユーは
10:01.280 10:03.960 别只会说这句话
10:04.800 10:07.790 どこに危険が潜んでるか分からないんだぞ
10:04.800 10:07.790 这个世界其实充满着危险
10:08.000 10:13.170 なんか何もかもが危険すぎて 逆に大丈夫に思えてくる
10:08.000 10:13.170 就因为一切都很危险 我反而觉得没必要太担心
10:13.530 10:14.670 意味が分からん
10:13.530 10:14.670 不懂你在说什么
10:18.320 10:22.120 塔の外に付いていた昇降機は壊れてたけど
10:18.320 10:22.120 没想到除了塔外坏掉的电梯
10:22.750 10:25.390 代わりに道があってよかったね
10:22.750 10:25.390 还有别的路能走呢 真好
10:27.240 10:30.780 前に登ったやつより細いよね この塔
10:27.240 10:30.780 感觉这座塔比之前那座要细啊
10:31.840 10:34.250 種類が違うのかもしれないな
10:31.840 10:34.250 大概不是一种类型的塔吧
10:35.260 10:39.470 私は昇降機に乗るより こっちの道の方がいいけどね
10:35.260 10:39.470 比起电梯 我更喜欢走这条路
10:41.260 10:43.560 あんな宙ぶらりんはごめんだよ
10:41.260 10:43.560 再也不想在天上晃来晃去了
10:44.190 10:45.240 でもさー
10:44.190 10:45.240 但是啊
10:46.890 10:50.400 全然たどり着かないね 上層に
10:46.890 10:50.400 这条路完全看不到头啊
10:51.210 10:52.380 そうだなぁ
10:51.210 10:52.380 是啊
10:53.080 10:55.420 ぐるぐる ぐるぐる
10:53.080 10:55.420 转啊转 转啊转
10:56.990 11:01.420 果たして登っているのか それとも降りているのか
10:56.990 11:01.420 我们究竟是在往上爬呢 还是在往下走呢
11:02.280 11:03.800 いや登ってるだろ
11:02.280 11:03.800 显然是在往上爬
11:04.890 11:09.640 なんだか これだけ同じ場所をぐるぐる移動してるだけだと
11:04.890 11:09.640 但像这样一直在同样的地方转啊转
11:11.080 11:15.290 いつもの代わり映えしない日々も恋しくなってくるな
11:11.080 11:15.290 都让人有点怀念起平时那无聊的生活了
11:16.920 11:22.190 じゃあ 早く登り切って いつもの毎日に戻ろうよー
11:16.920 11:22.190 那就快点爬上去 赶紧回归平时的生活吧
11:22.920 11:24.480 そうなんだけど
11:22.920 11:24.480 我也想
11:25.260 11:28.650 動けば動くほど危険も増えていく
11:25.260 11:28.650 可越往上爬就越危险
11:29.840 11:34.720 ちーちゃんは高い所に来るとすぐ弱気になるからなー
11:29.840 11:34.720 你每次都这样 一到高的地方就变得胆小起来
11:35.210 11:36.060 うるさい
11:35.210 11:36.060 闭嘴
11:36.460 11:39.380 死ぬのが怖くて生きられるかよぉー
11:36.460 11:39.380 怕死还怎么活
11:43.070 11:44.540 迷言だな
11:43.070 11:44.540 真是句名言啊
11:47.480 11:48.620 「迷う」方のな
11:47.480 11:48.620 只不过带引号
12:00.990 12:04.190 どこまで続くんだ この道
12:00.990 12:04.190 这条路怎么这么长啊
12:13.400 12:14.440 ちーちゃん?
12:13.400 12:14.440 小千?
12:14.840 12:18.800 なんかこっちまで頭がぐるぐるしてきたぞ
12:14.840 12:18.800 我已经彻底被这条路带晕了
12:19.640 12:26.000 もう 螺旋がぐるぐる 頭もぐるぐる…
12:19.640 12:26.000 这条路在转 我的脑子也在转…
12:23.850 12:24.810 ちーちゃん
12:23.850 12:24.810 小千
12:24.880 12:25.980 ちーちゃん ストップ
12:24.880 12:25.980 小千 停车
12:26.030 12:26.970 ストップ
12:26.030 12:26.970 停车
12:39.770 12:40.840 道が…
12:39.770 12:40.840 路断了…
12:41.930 12:43.560 いや あそこに…
12:41.930 12:43.560 不 你看那边
12:45.210 12:46.510 出口?
12:45.210 12:46.510 出口?
12:56.700 12:58.330 迂回路かー
12:56.700 12:58.330 绕上去的路啊
12:59.550 13:01.240 誰かが作ったんだ
12:59.550 13:01.240 是其他人造的吧
13:10.680 13:13.100 なんで外側に作ったんだ
13:10.680 13:13.100 为什么要建在外面啊
13:13.610 13:16.960 人が通るのには問題なさそうだけど
13:13.610 13:16.960 人走是没问题
13:19.770 13:21.880 あいつ重いからなぁ
13:19.770 13:21.880 那家伙就太重了
13:23.530 13:26.140 だから登るのは嫌なんだ
13:23.530 13:26.140 所以我才讨厌往高处爬
13:27.440 13:29.480 ちーちゃん 死ぬのがこわ…
13:27.440 13:29.480 小千 怕死还…
13:29.530 13:32.840 分かった 言わなくていいから
13:29.530 13:32.840 知道了 不用再说了
13:38.110 13:38.630 行くぞ
13:38.110 13:38.630 走吧
14:07.320 14:07.950 ちーちゃん
14:07.320 14:07.950 小千
14:08.600 14:10.160 ちーちゃん アクセルー
14:08.600 14:10.160 小千 加速
15:02.780 15:07.530 まさか この道がこんなに愛おしく感じられるとは
15:02.780 15:07.530 没想到突然之间 我就喜欢上了这条路
15:10.620 15:12.410 上層への入り口だ
15:10.620 15:12.410 是通往上层的入口
15:15.610 15:16.180 着いた
15:15.610 15:16.180 到了
15:17.660 15:18.960 ここから上層か
15:17.660 15:18.960 从这开始就是上层了吗
15:19.630 15:22.990 またいつもの平坦な道に戻ったね
15:19.630 15:22.990 又回到平地了
15:24.480 15:25.150 暗いけど
15:24.480 15:25.150 就是有点黑
15:29.400 15:32.200 寝て起きて 食べて移動して
15:29.400 15:32.200 睡觉 睁眼 吃饭 上路
15:33.290 15:33.950 また寝て
15:33.290 15:33.950 走累了再睡
15:35.260 15:38.240 考えたらこれも毎日ぐるぐるだな
15:35.260 15:38.240 也许 我们的生活就跟转圈差不多
15:40.880 15:44.350 生きるとは つまり螺旋のことだったんだよ
15:40.880 15:44.350 所谓生活 就是活在螺旋之中
15:45.450 15:49.960 ぐるぐる回って 一体どこにたどり着くんだか
15:45.450 15:49.960 转到最后 到底有什么在等着我们呢
16:00.060 16:04.020 月 光
16:09.160 16:14.200 月が見える夜ってさあ なんかテンション上がるよね
16:09.160 16:14.200 这种有月光的夜晚 真让人有些激动啊
16:15.960 16:18.370 使えそうなものは何もないな
16:15.960 16:18.370 看来没什么能用的东西
16:21.130 16:23.020 テンション上がるよね
16:21.130 16:23.020 真让人激动啊
16:25.770 16:27.180 ねぇ 聞いてる?
16:25.770 16:27.180 我说 你在听吗
16:27.420 16:28.280 聞いてない
16:27.420 16:28.280 没有
16:34.750 16:37.480 ちーちゃんはいつも不機嫌だよねー
16:34.750 16:37.480 小千你怎么总是一脸不高兴
16:38.270 16:40.920 別に不機嫌ではないけどさ
16:38.270 16:40.920 我才没有不高兴
16:48.270 16:50.540 ユーもまじめに探してよ
16:48.270 16:50.540 拜托你也认真找找好吗
16:50.670 16:53.240 おっ いい棒発見
16:50.670 16:53.240 找到根不错的棍子
16:58.060 17:01.690 何だろう 不思議な力を感じる
16:58.060 17:01.690 不知道为什么 我感觉到了一股神奇的力量
17:05.580 17:09.040 これが月の魔力ってやつなのかなー
17:05.580 17:09.040 这就是月亮的魔力吗
17:09.950 17:11.280 魔力ね
17:09.950 17:11.280 魔力啊
17:33.400 17:38.440 けっこう家が残ってるから 何かあるかなと思ったけど
17:33.400 17:38.440 看见这里留有不少房子 还以为能找到些有用的东西呢
17:44.090 17:45.290 何もないね
17:44.090 17:45.290 其实什么都没有
17:45.930 17:47.600 ボロボロだなぁ
17:45.930 17:47.600 好破啊
17:50.700 17:51.790 明るい
17:50.700 17:51.790 好亮
17:57.900 17:59.950 月光が差し込んでるんだ
17:57.900 17:59.950 月光射进来了
18:06.640 18:10.000 月光パワー全開ぃ
18:06.640 18:10.000 月光魔力全开
18:10.240 18:13.000 月光 月光 月光…
18:10.240 18:13.000 月光 月光 月光…
18:13.020 18:16.180 月光 月光…
18:13.020 18:16.180 月光 月光…
18:14.350 18:16.360 もう 落ち着けよ
18:14.350 18:16.360 你冷静一下
18:27.230 18:27.840 いたっ
18:27.230 18:27.840 好痛
18:28.540 18:29.520 ごめんごめん
18:28.540 18:29.520 抱歉抱歉
18:41.360 18:43.260 もう 棒拾うのやめろ
18:41.360 18:43.260 别再捡棍子玩了
18:53.370 18:54.890 ガラスの容器だな
18:53.370 18:54.890 是玻璃容器
18:55.920 18:57.180 空かな
18:55.920 18:57.180 空的吗
19:05.130 19:06.620 入ってるのもあるな
19:05.130 19:06.620 也有不是空的
19:06.920 19:09.040 おっ これも入ってる
19:06.920 19:09.040 这瓶也不是空的
19:10.350 19:11.760 全部で3つか
19:10.350 19:11.760 一共有3瓶啊
19:13.160 19:15.150 何が入ってるんだろう
19:13.160 19:15.150 里面装了什么东西呢
19:15.840 19:17.180 水かな
19:15.840 19:17.180 会是水吗
19:19.200 19:21.180 これ なんて書いてあるの
19:19.200 19:21.180 这上面写了什么?
19:23.230 19:23.970 これは…
19:23.230 19:23.970 这是…
19:25.280 19:28.220 び…びうかな
19:25.280 19:28.220 啤…啤水吧
19:29.720 19:30.600 どう?
19:29.720 19:30.600 怎么样?
19:31.100 19:32.840 固い栓だけど
19:31.100 19:32.840 盖子很紧
19:35.210 19:36.220 開いた
19:35.210 19:36.220 打开了
19:38.600 19:40.990 すごい 金色の水だ
19:38.600 19:40.990 好厉害 这水是金色的
19:41.550 19:43.900 なんかきらきらしてるねー
19:41.550 19:43.900 还一闪一闪的
19:45.000 19:49.070 ねえ ガラスの入れ物って持ってなかったっけ
19:45.000 19:49.070 那个 我们有带玻璃杯吗
19:49.880 19:51.450 あったと思うけど
19:49.880 19:51.450 应该有
19:56.810 19:57.610 すごい
19:56.810 19:57.610 好厉害
19:58.680 20:03.050 まるで 月光が溶け込んでるみたい
19:58.680 20:03.050 就好像月亮溶解在了里面一样
20:08.380 20:09.690 不思議な香りだ
20:08.380 20:09.690 气味很独特
20:10.460 20:11.020 では
20:10.460 20:11.020 我喝了
20:14.190 20:14.910 どう?
20:14.190 20:14.910 怎么样?
20:15.390 20:18.680 苦いような 甘いような
20:15.390 20:18.680 有点苦 又有点甜
20:22.280 20:22.920 うまい
20:22.280 20:22.920 好喝
20:26.650 20:27.360 よし
20:26.650 20:27.360 好
20:40.520 20:41.210 うまい
20:40.520 20:41.210 好喝
20:41.450 20:43.510 シュワシュワして 変な感じ
20:41.450 20:43.510 有好多气 感觉好奇怪
20:45.320 20:47.930 よし もう1本開けよう
20:45.320 20:47.930 好 再开一瓶吧
20:48.320 20:50.330 ユー ちゃんと考えて…
20:48.320 20:50.330 小尤 先好好想想…
21:01.420 21:02.830 -ユー -何!?
21:01.420 21:02.830 -小尤 -怎么了?
21:09.230 21:10.080 ちーちゃん?
21:09.230 21:10.080 小千?
21:12.350 21:14.600 ちーちゃんがおかしくなった
21:12.350 21:14.600 小千疯了
21:17.320 21:20.080 ユーの顔はよく伸びるなー
21:17.320 21:20.080 小尤的脸好有弹性啊
21:20.750 21:23.510 これが月の魔力…
21:20.750 21:23.510 这就是月亮的魔力吗
21:24.510 21:29.970 やっぱりあの水に月の光が溶けているのでは
21:24.510 21:29.970 看来那水里 果然含有月光啊
21:36.540 21:39.470 月の光ー
21:36.540 21:39.470 月光啊
22:51.790 22:53.280 ねぇ ユー
22:51.790 22:53.280 我说 小尤
22:54.120 22:55.050 何?
22:54.120 22:55.050 嗯?
22:55.470 22:58.320 いつかずーっと高く登ってさ
22:55.470 22:58.320 总有一天 我要爬得高高的
22:58.890 23:00.270 月に行こうよ
22:58.890 23:00.270 爬到月亮上去
23:01.740 23:03.950 いいね 月かー
23:01.740 23:03.950 好主意 去月亮啊
23:05.580 23:07.520 どんな所だろう
23:05.580 23:07.520 那会是个什么样的地方呢
23:11.980 23:13.870 ちょっと ちーちゃん
23:11.980 23:13.870 喂 小千
23:14.520 23:17.310 髪の毛食べないでよー
23:14.520 23:17.310 别吃我的头发啊
23:20.460 23:26.130 ©诸神字幕组/诸神の少女週末旅行
23:20.460 23:26.130 ©诸神字幕组/诸神の少女週末旅行
23:21.390 23:22.040 うまい
23:21.390 23:22.040 好吃
23:33.530 23:35.310 頭痛い
23:33.530 23:35.310 头好痛
23:36.110 23:37.350 大丈夫?
23:36.110 23:37.350 你没事吧