鬼灯的冷彻 第二季 第02集 鬼与内裤与螃蟹 有钱能使鬼这样那样

剧情介绍:   A part  《鬼与内裤与螃蟹》      现世常被提起的河川垃圾问题,在地狱的三途川也不例外,河滩上到处都是垃圾。其中特别多的是作为三途川的渡河费放入棺材中的五文钱、眼镜或手表、生前的爱用品等等,掉得到处都是。新人狱卒唐瓜和茄子就是被命令负责清扫这些垃圾。而一开始虽然很认真,但没多久就厌倦了的茄子突然开始唱起某一首歌!          B part   《有钱能使鬼这样那样》          欧洲地狱之王.撒旦来到了日本。将伴手礼送给阎魔大王的撒旦虽然看起来和善亲切,心中却有着迟早要将东洋给纳入自己之下统治的野心。由鬼灯负责带领参观的撒旦面前,却是叫声恶心的谜一般的动植物、对上司见死不救的部下,各种强烈的文化冲击接二连三地向撒旦袭击而来!
1/6Page Total 287 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
鬼灯的冷彻 第二季 第02集 鬼与内裤与螃蟹 有钱能使鬼这样那样
00:01.600 00:04.930 地獄は
00:01.600 00:04.930 地狱
00:04.930 00:05.470 地獄は
00:04.930 00:05.470 地狱
00:05.930 00:07.430 お迎えにあがりました~
00:05.930 00:07.430 我来接您啦~
00:07.680 00:09.950 いつの間に?
00:07.680 00:09.950 什么时候来的?
00:10.020 00:10.270 はい!
00:10.020 00:10.270 对!
00:10.350 00:15.060 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
00:10.350 00:15.060 地~地~地~地 地地地地地狱人超多
00:15.440 00:19.240 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
00:15.440 00:19.240 地~地~地~地 地地地地地狱
00:19.280 00:20.490 それ見たことか
00:19.280 00:20.490 你有没有见过呀
00:20.570 00:21.650 反省だ
00:20.570 00:21.650 去反省吧
00:21.700 00:24.370 隅から隅まで ばんばんばんばん
00:21.700 00:24.370 从头到脚 BANG BANG BANG BANG
00:25.170 00:30.290 楽し~い~な~
00:25.170 00:30.290 好~开~心~呀
00:30.540 00:31.870 なんつって
00:30.540 00:31.870 说笑的
00:31.870 00:32.080 はい!
00:31.870 00:32.080 对!
00:32.330 00:34.420 死んで閻魔に怒られる
00:32.330 00:34.420 死了还被阎魔凶
00:34.830 00:37.200 きっとひどいがためになる
00:34.830 00:37.200 严厉都是为你好
00:37.570 00:39.800 あなたごときがこだわるな
00:37.570 00:39.800 区区人类别太讲究了
00:40.020 00:42.010 空を見上げりゃひかりごけ
00:40.020 00:42.010 抬头看看天上有光藓
00:42.350 00:47.260 死んだらきっと
00:42.350 00:47.260 要是死了那就
00:47.510 00:50.770 大~変~だ~
00:47.510 00:50.770 太~惨~啦~
00:50.770 00:53.110 それは あなた次第です
00:50.770 00:53.110 其实都是看自己
00:55.350 00:57.480 「魑魅魍魎」って絶対書けなーい
00:55.350 00:57.480 「魑魅魍魉」这几个字根本写不来
00:57.480 00:57.770 はい!
00:57.480 00:57.770 对!
00:57.770 01:02.530 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
00:57.770 01:02.530 地~地~地~地 地地地狱地狱人超多
01:02.860 01:07.620 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超暑い
01:02.860 01:07.620 地~地~地~地 地地地狱地狱超级热
01:07.950 01:12.680 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超寒い
01:07.950 01:12.680 地~地~地~地 地地地狱地狱超级冷
01:13.060 01:16.540 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
01:13.060 01:16.540 地~地~地~地 地地地狱地狱
01:16.830 01:18.170 それ見たことか
01:16.830 01:18.170 你有没有见过呀
01:18.210 01:19.220 反省だ
01:18.210 01:19.220 去反省吧
01:19.310 01:21.920 隅から隅まで ばんばんばんばん
01:19.310 01:21.920 从头到脚 BANG BANG BANG BANG
01:22.680 01:27.720 楽し~い~な~
01:22.680 01:27.720 好~开~心~呀
01:28.180 01:29.140 なんつって
01:28.180 01:29.140 说笑的
01:29.140 01:29.710 はい!
01:29.140 01:29.710 对!
01:30.980 02:19.910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧。 日听:Kusaomoi、 佐仓千代  翻译:沐沐、Prussian   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:尼尼嗑   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
01:30.980 02:19.910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧。 日听:Kusaomoi、 佐仓千代  翻译:沐沐、Prussian   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:尼尼嗑   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
01:30.980 01:34.070 鬼卒道士中国天使
01:32.320 01:34.070 特别纪念活动
01:32.600 01:34.950 イエス チャイニーズエンジェル
01:32.600 01:34.950 Yes Chinese Angle
01:34.400 01:37.240 逆らう奴はこうなるのニャーン
01:34.400 01:37.240 反抗我们的家伙就是这个下场喵
01:44.880 01:47.170 エンジェルうぐいす かっこいい
01:44.880 01:47.170 天使黄莺好帅气
01:47.600 01:49.510 キャットキョンシー かっこいい
01:47.600 01:49.510 喵妖僵士好帅气
01:49.750 01:50.460 ニャーン
01:49.750 01:50.460 喵
01:54.310 01:58.910 これにて鬼卒道士チャイニーズエンジェル特別記念イベントを終了します
01:54.310 01:58.910 鬼卒道士中国天使特别纪念活动到此结束
01:59.240 02:00.550 まったねー
01:59.240 02:00.550 再见啦
02:00.550 02:02.060 バイニャーン
02:00.550 02:02.060 拜拜喵
02:05.430 02:08.480 一日狱卒体验记
02:12.570 02:13.460 何これ
02:12.570 02:13.460 这都什么玩意
02:13.570 02:14.750 グッズ…
02:13.570 02:14.750 周边…
02:14.750 02:17.200 ほしいのあったら 持って行ってもいいよ
02:14.750 02:17.200 你有喜欢的就拿走吧
02:17.910 02:19.640 「金魚草大使」のやつか
02:17.910 02:19.640 对了 这应该是「金鱼草大使」的吧
02:20.240 02:22.240 地獄アイドルピーチ・マキさん
02:20.240 02:22.240 地狱偶像蜜桃·真纪小姐
02:22.770 02:25.440 「金魚草大使」就任決定です
02:22.770 02:25.440 正式当选「金鱼草大使」
02:27.530 02:30.080 仕事はとてもありがたいんだけど
02:27.530 02:30.080 能当选我肯定是高兴的啦
02:30.260 02:33.750 大きいぬいぐるみとかで 部屋が埋まりそうなんだ
02:30.260 02:33.750 但现在我房间里都是这些大娃娃 快漫出来了
02:34.420 02:37.420 あの人 補佐官だけど 変な人だよね
02:34.420 02:37.420 那人虽然是辅佐官 但性格倒是挺奇怪的
02:37.640 02:40.060 うん さっきもいたしね
02:37.640 02:40.060 是啊 刚才他也在台下
02:40.820 02:42.420 マキちゃん ミキちゃん
02:40.820 02:42.420 真纪 美纪
02:42.660 02:46.520 今度「一日獄卒」の仕事で 閻魔庁に行くことになったよ
02:42.660 02:46.520 你们下次的通告是「一日狱卒」 所以工作地点在阎魔厅
02:50.370 02:53.860 本日「一日獄卒」をしていただくことになりました
02:50.370 02:52.260 可愛い
02:50.370 02:53.860 这两位是今天来参加我们「一日狱卒」体验活动的…
02:50.370 02:52.260 好可爱
02:52.270 02:54.210 この仕事やってよかった
02:52.270 02:54.210 我们这份工作福利真好
02:53.880 02:56.000 マキミキのマキでーす
02:53.880 02:56.000 我是真纪美纪的真纪
02:56.000 02:57.150 ミキだニャーン
02:56.000 02:57.150 我是美纪喵
02:57.370 02:59.620 どっちも声可愛いっすね
02:57.370 02:59.620 两个人声音都好可爱啊
02:58.330 03:00.320 ホームページに写真をアップし
02:58.330 03:00.320 我们会把今天的照片上传到官网首页
03:00.200 03:02.310 ていうか マキちゃんほっそー
03:00.200 03:02.310 话说 真纪好瘦啊
03:00.750 03:04.680 獄卒の仕事内容を世間に知ってもらうきっかけになればと思います
03:00.750 03:04.680 希望借此机会让大家了解狱卒的工作内容
03:05.110 03:09.510 今回は今までカメラが収めたことのない刑場も公開しますが
03:05.110 03:09.510 这次我们将首度曝光一些刑场照片
03:06.280 03:09.000 ミキちゃん テレビより可愛いな
03:06.280 03:09.000 美纪真人比电视上还要可爱
03:09.550 03:12.220 サインくれって言ったら 怒られるかな
03:09.550 03:12.220 跟她们要个签名会不会被骂啊
03:09.860 03:12.930 いつも通りの容赦のない呵責をお願いします
03:09.860 03:12.930 但还是希望大家像平时一样工作 不要手下留情
03:13.350 03:18.170 どうも この度は撮影依頼していただきありがとうごぜえます
03:13.350 03:18.170 您好 非常感谢您给我这个机会 让我负责拍摄照片
03:18.330 03:20.910 やっと信用していただけたんですニャア
03:18.330 03:20.910 您终于愿意相信我了喵
03:21.600 03:23.680 一切信用してませんよ
03:21.600 03:23.680 我完全不相信你
03:24.820 03:27.880 ただ貴方 写真の技術は確かなのと
03:24.820 03:27.880 不过 你摄影技术确实不错
03:28.510 03:32.680 一度痛い目見た相手には余計なちょっかいは出さないので
03:28.510 03:32.680 而且你还在我这里吃过苦头 肯定是不敢再找事了
03:32.680 03:34.460 そこは見込んでるんです
03:32.680 03:34.460 我是因为这个才找你的
03:34.570 03:36.480 ようわかっていなさる
03:34.570 03:36.480 我明白了
03:37.150 03:43.060 まあ 猫は動物ん中でも特に同じ轍は踏まねぇよう注意するタチだからニャ
03:37.150 03:43.060 不过 在动物界 猫确实会特别注意不犯同样错误
03:43.440 03:46.240 そこを信用すんのは賢いですわ
03:43.440 03:46.240 您拿准了这点 真是高明啊
03:46.660 03:49.730 しかし 被写体がマキミキか
03:46.660 03:49.730 不过拍摄对象是真纪美纪啊
03:50.110 03:53.080 アンタ また勝手にネタを盛る気じゃないでしょうね
03:50.110 03:53.080 你该不会又想瞎编段子了吧
03:53.530 03:55.400 あん時のショーイベントな?
03:53.530 03:55.400 你是指之前的那个演出活动?
03:55.550 03:58.080 エンジェルうぐいす&キャットキョンシー
03:55.550 03:58.080 天使黄莺和喵妖僵士
03:58.130 04:03.840 击退身高190cm的高大跟踪狂
03:58.130 04:03.840 天使
03:58.130 04:03.840 僵士
03:58.130 04:03.840 在表演秀上扮演角色的二人用正义的铁拳 打倒了危险人物!双人组合也由此成立
03:58.130 04:03.840 不愧是真纪,用那纤细的双手,冲 着跟踪狂的脸上就是一记黄莺 重拳,真是帅呆了
03:58.620 04:01.600 楽屋に乱入のストーカーを見事撃退
03:58.620 04:01.600 完美击退闯入后台的跟踪狂
04:01.840 04:03.840 いい宣伝になったんじゃねぇのかい
04:01.840 04:03.840 宣传效果不是挺好的嘛
04:04.200 04:07.020 そんなわけあるか 怖かったんだから
04:04.200 04:07.020 好什么好啊 吓死老娘了
04:09.800 04:13.850 まあ ニャんにしてもユニット組んで正解だったってことさね
04:09.800 04:13.850 不管怎么说 你们这个组合看起来还挺配的啦
04:14.280 04:16.770 わっちはこれでも人情派ニャんでな
04:14.280 04:16.770 我也是只重感情的喵
04:16.840 04:19.190 知り合いのマキと檎の妹分とくりゃあ
04:16.840 04:19.190 既然要拍的是老朋友真纪和阿檎的妹妹
04:19.280 04:22.200 心込めて仕事させていただきまさぁ
04:19.280 04:22.200 我一定会满怀热情好好工作的
04:22.440 04:24.110 よろしくお願いします
04:22.440 04:24.110 那就拜托你了
04:25.570 04:30.370 獄卒の現場って初めて入ったけど やっぱいかつい人が多いね
04:25.570 04:30.370 我是第一次来到狱卒的工作现场 凶神恶煞的人真的挺多的啊
04:31.170 04:35.310 私たちが体験しても大丈夫な仕事ってあるのかな
04:31.170 04:35.310 这里真的有适合我们体验的工作吗
04:35.660 04:37.880 力仕事じゃなきゃできそうニャーン
04:35.660 04:37.880 只要不是力气活就应该没问题喵
04:39.170 04:41.960 では等活地獄から順に見て回りましょう
04:39.170 04:41.960 那就从等活地狱开始 按顺序体验吧
04:43.060 04:46.130 等活地獄は殺生に関する地獄です
04:43.060 04:46.130 等活地狱用于惩治生前犯杀孽之人
04:46.570 04:49.390 殺人傷害罪やペット殺しなど
04:46.570 04:49.390 比如杀人夺命 残害动物
04:50.440 04:53.140 言ってしまえば わかりやすい犯罪が多いです
04:50.440 04:53.140 大多都是简单明了的罪行
04:53.640 04:56.970 「殺生」という言葉は「惨いこと」も意味しますので
04:53.640 04:56.970 而「杀生」一词还有「残忍」的意思
04:57.170 04:59.040 いじめや虐待も含みます
04:57.170 04:59.040 所以也包括欺凌和虐待行为
04:59.730 05:00.610 例えば…
04:59.730 05:00.610 比如说…
05:01.400 05:02.730 屎泥処
05:01.400 05:02.730 屎泥处
05:06.820 05:09.860 何が煮えているかは字面からわかると思いますが
05:06.820 05:09.860 这里煮的是什么 我想你们从名字上就一目了然了
05:10.710 05:15.310 無意味に小動物を殺したり 弱い者いじめをした者たちが堕ちます
05:10.710 05:15.310 无故杀害小动物 或是欺凌弱者的人会堕入此处
05:17.020 05:21.170 金棒を振り回したり 亡者を投げ飛ばしたりは無理だと思いますので
05:17.020 05:21.170 考慮到舞槍弄棒或投擲亡者的工作你們應該做不來
05:21.640 05:24.280 この辺の道具研ぎを体験してみてください
05:21.640 05:24.280 那就请把这些刑具打磨锋利吧
05:26.040 05:28.600 こういう道具の手入れからか
05:26.040 05:28.600 从保养刑具开始体验啊
05:29.600 05:30.600 大変だね
05:29.600 05:30.600 好辛苦啊
05:31.310 05:35.480 刃物を研ぐ時ってなんとなく山姥意識しちゃうニャーン
05:31.310 05:35.480 一磨刀就总是想到山姥
05:31.310 05:35.480 山姥:住在深山的一种吃人妖怪,常以老婆婆形象出现。
05:38.220 05:39.610 では次
05:38.220 05:39.610 我们往下走吧
05:48.240 05:52.820 獄卒の人ってよくここを下駄や草履ですたすた歩けるなあ
05:48.240 05:52.820 狱卒竟然能穿着木屐和草鞋在这种路上健步如飞
05:54.040 05:57.220 黒縄地獄 盗み関係の地獄です
05:54.040 05:57.220 这里是黑绳地狱 专门关押盗窃犯
05:57.290 05:59.040 万引き・強盗など…
05:57.290 05:59.040 比如小偷 强盗等…
05:59.290 05:59.910 はい
05:59.290 05:59.910 提问
06:00.400 06:01.530 はい ミキさん
06:00.400 06:01.530 美纪小姐 请讲
06:02.110 06:04.800 罪がいくつも重なる場合もありますよね
06:02.110 06:04.800 要是有人同时犯下多种罪行怎么办
06:05.130 06:06.050 ありますね
06:05.130 06:06.050 这种情况也有
06:07.110 06:11.530 まず地獄の罪の加算については 学校でも習ったかと思いますが
06:07.110 06:11.530 关于地狱罪行的叠加问题 你们在学校里应该也学过吧
06:11.770 06:12.440 はい
06:11.770 06:12.440 是的
06:13.110 06:17.170 等活地獄よりも黒縄地獄のほうが罪が重く
06:13.110 06:17.170 黑绳地狱比等活地狱罪行重
06:17.330 06:21.330 黒縄地獄よりも衆合地獄のほうが罪が重く
06:17.330 06:21.330 众合地狱比黑绳地狱罪行重
06:21.420 06:25.800 衆合地獄よりも叫喚地獄のほうが罪が重くなります
06:21.420 06:25.800 叫唤地狱又比众合地狱罪行重
06:26.600 06:31.730 例えば 強盗・殺人及び不倫・酒乱の場合は叫喚地獄へ
06:26.600 06:31.730 例如 杀人抢劫 又出轨和耍酒疯的人应堕入叫唤地狱
06:32.220 06:36.480 酒に関する罪だけならば 叫喚の十六小地獄へ堕ちます
06:32.220 06:36.480 如果只是醉酒闹事 那就堕入叫唤十六小地狱
06:37.150 06:40.350 では酒乱と不倫の二つのみの場合はどうなるのか
06:37.150 06:40.350 那么 若是只犯了耍酒疯和出轨罪行又该怎么办呢
06:41.620 06:46.510 この場合はそれぞれに当てはまる小地獄両方へ獄卒が連れ回します
06:41.620 06:46.510 这种情况下 狱卒会让亡者在这两种罪行的小地狱里反复受刑
06:48.260 06:49.840 ここまでは大丈夫ですか
06:48.260 06:49.840 我刚才讲的都听懂了吗
06:57.080 06:57.800 オース!
06:57.080 06:57.800 明白了!
06:58.310 06:59.770 元気で何よりです
06:58.310 06:59.770 你还有精神就好…
07:00.690 07:01.710 次行きましょう
07:00.690 07:01.710 我们往下走吧
07:02.190 07:03.270 オース!
07:02.190 07:03.270 好嘞
07:04.130 07:07.200 大叫喚地獄は嘘つき関係の地獄です
07:04.130 07:07.200 这里是大叫唤地狱 专门关押诈骗犯
07:07.730 07:09.280 かっちかっち
07:07.730 07:09.280 点火 点火
07:10.060 07:12.680 この小地獄は如飛虫堕処です
07:10.060 07:12.680 这座小地狱叫做如飞虫堕处
07:13.970 07:15.080 可愛い
07:13.970 07:15.080 好可爱
07:17.020 07:18.120 マキミキ
07:17.020 07:18.120 是真纪美纪
07:18.730 07:21.000 ミキちゃんのぶっとびキャラ好きです
07:18.730 07:21.000 美纪 我特别喜欢你演的攻击型角色
07:21.220 07:23.000 何故か親近感あって
07:21.220 07:23.000 有种莫名的亲近感
07:23.400 07:24.660 なるほど
07:23.400 07:24.660 原来如此
07:25.460 07:28.880 どういう意味だかわからないけど ありがとうニャーン
07:25.460 07:28.880 虽然不太懂 但还是谢谢你喵
07:29.820 07:30.400 サイン…
07:29.820 07:30.400 签名…
07:30.860 07:32.730 サイン 何か書くもの…
07:30.860 07:32.730 哪里可以签名…
07:35.930 07:38.440 とりあえずここにお願いします
07:35.930 07:38.440 总之请先在这里签个名吧
07:38.950 07:42.600 おっさんの頭皮剥いでなめせば保存できますね
07:38.950 07:42.600 剥下大叔的头皮鞣制成皮革 就可以保存了
07:43.220 07:49.230 大叫喚地獄では十六小地獄以外に 二つ特別地獄が設けられています
07:43.220 07:49.230 大叫唤地狱除了十六小地狱外 还设置了两座特别地狱
07:50.310 07:55.600 これは不当な徴税をした王 賄賂を受け取った権力者のための特別地獄です
07:50.310 07:55.600 专为苛捐杂税的国王和贪污受贿的官员设立
07:57.080 08:00.000 芥子さんはそこの特別顧問でもあります
07:57.080 08:00.000 芥子小姐是那里的特别顾问
08:00.410 08:01.280 なんで
08:00.410 08:01.280 为什么啊
08:01.710 08:05.580 この二つはある種職業病みたいなものですからねぇ
08:01.710 08:05.580 因为那两种罪行都像职业病一样
08:06.280 08:08.770 ちょっと特殊なので 他と分けたのです
08:06.280 08:08.770 情况比较特殊 就单独分开了
08:09.370 08:11.930 た…助けてくれ
08:09.370 08:11.930 救…救救我
08:12.800 08:15.170 確かに賄賂を受け取りましたが
08:12.800 08:15.170 虽然我的确收取了贿赂
08:15.510 08:19.530 恵まれない子供たちのためにその倍の寄付をした
08:15.510 08:19.530 但我也给无依无靠的儿童捐助了双倍的钱…
08:19.970 08:21.130 俺も…
08:19.970 08:21.130 我也是…
08:21.310 08:22.510 わしもだ
08:21.310 08:22.510 还有我…
08:22.770 08:26.270 私だって それで表彰されたんだ
08:22.770 08:26.270 我还因此受到了表彰啊
08:27.820 08:29.900 聞く耳持たーぬ
08:27.820 08:29.900 我听都不想听
08:38.930 08:43.330 とまあこんな感じで 権力者というのは大概弁が立つので
08:38.930 08:43.330 大致就是这样 掌权者大多能说会道
08:43.710 08:46.330 嘘に惑わされない獄卒に任せています
08:43.710 08:46.330 所以这里就由不会上当受骗的狱卒负责
08:48.730 08:54.710 ここは妄言の地獄中心に 悪口や責任転嫁の小地獄もありますよ
08:48.730 08:54.710 这里主要是妄语地狱 也有中伤他人和栽赃嫁祸的小地狱
08:55.000 08:58.130 「口は災いの元」地獄ですニャーン
08:55.000 08:58.130 真是「祸从口出」系列地狱啊
08:58.930 09:00.600 裏切りもその一つ
08:58.930 09:00.600 背叛罪也归此处管辖
09:02.110 09:03.250 人闇煙処は
09:02.110 09:03.250 这是人暗烟处
09:03.540 09:07.440 共に頑張ることを約束したのに裏切った者が堕ちます
09:03.540 09:07.440 约好一同努力却背信弃义之人将堕入此处
09:07.730 09:10.110 それってどんなシチュエーションだろ…
09:07.730 09:10.110 具体情况是怎样的呢
09:10.640 09:11.550 例えば…
09:10.640 09:11.550 比如说…
09:11.770 09:12.860 頑張れー
09:11.770 09:12.860 加油啊
09:13.130 09:13.860 行けー
09:13.130 09:13.860 快跑
09:14.770 09:17.680 マラソン大会で「一緒に走ろう」と言っておいて
09:14.770 09:17.680 马拉松大赛上说好要一起跑
09:25.000 09:27.280 最後先に行く奴とか
09:25.000 09:27.280 却在最后抢先冲线的家伙
09:27.620 09:31.170 そんなことで堕ちたら 末代までの恥ですね
09:27.620 09:31.170 因为这事下地狱 真是丢人丢到子孙后代去了
09:31.730 09:33.400 例えです 例え
09:31.730 09:33.400 这只是个例子
09:35.400 09:39.060 ここでは 巨大フードプロセッサーのようなもので刻まれます
09:35.400 09:39.060 在这里 他们会被这个像大型料理机一样的东西搅碎
09:39.330 09:41.680 マラソンごときで裏切ったばっかりに…
09:39.330 09:41.680 不就是个马拉松比赛上的小背叛吗
09:41.970 09:44.400 そこ別に大事じゃないニャーン
09:41.970 09:44.400 这不是重点啦
09:45.110 09:46.620 スイッチをどうぞ
09:45.110 09:46.620 请按动开关
09:47.970 09:49.400 嫌だなぁ
09:47.970 09:49.400 真不想干
09:56.640 09:58.240 あの すいません
09:56.640 09:58.240 那个 不好意思
09:58.730 10:01.660 他にこの二人にできる仕事ってニャーですかね
09:58.730 10:01.660 还有其他工作能让她们做吗
10:03.310 10:07.620 いやさ もちっと地獄らしい写真もあったほうがいいですぜ
10:03.310 10:07.620 这个…最好是能拍到更有地狱氛围的照片
10:08.060 10:10.800 次に回る焦熱地獄の鉄钁処は
10:08.060 10:10.800 接下来要去的是焦热地狱的铁镢处
10:11.020 10:13.730 地獄らしくて 初心者にも向いています
10:11.020 10:13.730 那里地狱氛围十足 也很适合新人
10:20.880 10:25.060 ここには6つの鍋があり 6つの苦しみを与えています
10:20.880 10:25.060 这里有六大铁锅 会给予亡者六种痛苦
10:25.770 10:28.100 1 高温の赤銅で茹でられる
10:25.770 10:28.100 第一种 被高温的赤铜水烹煮
10:28.690 10:31.480 2 更に高温の赤銅で茹でられる
10:28.690 10:31.480 第二种 被更高温的赤铜水烹煮
10:32.150 10:34.530 3 更に高温の赤銅
10:32.150 10:34.530 第三种 被更加高温的赤铜水烹煮
10:35.070 10:37.680 4 更に高温の赤銅
10:35.070 10:37.680 第四种 被愈加高温的赤铜水烹煮
10:38.240 10:41.060 5 更に圧力鍋で高温の…
10:38.240 10:41.060 第五种 被高压锅里的高温…
10:41.260 10:42.800 ここで急にお湯
10:41.260 10:42.800 这里突然换成清水烹煮了
10:43.400 10:45.600 6 蛇入りの茹で鍋
10:43.400 10:45.600 第六种 与蛇共煮
10:46.840 10:48.530 前半4つもいるか
10:46.840 10:48.530 前半居然要四口锅
10:48.800 10:52.750 なんか知りませんけど イザナミさんがそう設定したんですよ
10:48.800 10:52.750 我也不知道原因 但伊邪那美就是这么定的
10:57.260 11:00.240 でも大鍋って いかにも「地獄」って感じ
10:57.260 11:00.240 不过 这些大锅真的很有地狱氛围啊
11:00.330 11:04.060 学校の授業でも一番よく出てきた所だよね
11:00.330 11:04.060 学校上课时也经常提到这个地方呢
11:06.600 11:09.930 地獄といえば火ですので 焼く作業もしてみましょう
11:06.600 11:09.930 提到地狱总能想到火焰 我们就来体验一下烧烤工作吧
11:13.200 11:14.530 虫ーっ
11:13.200 11:14.530 有虫
11:15.370 11:16.000 でかっ
11:15.370 11:16.000 好大
11:16.820 11:17.730 虫 虫
11:16.820 11:17.730 虫 有虫啊
11:19.400 11:20.730 変り種の作業も
11:19.400 11:20.730 还有一些奇特的工作
11:22.000 11:26.310 阿鼻地獄の臭気覆処 謎の刑「砂糖黍打ち」です
11:22.000 11:26.310 这是阿鼻地狱臭气覆处的谜之刑罚「甘蔗抽打」
11:26.660 11:29.460 なんで阿鼻地獄で急にこんな…
11:26.660 11:29.460 为什么在阿鼻地狱突然变成这样了…
11:31.330 11:34.800 最後は八寒地獄の氷づけも体験してもらいましょう
11:31.330 11:34.800 最后 再来感受一下八寒地狱的绵绵冰吧
11:35.480 11:36.640 寒い
11:35.480 11:36.640 冻死了
11:38.910 11:40.590 どうもお疲れ様でした
11:38.910 11:40.590 两位辛苦了
11:41.040 11:44.470 写真とホームページ用のレイアウトは出来次第お送りします
11:41.040 11:44.470 照片和网页设计做好后会再发给你们的
11:44.970 11:46.280 こちらこそ
11:44.970 11:46.280 您也辛苦了
11:46.460 11:48.570 どうもありがとうございました
11:46.460 11:48.570 今天谢谢您
11:50.460 11:52.750 獄卒って大変ですね
11:50.460 11:52.750 狱卒真是太不容易了
11:52.880 11:55.480 よいアピールになることを願ってます
11:52.880 11:55.480 希望这次宣传能有不错的效果
11:56.020 11:58.370 はい ありがとうございました
11:56.020 11:58.370 好的 多谢二位
12:04.320 12:06.240 鬼灯様 鬼灯様
12:04.320 12:06.240 鬼灯大人 鬼灯大人
12:06.800 12:07.700 何です
12:06.800 12:07.700 怎么了
12:08.350 12:09.820 よく見るとこれ…
12:08.350 12:09.820 您看看这个…
12:14.620 12:17.510 あいつらがやった作業全部つなげたら
12:14.620 12:17.510 把她们体验过的工作连起来一看
12:18.170 12:20.460 完全にお料理教室なんすけど
12:18.170 12:20.460 简直就是烹饪培训啊
12:20.550 12:22.470 いいんですかい これで
12:20.550 12:22.470 这样没问题吗
12:23.350 12:24.640 言われてみれば…
12:23.350 12:24.640 你这么一说还真是
12:27.530 12:29.770 十王の裁判は厳正である
12:27.530 12:29.770 十王的审判公正严明
12:30.240 12:32.750 その裁判で嘘をつくのは無駄なうえ
12:30.240 12:32.750 审判时 说谎不仅无济于事
12:33.020 12:35.860 罪が更に重くなるので お勧めしない
12:33.020 12:35.860 还会罪加一等 因此最好老实交代
12:37.480 12:40.080 善行・悪行はすべて記録され
12:37.480 12:40.080 人类一生中所行善恶之事均有神明记录
12:40.150 12:43.440 言い逃れを封じる訊問グッズまで控えている
12:40.150 12:43.440 更有各种审讯工具防止人类诡辩脱罪
12:44.220 12:50.480 ではそのおそよ1億2700万人分の記録は誰が書いているのか
12:44.220 12:50.480 那么 这些大约1亿2700万人的记录都是谁在写呢
12:54.210 12:57.250 工作狂还是艺术家
12:57.640 12:59.420 嘘をつくな
12:57.640 12:59.420 不许说谎
12:59.730 13:02.260 嘘じゃねぇよ 証拠あんのかよ
12:59.730 13:02.260 我才没说谎 你们有证据吗
13:02.620 13:04.350 ここに記録がある
13:02.620 13:04.350 这里白纸黑字写着呢
13:04.800 13:06.130 容疑否認しまーす
13:04.800 13:06.130 我否认所有嫌疑
13:07.600 13:11.060 閻魔ならすごい道具の一つでも使って 証明してくださーい
13:07.600 13:11.060 你不是阎王吗 那就拿出个厉害工具证明我的罪行啊
13:12.420 13:15.480 こんなステレオタイプのバカっているのか
13:12.420 13:15.480 世上居然还有这种典型白痴
13:15.770 13:17.940 鬼灯君 人頭杖の用意を
13:15.770 13:17.940 鬼灯 上人头杖
13:18.330 13:18.860 はい
13:18.330 13:18.860 是
13:20.260 13:21.220 本当にあるの
13:20.260 13:21.220 还真有啊
13:24.280 13:27.800 この人頭杖は善行・悪行を判別し
13:24.280 13:27.800 这根人头杖能判断亡者的善行和恶行
13:27.970 13:30.730 悪行・嘘にはこう反応します
13:27.970 13:30.730 若干了坏事或是所言不实 就会这样
13:32.750 13:34.400 善行にはこう
13:32.750 13:34.400 若是善行 则是这样
13:37.730 13:39.130 褒めてつかわす
13:37.730 13:39.130 予以赞扬
13:39.770 13:42.020 異様に美人なだけに怖いなこの野郎
13:39.770 13:42.020 漂亮得太反常了 反而很吓人啊 混蛋
13:43.000 13:47.910 早く言えば嘘発見機 貴方の脳と魂を感知します
13:43.000 13:47.910 其实就是个测谎仪 能感知你的大脑和灵魂
13:47.910 13:49.530 不愉快だ なんだこれ
13:47.910 13:49.530 真是瘆得慌 这是什么鬼啊
13:50.040 13:52.910 この女のほう 妙にいい匂いなのが嫌
13:50.040 13:52.910 这个女的还有股诡异的香气 让人心里发毛
13:53.880 13:56.150 すべて「いいえ」で答えてください
13:53.880 13:56.150 以下所有问题 请都回答「没有」
13:57.200 14:01.020 貴方は万引き・痴漢・暴力を行いましたか
13:57.200 14:01.020 你是否有过偷窃 性骚扰 或是暴力行为
14:02.150 14:02.800 いいえ
14:02.150 14:02.800 没有
14:11.130 14:12.200 こっちも映りました
14:11.130 14:12.200 这边也显示出画面了
14:13.080 14:15.290 これですね ウラ取れました
14:13.080 14:15.290 就是这个了 证据确凿
14:16.420 14:21.570 決定 閻魔庁の判決は大叫喚地獄とする
14:16.420 14:21.570 决定了 阎魔厅的判决是 让你堕入大叫唤地狱
14:21.570 14:22.440 次
14:21.570 14:22.440 下一个
14:22.440 14:26.260 違う あの証拠は作られたものだ
14:22.440 14:26.260 不是的 那个证据是伪造的
14:26.480 14:29.550 しかし いつ見ても感心するね
14:26.480 14:29.550 话说 本王每次看到都很佩服啊
14:30.640 14:31.570 何がです
14:30.640 14:31.570 佩服什么
14:31.750 14:34.200 いや この記録がさ
14:31.750 14:34.200 就是这些记录啊
14:33.810 14:39.310 由产婆在自家接生
14:34.570 14:39.310 細かいうえに 浄玻璃鏡でウラを取っても一寸の狂いもない
14:34.570 14:39.310 不仅细致 用孽镜台检证也没有丝毫纰漏
14:34.850 14:39.310 虽是倒产儿但也平安降生
14:35.680 14:39.310 比预产期稍早
14:38.190 14:39.310 略显神经质
14:39.730 14:43.730 記録課はあの世一 正確さが求められますからね
14:39.730 14:43.730 毕竟记录科是彼世最讲究精度的部门
14:44.370 14:46.800 面接でも一番適性を見られますし
14:44.370 14:46.800 面试的时候最看重的也是这个
14:47.550 14:48.420 あの…
14:47.550 14:48.420 请问…
14:49.170 14:51.320 なんで記録課は閻魔庁にあるんですか
14:49.170 14:51.320 为什么记录科要设在阎魔厅啊
14:52.060 14:53.930 記録をもとに裁判するなら
14:52.060 14:53.930 如果是根据记录来审判的话
14:54.150 14:58.510 亡者が最初に裁判を受ける秦広庁にあったほうが効率いいのに
14:54.150 14:58.510 设在亡者最初受审的秦广厅 效率不是更高吗
14:59.680 15:04.020 閻魔庁は5番目ですが 八大地獄の管理を行っています
14:59.680 15:04.020 阎魔厅虽说是第五审判处 但还管理着八大地狱
15:04.640 15:06.330 地獄でトラブルがあった時
15:04.640 15:06.330 如果地狱里突然出状况
15:06.440 15:11.130 亡者の記録が秦広庁にあったら 私がすぐ対応できないでしょう
15:06.440 15:11.130 亡者记录又在秦广厅的话 我就没法及时应对了
15:09.970 15:12.340 从此处开始 进行复审
15:09.970 15:12.340 已决定去向的 亡者在此结束审判
15:12.970 15:15.000 今 昼休み中ですよね
15:12.970 15:15.000 现在正好是午休时间
15:15.400 15:18.080 よかったら 記録課の中を見学しませんか
15:15.400 15:18.080 你们要不要去记录科参观学习一下?
15:18.350 15:20.310 ワーイ 行こう行こう
15:18.350 15:20.310 好啊 走吧走吧
15:28.220 15:28.910 どうも
15:28.220 15:28.910 你好
15:29.600 15:31.550 こんにちは 葉鶏頭さん
15:29.600 15:31.550 你好 叶鸡头先生
15:31.680 15:32.530 ハゲさん?
15:31.680 15:32.530 秃头先生?
15:32.530 15:34.620 バカ 葉鶏頭さんだよ
15:32.530 15:34.620 笨蛋 是叶鸡头先生啊
15:32.530 15:34.620 注:秃头hage跟叶鸡hagei日语发音相似
15:34.970 15:37.370 ああ いいですよ別に
15:34.970 15:37.370 这个啊 没关系的
15:38.820 15:41.000 葉鶏さん 今日一杯どう
15:38.820 15:41.000 叶鸡先生 下班后去喝一杯吗
15:41.240 15:42.640 お いいな
15:41.240 15:42.640 好啊 没问题
15:43.080 15:44.280 じゃ 後で
15:43.080 15:44.280 那待会见
15:44.640 15:45.620 ほらー
15:44.640 15:45.620 你看吧
15:46.530 15:48.150 皆そう呼んでますから
15:46.530 15:48.150 大家都这么叫我
15:48.420 15:51.150 ただ ハゲさんじゃなく 葉鶏さんね
15:48.420 15:51.150 但发音不是秃头 而是叶鸡
15:51.400 15:53.420 そこ デリケートなんでよろしく
15:51.400 15:53.420 这里非常微妙 请务必注意
15:54.220 15:55.170 返却です
15:54.220 15:55.170 我来还资料
15:55.220 15:55.730 はい
15:55.220 15:55.730 好的
15:56.060 16:02.880 えーと 享年42の行末底夫に享年93の天国雪子ですよね
15:56.060 16:02.880 我看看 享年42岁的行末底夫和享年93岁的天国雪子对吧
15:56.060 16:02.880 注:人名均为双关,姓行末却英年早逝;姓天国却下了地狱。
16:03.820 16:04.660 覚えてるんだ
16:03.820 16:04.660 居然都记得
16:05.200 16:06.730 記憶力いいな
16:05.200 16:06.730 记性真好啊
16:07.370 16:08.000 チラッ
16:07.370 16:08.000 偷看一下
16:09.970 16:12.040 すげー 文字の嵐
16:09.970 16:12.040 好厉害 简直是文字风暴
16:12.240 16:13.370 そうだね
16:12.240 16:13.370 正是如此
16:14.410 16:16.870 感受文字 与之融为一体
16:17.020 16:19.570 この課では文字がすべてだよ
16:17.020 16:19.570 在我们部门 文字就是一切
16:19.800 16:23.500 文字を書くんじゃない 文字を感じて一体になる
16:19.800 16:23.500 不是要写下文字 而是要感受文字 与之融为一体
16:24.020 16:30.260 一年中とにかく文字文字文字文字文字文字文字文字…
16:24.020 16:30.260 一年到头就是文字文字文字文字文字文字…
16:30.570 16:33.260 地味中の地味だが とてもやりがいが…
16:30.570 16:33.260 无趣得不能再无趣了 但确实很有意义…
16:34.260 16:35.050 何だ
16:34.260 16:35.050 怎么了
16:35.530 16:36.890 何を引いている
16:35.530 16:36.890 你们躲什么
16:36.950 16:38.810 どう考えても危ない
16:36.950 16:38.810 这样怎么想都很危险
16:39.880 16:42.640 至極まともなことしか言ってないですよ
16:39.880 16:42.640 我说的每句话都很正常啊
16:43.200 16:45.750 記録課のモットーはコツコツ
16:43.200 16:45.750 记录科的座右铭是严谨务实
16:46.000 16:49.570 飽き性・適当・気まぐれ 一切ご法度
16:46.000 16:49.570 绝不能缺乏毅力 敷衍了事或反复无常
16:49.820 16:53.650 ある意味 日本人の中の日本人が就ける課ですよ
16:49.820 16:53.650 某种意义上只有日本人中的日本人才能胜任吧
17:04.130 17:05.920 彼らが倶生神
17:04.130 17:05.920 这些都是俱生神
17:04.130 17:06.000 俱生神:指常随于各人身侧并记录其人所行善恶业的神。
17:06.640 17:09.530 人間一人につき二人で担当し
17:06.640 17:09.530 两位俱生神负责一个人类
17:09.660 17:11.770 男神同名は善行
17:09.660 17:11.770 男性神「同名」记录善行
17:11.820 17:14.710 女神同生は悪行を記録する
17:11.820 17:14.710 女性神「同生」记录恶行
17:15.280 17:16.910 日本人かける2
17:15.280 17:16.910 人数是日本人的2倍
17:16.910 17:21.420 つまり今現在だけでも約2億5400万人
17:16.910 17:21.420 也就是说 现在就有约2亿5400万位倶生神
17:21.420 17:24.220 そうか そう考えるとすごいな
17:21.420 17:24.220 是吗 这么一想真是不少啊
17:25.020 17:30.110 ちなみに 小さい頃 妖精さんが絵本を読んでくれたことありませんか
17:25.020 17:30.110 顺便一提 小时候是不是有精灵给各位读过绘本故事呢
17:30.660 17:31.930 それは彼らです
17:30.660 17:31.930 那就是他们
17:32.020 17:33.040 ほっこり
17:32.020 17:33.040 好暖心
17:33.620 17:37.880 でも悪いことをしたら そっと腓返りにしてくることもある
17:33.620 17:37.880 不过要是做了坏事 他们也会悄悄惩罚你小腿抽筋
17:38.280 17:40.040 今日のはよくなかったね
17:38.280 17:40.040 他今天的表现不太好啊
17:40.240 17:41.200 冷やしたれ
17:40.240 17:41.200 我们吓吓他
17:41.460 17:43.480 ほとんど嫌がらせじゃないか
17:41.460 17:43.480 这不就是恶作剧吗
17:43.770 17:49.280 しかし 彼らは一生見守っていたからといって 記録を甘くすることはない
17:43.770 17:49.280 但是 他们并不会因为要守护人类一生 就放松记录工作
17:49.290 17:50.290 シビアだ
17:49.290 17:50.290 真严格
17:51.080 17:55.800 で 倶生神の記録をもとにきちんと清書するのがこっち
17:51.080 17:55.800 所以 我们的工作就是把俱生神的记录认真誊写一遍
17:56.150 17:58.860 倶生神の記録は走り書きが多くて
17:56.150 17:58.860 因为俱生神的笔记大都比较潦草
17:58.930 18:02.040 読み間違うこともあるので設立されたんだ
17:58.930 18:02.040 容易看错 所以才设立了这一部门
18:02.310 18:04.480 私はここの主任です
18:02.310 18:04.480 我就是这里的主任
18:04.640 18:06.840 ここの業務はひたすら筆記
18:04.640 18:06.840 这里的工作就是奋笔疾书
18:06.950 18:10.000 ワードもエクセルもなし 手書き厳守
18:06.950 18:10.000 禁用Word或Excel 严格要求纯手写
18:10.440 18:12.330 パソコン使えばいいのに
18:10.440 18:12.330 电脑不是更方便吗
18:12.660 18:16.860 パソコンがフリーズして 一日でも作業が遅れると困りますし
18:12.660 18:16.860 电脑一旦死机 就算只停工一天都会很麻烦
18:17.200 18:21.640 筆跡は何かあった時 書いた本人の証明にもなりますから
18:17.200 18:21.640 但只要有笔记  出了事就能直接找记录者确认
18:22.020 18:27.370 文字と文字が螺旋に見え始め 「あ」は「あ」なのかなどと悩み出したら
18:22.020 18:27.370 当你开始觉得文字变成漩涡 连「啊」字也不认识了的时候
18:27.370 18:30.130 ようこそゲシュタルト崩壊の世界へ
18:27.370 18:30.130 恭喜你来到了形态崩坏的世界
18:31.060 18:33.660 怖い この人何言ってんの
18:31.060 18:33.660 可怕 这个人在说什么啊
18:33.820 18:38.280 まあ 漁師が何度も吐いて船酔いに慣れるのに近いかな
18:33.820 18:38.280 这大概就跟渔夫吐着吐着就习惯晕船了一样吧
18:38.460 18:41.130 そうしてできる プロの技
18:38.460 18:41.130 这样才能达到专业水准
18:42.860 18:44.890 さあ 御覧じろ
18:42.860 18:44.890 下面请欣赏
18:51.260 18:53.550 速い 速いし達筆
18:51.260 18:53.550 好快 写得又快又好啊
18:54.240 18:57.280 何より手だけ動いて他がぶれてないのが怖い
18:54.240 18:57.280 最可怕的就是他全身上下只有手在动啊
18:57.350 18:59.460 匠だ 匠の狂気だ
18:57.350 18:59.460 艺术家 这就是艺术家的疯狂啊
19:00.170 19:01.460 先輩
19:00.170 19:01.460 前辈
19:02.170 19:05.350 自分 字がスリーディーに見えたっす
19:02.170 19:05.350 我现在看什么字都像是3D的了
19:04.950 19:06.240 既没有梦想也没有希望了
19:04.950 19:06.240 这是个三胞胎吧
19:04.950 19:06.240 叶鸡先生
19:04.950 19:06.240 超想做大保健
19:09.800 19:12.000 ようこそ真の記録課へ
19:09.800 19:12.000 欢迎来到真·记录科
19:12.200 19:14.330 今日から君をプロと認めよう
19:12.200 19:14.330 从今天起你就是专业人士了
19:15.080 19:18.730 医務室とカウンセリング室を常設しましょう この課
19:15.080 19:18.730 看来得给这个部门设立医务室和心理咨询室了
19:18.730 19:21.890 何 なぜだ カウンセリングなんかいらない
19:18.730 19:21.890 什么 为什么 我们根本不需要什么心理咨询室
19:22.860 19:25.310 このプロ感覚が心地いいのに
19:22.860 19:25.310 这种专业的感觉多棒啊
19:26.390 19:28.100 だいぶ重症らしい
19:26.390 19:28.100 看来已经病得不轻了
19:28.460 19:32.900 そりゃ確かにここ数年で私の毛根絶滅したけど
19:28.460 19:32.900 虽然这些年我确实秃了个彻底
19:33.330 19:36.150 それが原因だったの 休みなよ
19:33.330 19:36.150 这就是病因吗 您快歇歇吧
19:37.110 19:39.320 ストレスがあるなら言ってくださいよ
19:37.110 19:39.320 觉得有压力就请说出来吧
19:39.710 19:44.330 性質上 私タイプの鬼が集中する課なんです
19:39.710 19:44.330 本质上 部门里的同事其实跟我都是一类鬼
19:44.840 19:45.910 大丈夫ですよ
19:44.840 19:45.910 我们真没事
19:46.620 19:50.640 本気でヤバい人ほど 大丈夫と言うから心配なんだ
19:46.620 19:50.640 越有问题越觉得自己没事 这才叫人担心啊
20:02.550 20:04.640 すみません 救急車を一台
20:02.550 20:04.640 你好 麻烦安排一辆救护车
20:05.350 20:08.850 大丈夫ですよ 大体15分で戻りますから
20:05.350 20:08.850 没事的 一般15分钟后就恢复正常了
20:09.240 20:12.330 これが大丈夫なら 心の病は存在しない
20:09.240 20:12.330 如果这也叫没事 那世界上就没有心理疾病了
20:13.040 20:14.770 皆大人しく静かなので
20:13.040 20:14.770 这里的人都太安静
20:14.950 20:17.280 いつも異様だとは思っていたのですが
20:14.950 20:17.280 我早就觉得不正常了
20:17.970 20:20.070 でも 好きだからやってんですよ
20:17.970 20:20.070 但大家都是因为喜欢才一直工作的啊
20:20.770 20:23.110 一種の中毒かもしれませんね
20:20.770 20:23.110 说不定这也是一种瘾
20:23.460 20:24.600 ですね
20:23.460 20:24.600 也许吧
20:24.710 20:27.240 でもプロって皆そういうとこあるでしょう
20:24.710 20:27.240 但专业人士不都这样吗
20:28.840 20:32.570 じゃあ まあ カウンセラーだけは今後常駐させますので
20:28.840 20:32.570 那就这样吧 我会给这边安排常驻心理咨询师的
20:32.950 20:34.680 時々息抜きしてください
20:32.950 20:34.680 还请你们多多抽空放松
20:34.800 20:37.220 そうですね 気を付けます
20:34.800 20:37.220 说的也是 我会注意的
20:39.000 20:40.860 大丈夫かな あの課
20:39.000 20:40.860 那个部门没事吧
20:41.080 20:42.950 特殊な課ですからね
20:41.080 20:42.950 毕竟是个特殊的部门嘛
20:43.730 20:45.860 カウンセリングで緊張させるより
20:43.730 20:45.860 安排心理咨询说不定会让他们更紧张
20:45.900 20:52.150 文字を書く作業は変えずに 何か新しい別業務を少し挟むといいかもしれません
20:45.900 20:52.150 让他们既负责誊写 又稍微兼顾其他工作 效果可能更好
20:52.660 20:54.840 俺はきっと就けないなあ
20:52.660 20:54.840 这工作我肯定干不了
20:55.190 20:56.860 うん 無理だな
20:55.190 20:56.860 是啊 估计不行
20:57.220 21:00.330 我々も真面目に働かねばと思いましたね
20:57.220 21:00.330 我们也应该认真工作才行啊
21:00.950 21:03.860 ねぇ もうやんなっちゃうよね
21:00.950 21:03.860 真是的 本王已经厌倦了
21:06.770 21:09.240 週休5日ならいいのにねぇ
21:06.770 21:09.240 一周休五天假该多好啊
21:10.020 21:11.240 それ いいですね
21:10.020 21:11.240 那样挺不错啊
21:11.400 21:15.620 こうしてちょっと休憩するのも 怒る人がいるからねぇ
21:11.400 21:15.620 本王就算像这样小憩一下 某人也会大发脾气
21:15.680 21:17.860 いいじゃんねぇ
21:15.680 21:17.860 这有什么不好的嘛
21:24.620 21:27.510 いやあ 紙以外に書くなんて新鮮
21:24.620 21:27.510 在纸张以外的地方写字 感觉可真新鲜
21:27.730 21:29.480 外の景色もいいな
21:27.730 21:29.480 外面的风景也不错啊
21:30.200 21:31.620 いいのかな
21:30.200 21:31.620 这样真的好吗
21:35.140 21:38.400 请不要解开绳子
21:38.970 21:39.800 なんで
21:38.970 21:39.800 为什么
21:40.110 21:41.570 なんでこんな目に
21:40.110 21:41.570 为什么要这么对本王
21:41.820 21:43.860 耳なし芳一の刑?
21:41.820 21:43.860 这是无耳芳一之刑吗
21:41.820 21:44.570 无耳芳一:流浪乐师,因演奏悲怆致鬼魂缠身。老和尚在其身上写满经文防鬼近身,                    因双耳未写而被鬼扯掉得名。
21:44.600 21:46.570 痒くてつらーい
21:44.600 21:46.570 好痒好难受
21:49.260 21:52.620 そんでもって 超恥ずかしいよー
21:49.260 21:52.620 而且这样超级羞耻啊
21:52.620 21:55.060 気分転換できて何よりです
21:52.620 21:55.060 你能放松心情就好
21:55.170 21:56.080 恥ずかしい
21:55.170 21:56.080 好丢人
21:57.530 22:06.220 想いの奈落に落ちた 哀れな二人は
21:57.530 22:06.220 哀伤的二人 坠入思念的黄泉
22:06.480 22:15.620 絶え間ぬ苦に苛まれ 無間を彷徨う
22:06.480 22:15.620 饱受无尽苦痛 彷徨于无间地狱
22:16.750 22:20.480 Going down the Sanzu-River.
22:21.080 22:24.150 She goes maze with her dear.
22:24.320 22:28.860 下れど下れど現世
22:24.320 22:28.860 顺流落入尘世间
22:29.240 22:32.840 悲願へは着かぬ
22:29.240 22:32.840 不得到彼岸
22:33.080 22:37.660 無情を逆手に取っちゃって
22:33.080 22:37.660 多情反被无情误
22:37.860 22:42.510 永遠の戯れ
22:37.860 22:42.510 游戏无止尽
22:45.620 22:48.550 此処は何処哉
22:45.620 22:48.550 此乃何处哉
22:48.550 22:50.130 Of course, the hell.
22:50.130 22:52.930 縁遠いNirvana
22:50.130 22:52.930 涅槃已无缘
22:52.930 22:54.510 Oh! What the hell.
22:54.510 22:57.430 咲いてこそ華
22:54.510 22:57.430 绽放始成花
22:57.430 22:58.640 I wish to hell.
22:58.880 23:04.730 散るは言わずもがな
22:58.880 23:04.730 哪怕花终谢
23:05.640 23:09.650 果てまで往きましょ
23:05.640 23:09.650 同行直至到尽头
23:09.900 23:14.160 恋とは所詮無性
23:09.900 23:14.160 爱情不过梦幻泡影
23:14.400 23:18.580 さぁ共に逝きましょ
23:14.400 23:18.580 快来与我共赴黄泉
23:18.910 23:23.730 恋へと落ちましょ
23:18.910 23:23.730 一同坠入爱的深渊
23:25.960 23:27.960 下集的
23:25.960 23:27.960 『鬼灯的冷彻』
23:25.960 23:27.960 是…
23:26.660 23:28.800 鬼灯様 瑞獣って何
23:26.660 23:28.800 鬼灯大人 瑞兽是什么
23:28.800 23:31.060 わかりやすく言うと おめでたい方々です
23:28.800 23:31.060 简而言之就是象征吉祥的动物
23:30.340 23:31.090 和
23:31.200 23:33.620 現世ではユキチやビールに関わりが深いです
23:31.200 23:33.620 在现世跟钞票和啤酒有很深的关联
23:32.090 23:32.840 还有
23:33.620 23:34.800 お金持ちだね
23:33.620 23:34.800 是有钱人吧
23:34.800 23:35.810 然后
23:34.800 23:35.770 パリピだね
23:34.800 23:35.770 是派对狂魔吧
23:35.820 23:38.310 お酒が入ると変わった声で鳴きます
23:35.820 23:38.310 喝了酒就会发出怪叫
23:37.470 23:40.980 『瑞兆联盟』
23:37.470 23:40.980 和
23:37.470 23:40.980 『奇妖异怪』
23:37.470 23:40.980 敬请期待…