鬼灯的冷彻 第二季 第03集 白泽 究竟他们之间的争执是如何产生的

剧情介绍:   A part  《白泽》     小白想请教鬼灯该送前辈什么结婚贺礼,却得知鬼灯在休假。因为阎魔大王说已经中午了,去叫他应该没关系,于是小白决定跟一起过来的柿助和琉璃男一同造访。然而阎魔大王却告诉他们鬼灯起床气非常差的体验,无视因为“我还不想死”而坚持不一起去的阎魔大王,三只动物仍决定要去鬼灯的房间,而它们打开房门后所看到的是…       B part   《究竟他们之间的争执是如何产生的》         桃太郎为了借鬼灯的印章而造访了鬼灯的办公室,然而当桃太郎无意间说鬼灯跟白泽很相像的瞬间,却让鬼灯火大得一言不发地一拳将背后的柱子砸个粉碎!接着出现在手好像很痛的鬼灯背后、不知从哪里冒出来的阎魔大王,道出了因为千年前的某个事件,而使得鬼灯与白泽之间产生嫌隙的经过!
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
鬼灯的冷彻 第二季 第03集 白泽 究竟他们之间的争执是如何产生的
00:01.600 00:04.930 地獄は
00:01.600 00:04.930 地狱
00:04.930 00:05.470 地獄は
00:04.930 00:05.470 地狱
00:05.930 00:07.430 お迎えにあがりました~
00:05.930 00:07.430 我来接您啦~
00:07.680 00:09.950 いつの間に?
00:07.680 00:09.950 什么时候来的?
00:10.020 00:10.270 はい!
00:10.020 00:10.270 对!
00:10.350 00:15.060 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
00:10.350 00:15.060 地~地~地~地 地地地地地狱人超多
00:15.440 00:19.240 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
00:15.440 00:19.240 地~地~地~地 地地地地地狱
00:19.280 00:20.490 それ見たことか
00:19.280 00:20.490 你有没有见过呀
00:20.570 00:21.650 反省だ
00:20.570 00:21.650 去反省吧
00:21.700 00:24.370 隅から隅まで ばんばんばんばん
00:21.700 00:24.370 从头到脚 BANG BANG BANG BANG
00:25.170 00:30.290 楽し~い~な~
00:25.170 00:30.290 好~开~心~呀
00:30.540 00:31.870 なんつって
00:30.540 00:31.870 说笑的
00:31.870 00:32.080 はい!
00:31.870 00:32.080 对!
00:32.330 00:34.420 死んで閻魔に怒られる
00:32.330 00:34.420 死了还被阎魔凶
00:34.830 00:37.200 きっとひどいがためになる
00:34.830 00:37.200 严厉都是为你好
00:37.570 00:39.800 あなたごときがこだわるな
00:37.570 00:39.800 区区人类别太讲究了
00:40.020 00:42.010 空を見上げりゃひかりごけ
00:40.020 00:42.010 抬头看看天上有光藓
00:42.350 00:47.260 死んだらきっと
00:42.350 00:47.260 要是死了那就
00:47.510 00:50.770 大~変~だ~
00:47.510 00:50.770 太~惨~啦~
00:50.770 00:53.110 それは あなた次第です
00:50.770 00:53.110 其实都是看自己
00:55.350 00:57.480 「魑魅魍魎」って絶対書けなーい
00:55.350 00:57.480 「魑魅魍魉」这几个字根本写不来
00:57.480 00:57.770 はい!
00:57.480 00:57.770 对!
00:57.770 01:02.530 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は大盛況
00:57.770 01:02.530 地~地~地~地 地地地狱地狱人超多
01:02.860 01:07.620 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超暑い
01:02.860 01:07.620 地~地~地~地 地地地狱地狱超级热
01:07.950 01:12.680 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は超寒い
01:07.950 01:12.680 地~地~地~地 地地地狱地狱超级冷
01:13.060 01:16.540 じ~ご~じ~ご~ じこじこ地獄は
01:13.060 01:16.540 地~地~地~地 地地地狱地狱
01:16.830 01:18.170 それ見たことか
01:16.830 01:18.170 你有没有见过呀
01:18.210 01:19.220 反省だ
01:18.210 01:19.220 去反省吧
01:19.310 01:21.920 隅から隅まで ばんばんばんばん
01:19.310 01:21.920 从头到脚 BANG BANG BANG BANG
01:22.680 01:27.720 楽し~い~な~
01:22.680 01:27.720 好~开~心~呀
01:28.180 01:29.140 なんつって
01:28.180 01:29.140 说笑的
01:29.140 01:29.710 はい!
01:29.140 01:29.710 对!
01:30.980 02:19.910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧。 日听:Kusaomoi、Echo  翻译:沐沐、小江   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:阿贝   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
01:30.980 02:19.910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧。 日听:Kusaomoi、 Echo  翻译:沐沐、Prussian   日校:小伍   翻校:Naga   时间轴:尼尼嗑   压制:wedy96   总监:阿里斯   负责人:小伍
01:34.770 01:40.480 「瑞獣」という言葉がある いわゆるおめでたい獣のことだが
01:34.770 01:40.480 「瑞兽」一词  是指象征吉祥之兽
01:42.020 01:49.390 古代中国では特に 麒麟・鳳凰・霊亀・応龍を四瑞とし尊んだ
01:42.020 01:49.390 中国古代将麒麟·凤凰·灵龟·应龙奉为四大瑞兽
01:52.700 01:58.880 その中でも麒麟・鳳凰は優れた王の治世に現れるという伝説がある
01:52.700 01:58.880 相传 麒麟和凤凰会降临在明君统治的太平之世
02:01.090 02:05.740 他に白澤も優れた王の治世に現れるという伝説があり
02:01.090 02:05.740 此外 一说白泽现身也代表时值盛世
02:06.580 02:13.010 とにかくこの辺りの獣たちは為政者にとってめでたい吉兆の印であったという
02:06.580 02:13.010 总而言之 对执政者而言 这类灵兽都是祥瑞的象征
02:17.490 02:20.560 瑞兆联盟
02:24.300 02:25.860 最近どうだ
02:24.300 02:25.860 最近如何啊
02:26.930 02:27.930 いやー
02:26.930 02:27.930 别提了
02:28.640 02:30.130 足腰立たないね
02:28.640 02:30.130 腰腿都不灵便啊
02:31.040 02:32.290 あのさあ
02:31.040 02:32.290 我说你们俩
02:33.420 02:37.380 薬を受け取ったら帰ってくれないかな 爺さんたち
02:33.420 02:37.380 能不能拿了药就赶紧走啊 老头们
02:37.840 02:39.110 何を爺
02:37.840 02:39.110 说什么呢 老头
02:39.110 02:40.290 黙れ爺
02:39.110 02:40.290 给我闭嘴 老头
02:41.110 02:44.180 爺が爺を爺と言う
02:41.110 02:44.180 明明都是老头啊
02:44.380 02:48.890 朝っぱらから居座るなよな 病院の待合室かここは
02:44.380 02:48.890 一大早的别赖着不走 我这里可不是医院候诊室
02:49.540 02:51.410 似たようなもんだろ
02:49.540 02:51.410 不是差不多嘛
02:51.580 02:53.990 こうやって爺さんたちがいたら
02:51.580 02:53.990 你们这种老家伙总待在这里
02:53.990 02:57.970 若い女の子が僕に病状の相談をしづらいでしょ
02:53.990 02:57.970 年轻小姑娘都不好意思找我看病了
02:58.230 03:00.570 お前はいつもそればっかりだな
02:58.230 03:00.570 你还真是什么时候都只想着女人啊
03:01.100 03:03.240 瑞兆の集いすか
03:01.100 03:03.240 这是瑞兆聚会吗
03:03.910 03:06.470 ああ 桃タロー君 初めて会うっけ
03:03.910 03:06.470 对了 桃太郎 你是第一次见他们吧
03:06.880 03:10.450 古い友人というか 同僚というか
03:06.880 03:10.450 他们是我的旧友 或者说同事吧
03:11.100 03:12.610 この方は…
03:11.100 03:12.610 这位…
03:13.140 03:16.350 麒麟さんですよね どう見ても
03:13.140 03:16.350 应该是麒麟先生吧…
03:16.350 03:16.890 そう
03:16.350 03:16.890 没错
03:17.350 03:18.920 爺すぎるよね
03:17.350 03:18.920 看起来太老了是吧
03:19.590 03:22.220 もっとはつらつとした姿でいりゃいいのに
03:19.590 03:22.220 化成年轻点的模样不好吗
03:22.870 03:26.340 お前は年相応という言葉を知らんのか
03:22.870 03:26.340 长相就应该符合自己的年龄
03:26.650 03:30.180 白澤よ お前はいつもその姿だが
03:26.650 03:30.180 白泽啊 你一直保持这个形象
03:30.510 03:35.360 それが多くの娘子と遊ぶためだけという理由にすぎぬのが 
03:30.510 03:35.360 其实都是为了跟姑娘们寻欢作乐吧
03:35.460 03:37.360 わしは情けない
03:35.460 03:37.360 实在太丢人了
03:37.710 03:41.450 麒麟は年相応って言葉に囚われすぎてるんだよ
03:37.710 03:41.450 麒麟 你就是太墨守成规了
03:41.940 03:45.020 昔からどうも堅すぎるんだ こいつは
03:41.940 03:45.020 从古至今都是老古董一个
03:45.890 03:51.120 そうそう 我ら瑞獣は若々しくあり続けるくらいでちょうどいい
03:45.890 03:51.120 没错 我们瑞兽就该一直保持年轻
03:51.460 03:54.330 お前は若作りがすぎるんだよ
03:51.460 03:54.330 那你也太年轻了
03:54.330 03:57.520 というか それはもはや若作りなのか
03:54.330 03:57.520 话说 你这已经是装嫩了吧
03:57.650 03:59.450 何のメリットがあるんだ
03:57.650 03:59.450 这样有什么好处吗
04:00.530 04:03.570 公共施設全てにおいて半額で入れる
04:00.530 04:03.570 所有公共设施都能半票入场
04:03.650 04:04.900 せこいぞ
04:03.650 04:04.900 太抠门了
04:05.060 04:06.450 それに世の中
04:05.060 04:06.450 而且这世上
04:07.510 04:12.440 可愛い顔の子供ってのは とかく甘くしてもらえるからなあ
04:07.510 04:12.440 可爱的孩子总是能轻易得到宠爱
04:13.100 04:15.960 化けるなら 子供に限る
04:13.100 04:15.960 化形还是得化成小孩子啊
04:16.810 04:20.590 何の薬処方したんですか この人たちに
04:16.810 04:20.590 您开了什么药给他们
04:21.660 04:23.020 腰痛の薬
04:21.660 04:23.020 治腰痛的药
04:23.430 04:25.300 あとグルコサミン買ってた
04:23.430 04:25.300 氨基葡萄糖:主治关节炎,肩周炎,颈椎病,骨质增生等。
04:23.430 04:25.300 他们还买了氨基葡萄糖
04:26.140 04:29.840 孫みたいな姿してグルコサミン常飲してんのかよ
04:26.140 04:29.840 看着年龄这么小 竟然长期喝氨基葡萄糖
04:30.500 04:32.340 ハル〇ケアもおさえてある
04:30.500 04:32.340 Harncare:日本药物名,主治尿频尿急尿不尽。
04:30.500 04:32.340 Harncare也是常备药
04:33.140 04:36.370 いやもう 本当切実な話
04:33.140 04:36.370 唉 真是太愁人了
04:36.630 04:45.470 注:右上角为比利时首都布鲁塞尔的市标,小于连喷水池。
04:37.340 04:39.340 尿が途切れんのよ
04:37.340 04:39.340 就是总觉得尿不尽啊
04:39.660 04:43.330 色々試したけど ここの薬が一番効くし
04:39.660 04:43.330 我试了很多药 但还是这里的最管用
04:43.330 04:45.800 夜中トイレに行く回数も改善され…
04:43.330 04:45.800 起夜上厕所的次数也减少…
04:45.800 04:46.980 やめろ
04:45.800 04:46.980 别说了
04:49.220 04:51.620 わしも年には敵わんよ
04:49.220 04:51.620 我也不得不服老了
04:51.990 04:55.060 大好きなビールもプリン体が怖くてなあ
04:51.990 04:55.060 注:啤酒中嘌呤含量较高,易引发痛风。
04:51.990 04:55.060 连最爱喝的啤酒也不敢喝了 就担心嘌呤过高
04:55.570 04:56.910 麒麟なのに
04:55.570 04:56.910 注:日本有一啤酒的品牌就叫麒麟。
04:55.570 04:56.910 你不是麒麟吗
04:57.940 05:01.570 白澤様って 元気なほうすね
04:57.940 05:01.570 白泽大人倒是挺健康的
05:01.700 05:05.070 すぐ酔い潰れるし 割と小食ではあるけど
05:01.700 05:05.070 就是酒量不大 吃得也很少
05:05.380 05:07.110 気の持ちようだよ
05:05.380 05:07.110 这都是心态问题
05:07.110 05:10.140 女の子と遊ばないから老け込むんだよ
05:07.110 05:10.140 就是因为缺少美色的滋润 他们才老得这么快
05:10.550 05:13.190 お前はそこが不真面目すぎる
05:10.550 05:13.190 你就是这点太不正经了
05:13.500 05:16.990 女癖でこいつが若くあるのは確かだが
05:13.500 05:16.990 就算好色确实让他保持了青春 但也太离谱了
05:17.520 05:19.620 そもそもこいつは気のいいほうで 
05:17.520 05:19.620 其实这家伙性格挺好的 就是热衷女色
05:19.620 05:22.400 女癖さえ除けば悪い奴じゃない
05:19.620 05:22.400 本身并不是坏人
05:22.550 05:25.590 むしろ割といい奴だ おいおいおい
05:22.550 05:25.590 甚至可以说是个不错的家伙了
05:26.020 05:28.620 それは俺もそう思いますけど
05:26.020 05:28.620 这我倒是有同感…
05:29.190 05:35.100 だがこの女癖ってのが唯一こいつをバカ者にする悪いところでなあ
05:29.190 05:35.100 这家伙就是牡丹花下死 做鬼也风流
05:37.000 05:41.550 これが元で 以前地獄に大迷惑をかけたこともある
05:37.000 05:41.550 之前还因为这个在地狱搞出了大乱子
05:42.320 05:48.050 あんた 閻魔大王の補佐官殿とこいつのくだらない因縁は知っとるかね
05:42.320 05:48.050 他和阎魔大王的辅佐官之间那无聊的恩怨 你知道吧
05:49.490 05:52.740 ああ あのしょうもない賭けですか
05:49.490 05:52.740 知道 就是那个无聊的赌约吧
05:53.210 05:56.590 なんで神獣と補佐官なんていい身分の大人が
05:53.210 05:56.590 堂堂神兽和辅佐官 都是大人物
05:56.960 06:00.340 こんなしょうもない争いするのかと思いましたよ
05:56.960 06:00.340 居然会进行这种没用的争论
06:01.380 06:03.990 合わん奴というのはいるし 
06:01.380 06:03.990 有些人就是天生合不来
06:04.200 06:06.970 争いの理由は大概しょうもない
06:04.200 06:06.970 也总会因为些无聊至极的理由吵起来
06:08.100 06:13.230 だがあれ以降 こいつと補佐官殿はことあるごとに反りが合わない
06:08.100 06:13.230 不过从那以后 他跟辅佐官大人 就总是处处较劲
06:14.040 06:18.020 こいつと補佐官殿は多少顔つきが似てるだろ
06:14.040 06:18.020 他们俩不是长得还挺像吗
06:18.560 06:19.930 まあ 多少
06:18.560 06:19.930 算是吧 确实有点
06:20.240 06:25.280 表情が全然違うんで 慣れると全く違うようにも見えますけど
06:20.240 06:25.280 但两人表情完全不同 熟悉后就觉得根本不像了
06:26.310 06:30.510 補佐官殿は当然中国の天国でも名は知れている
06:26.310 06:30.510 在中国天界 辅佐官大人也相当有名
06:31.300 06:35.960 一方 神獣白澤も中国・日本共々に有名
06:31.300 06:35.960 而神兽白泽 在中日两国也都是大名鼎鼎
06:37.150 06:39.380 それに加えて似た顔だ
06:37.150 06:39.380 再加上略显相似的容貌
06:39.640 06:44.280 そりゃあ他人が暇潰しに比較するにはいい素材だなあ
06:39.640 06:44.280 于是二人自然成为了大家闲来无事互相比较的对象
06:44.720 06:49.120 しかし 合わない相手と比較されるのは心底うんざりもする
06:44.720 06:49.120 但总被拿来和自己看不惯的人比较 也确实令人厌恶
06:49.370 06:52.880 特に異性からの値踏みの如く比較されるなど 
06:49.370 06:52.880 尤其是来自异性那估价般的比较
06:53.030 06:55.410 とても耐えられん
06:53.030 06:55.410 实在是无法忍受
06:57.130 07:00.380 昔 こいつは今よりも女好きでな
06:57.130 07:00.380 其实他过去比现在更好色
07:00.720 07:07.320 わしは内心こいつに隠し子が1000人いたりしないだろうなと今も心配している
07:00.720 07:07.320 我至今都还暗自担心他可能有1000个私生子
07:07.900 07:09.780 1000人はないだろ 
07:07.900 07:09.780 没那么多吧
07:09.860 07:11.650 積極的ってだけで
07:09.860 07:11.650 他本人倒是挺积极的
07:12.510 07:15.080 振られてる数のほうが多いからな
07:12.510 07:15.080 但就是总被甩
07:15.730 07:20.330 女好きだった上 こいつは昔 今よりも熱を上げやすく
07:15.730 07:20.330 这家伙不仅热衷美色 而且以前比现在更冲动
07:20.530 07:23.170 惚れた女にすぐ入れあげた
07:20.530 07:23.170 动辄就为心爱的女人一掷千金
07:24.140 07:27.120 でも振られた数のほうが多かったと
07:24.140 07:27.120 但就是总被甩?
07:27.400 07:28.640 うるさいな
07:27.400 07:28.640 就你话多
07:29.050 07:32.230 その振られ方が当時問題だったのよ
07:29.050 07:32.230 重点是他被甩的理由
07:33.570 07:37.930 あたし 浮気する人嫌だな 鬼灯様のほうがいい
07:33.570 07:37.930 我不喜欢花心男 还是鬼灯大人好
07:38.460 07:41.550 私 どっちかっていうと鬼灯派
07:38.460 07:41.550 其实我是鬼灯派
07:41.990 07:46.250 真面目な人が好きなのよね 鬼灯様みたいな
07:41.990 07:46.250 我喜欢认真的男人 像鬼灯大人那样的
07:46.850 07:50.910 鬼灯さんのほうが女遊び激しくなさそうだし
07:46.850 07:50.910 鬼灯先生肯定不会这样拈花惹草
07:53.300 07:56.690 こんなことが立て続けに4件起こった
07:53.300 07:56.690 这种事情连续发生了4次
07:58.050 08:02.000 *&%$#@!!!
07:58.050 08:02.000 *&%$#@!!!
08:02.110 08:04.650 でも 理由聞く限り
08:02.110 08:04.650 不过 这些理由听起来
08:04.650 08:08.390 日頃の行いによる自業自得の逆恨みすよね
08:04.650 08:08.390 感觉都是他平时造孽太多 现在自食苦果了啊
08:08.390 08:09.570 うん そう
08:08.390 08:09.570 是啊 没错
08:09.840 08:11.250 バカだバカ
08:09.840 08:11.250 这家伙就是个笨蛋
08:12.650 08:17.200 一方 地獄ではちょうど 閻魔大王が地獄を治めて
08:12.650 08:17.200 这时候 地狱里正举行一场大型庆典
08:17.200 08:21.220 何十だか何百年だかの記念式典をやっていた
08:17.200 08:21.220 纪念阎魔大王接管地狱几十年还是几百年来着
08:22.020 08:27.360 その頃 ようやっと十王及び地獄のシステムも落ち着いてきていた
08:22.020 08:27.360 当时 十殿阎王制度和地狱系统也渐渐稳定下来
08:27.840 08:31.330 それは補佐官殿の功績もあったとして 
08:27.840 08:31.330 辅佐官大人也为此立下了汗马功劳
08:31.480 08:33.750 表彰式の意も含んでいた
08:31.480 08:33.750 所以这庆典也算是他的表彰大会
08:34.370 08:35.280 その時…
08:34.370 08:35.280 就在那时…
08:35.950 08:36.700 なに?
08:35.950 08:36.700 什么?
08:41.320 08:42.530 あれ何だ
08:41.320 08:42.530 那是什么
08:43.200 08:43.990 牛?
08:43.200 08:43.990 是牛吗
08:44.340 08:45.260 違う
08:44.340 08:45.260 不是
08:46.950 08:49.180 こともあろうにこいつは
08:46.950 08:49.180 可是这家伙
08:49.440 08:54.800 本来瑞兆が来るべきでない鬼門の方角からわざわざ飛来し
08:49.440 08:54.800 偏偏故意从绝不会有瑞兆降临的鬼门方向飞来
08:57.630 09:03.040 大量の黒猫人形と鼻緒の切れた草履を空からばらまいた
08:57.630 09:03.040 注:均为不祥之兆。
08:57.630 09:03.040 从天上撒下了大量黑猫玩偶和断了带子的草鞋
09:03.570 09:07.140 為政の瑞兆があらゆる不吉なことを…
09:03.570 09:07.140 盛世的瑞兆竟然带来了这么多不祥之物…
09:07.680 09:10.470 この治世は呪われてるのか
09:07.680 09:10.470 这世道难道被诅咒了吗
09:12.410 09:15.890 鬼門て 鬼に打撃あるのか
09:12.410 09:15.890 从鬼门飞来 对众鬼有什么伤害吗
09:16.090 09:17.200 ないと思う
09:16.090 09:17.200 我看没有
09:17.650 09:21.170 しかし 補佐官殿はすぐこう思ったようだ
09:17.650 09:21.170 不过 辅佐官大人马上就反应过来了
09:24.030 09:28.160 なんか知らんが 悪意のある侮辱をされた
09:24.030 09:28.160 虽然搞不清状况 但感觉是在恶意侮辱我
09:28.590 09:29.680 アホか
09:28.590 09:29.680 你是白痴吗
09:30.000 09:32.120 お前 なんてことしたんだ
09:30.000 09:32.120 看看你干的好事
09:32.120 09:35.240 天国と地獄の関係にひびが入るぞ バカ
09:32.120 09:35.240 这会影响到天界和地狱的关系啊 笨蛋
09:35.240 09:38.560 こいつ 女のことになるとバカになる
09:35.240 09:38.560 事情一扯上女人 这家伙就成了傻子
09:38.980 09:41.800 焦った我々はすぐさま飛び立ち
09:38.980 09:41.800 我们焦虑不已 只好迅速飞出去
09:45.570 09:47.000 またなんか来たぞ
09:45.570 09:47.000 又有东西飞来了
09:47.240 09:49.170 今度はなんだってんだ
09:47.240 09:49.170 这次又是什么
09:51.770 09:53.190 恭喜
09:53.630 09:55.260 なに どういうこと
09:53.630 09:55.260 什么玩意 怎么回事
09:57.280 10:01.870 二神揃って必死に彼らの頭上で囃し立てた
09:57.280 10:01.870 我们两只瑞兽齐齐在众鬼头上拼命敲锣打鼓
10:02.530 10:05.470 今度は物っすごい祝福されてる
10:02.530 10:05.470 这回居然是劈头盖脸的祝福?
10:05.470 10:08.000 どっち どっちなの 鬼灯君
10:05.470 10:08.000 什么意思 到底是什么意思 鬼灯
10:08.000 10:11.140 これ わしの治世いいってこと? 悪いってこと?
10:08.000 10:11.140 这是在赞扬我治理有方吗 还是批评我指挥有误?
10:11.780 10:14.440 波瀾万丈ということかもしれません
10:11.780 10:14.440 可能是在说您治理得有起有落吧
10:15.230 10:16.440 しかし…
10:15.230 10:16.440 但是…
10:18.080 10:23.720 彼はこの記念式典にみそをつけられたイコール宣戦布告と受け取り
10:18.080 10:23.720 他将此次纪念庆典上的捣乱视为开战宣言
10:23.720 10:26.870 神獣白澤を敵と確定した
10:23.720 10:26.870 同时也视神兽白泽为敌
10:28.880 10:32.570 あれ以降 更に争いは続いているのだ
10:28.880 10:32.570 自那以后 他们二人的战争便持续至今
10:32.820 10:36.640 きっかけもくだらなきゃ 経緯もくだらねえ
10:32.820 10:36.640 不单单是起因 连经过也无聊透顶
10:39.100 10:43.840 地獄は瑞獣たちの示した通り 複雑にはなった
10:39.100 10:43.840 就如瑞兽们所言 地狱的情况变复杂了
10:53.440 10:55.740 座敷童子 元気そうすね
10:53.440 10:55.740 座敷童子:儿童形象的妖怪,住在内宅。传说会给家族带来好运。
10:53.440 10:55.740 座敷童子看起来很精神嘛
10:56.120 11:00.200 白澤様の言う通り 住む所あればけろっとしてらぁ
10:56.120 11:00.200 白泽大人说得没错 只要有住处她们就很自在了
11:00.250 11:02.760 ええ 勝手に遊んでいます
11:00.250 11:02.760 是的 她们喜欢随性玩耍
11:03.360 11:06.730 妖怪なので 特に干渉せず放って置いてます
11:03.360 11:06.730 而且又是妖怪 我就没有特加管束 随她们去了
11:06.730 11:10.370 人の子じゃないから 教育とか今更いいのか
11:06.730 11:10.370 她们也不是孩子了 现在再教育还来得及吗
11:14.340 11:17.150 確実に英才教育されている
11:14.340 11:17.150 她们其实正在接受精英教育啊
11:20.240 11:23.330 奇妖异怪
11:24.190 11:27.790 あの二人って 今どこの部屋に住んでるんですか
11:24.190 11:27.790 她们现在住在哪间屋子啊
11:27.950 11:28.730 さあ 
11:27.950 11:28.730 不知道
11:29.160 11:34.060 座敷童子は家専門の妖怪なので 住み着けば好きに暮らします
11:29.160 11:34.060 座敷童子属于家宅妖怪 确定了住处后就会在家里到处乱跑
11:34.480 11:38.560 私も具体的にどう暮らしているのか 全ては知りません
11:34.480 11:38.560 我也不清楚她们具体住在哪里 做些什么
11:39.380 11:43.080 夜中いつの間にか私の部屋で遊んでいたこともあります
11:39.380 11:43.080 有时半夜醒来 还会看见她们在我房间里玩
11:44.100 11:46.310 鍵はかけていたんですがね
11:44.100 11:46.310 而且我睡前已经锁门了
11:48.000 11:50.410 やっぱ妖怪って不思議だな
11:48.000 11:50.410 妖怪还真是神奇啊
11:50.610 11:52.060 どうやって入ってんすかね
11:50.610 11:52.060 到底是怎么进去的啊
11:52.770 11:55.110 針金一本あれば余裕
11:52.770 11:55.110 一根铁丝闯天下
11:55.280 11:56.940 なければヘアピンでも可
11:55.280 11:56.940 没有就用发夹也行
11:57.330 11:59.320 ただの物理的な技
11:57.330 11:59.320 这完全没有灵异色彩啊
11:59.590 12:03.820 家の守り神でもある奴の特技がピッキングでいいのか
11:59.590 12:03.820 家宅守护神居然身怀撬锁绝技 这样真的好吗
12:04.080 12:07.300 昔はどの家ももっと簡単に入れた
12:04.080 12:07.300 从前不管什么房子都比现在的好闯
12:07.830 12:13.080 注:此处bgm为日本1985年动画《猫眼三姐妹》主题曲。
12:13.860 12:16.480 今は目の虹彩ロックとかあって
12:13.860 12:16.480 现在门禁还带虹膜识别
12:19.340 12:22.840 注:紧身衣和卡片均出自《猫眼三姐妹》。
12:20.020 12:22.840 入る時 ちょっとした怪盗気分
12:20.020 12:22.840 进屋搞得像怪盗闯关似的
12:23.140 12:26.800 そういうの付いてる家って 要人のマンションとか?
12:23.140 12:26.800 装了这种安保措施的 都是大人物住的公寓吧
12:26.970 12:29.220 座敷童子と合わねぇなあ
12:26.970 12:29.220 感觉不像座敷童子会住的地方啊
12:29.790 12:34.850 そういや座敷童子って 商家の奥座敷に住み着くもんなんですよね
12:29.790 12:34.850 对了 座敷童子一般都是住在商人家的内厅里吧
12:34.940 12:36.080 そうですが 
12:34.940 12:36.080 话虽如此
12:36.250 12:41.150 商家の奥座敷を好むだけで マンションに住み着けないわけではないですよ
12:36.250 12:41.150 但她们只是偏好商人家的内厅 并不代表她们不住公寓
12:41.590 12:44.100 家人さえ真面目に働いていれば
12:41.590 12:44.100 只要家里的人认真工作 她们就可能入住
12:44.650 12:46.870 現代は現代で面白い
12:44.650 12:46.870 现代也有现代独特的乐趣
12:47.650 12:50.120 家一つ一つのカラーが濃くなった
12:47.650 12:50.120 因为房主的品味各有不同
12:50.580 12:52.370 趣味が多様化したから
12:50.580 12:52.370 所以每间房子都有各自的风格
12:52.870 12:57.430 家屋の変遷に関しちゃ 日本一詳しいんだろうな
12:52.870 12:57.430 全日本最熟悉住宅风格变迁的 就数你们了
12:58.600 13:01.620 でも奥座敷が暗くて一番好き
12:58.600 13:01.620 但我们还是最喜欢昏暗的日式内厅
13:02.500 13:03.650 落ち着く
13:02.500 13:03.650 很让人安心
13:03.750 13:04.720 ねえ
13:03.750 13:04.720 是的
13:07.170 13:11.630 あと根本的な疑問だけど 座敷童子って普段何してるの
13:07.170 13:11.630 我还有一个最基本的问题 座敷童子平时都做些什么
13:11.830 13:13.390 家の人を見てる
13:11.830 13:13.390 观察家里的人
13:13.520 13:15.120 生活態度とか
13:13.520 13:15.120 比如他们的生活态度
13:15.360 13:19.480 彼女たちは発展途上にある商家に好んで住み着きます
13:15.360 13:19.480 她们喜欢住在那些生意蒸蒸日上的商人家里
13:19.480 13:24.740 そして家人が欲に溺れ 努力を怠るようになると出て行ってしまい
13:19.480 13:24.740 如果这家人开始贪得无厌 偷懒懈怠 她们就会离开
13:25.090 13:26.500 家は潰れます
13:25.090 13:26.500 然后这个家就完蛋了
13:26.630 13:27.740 シビアだ
13:26.630 13:27.740 好严格啊
13:28.300 13:31.250 それが座敷童子の本分ですからね
13:28.300 13:31.250 这就是座敷童子的本分
13:35.180 13:37.070 実に興味深い
13:35.180 13:37.070 实在有趣
13:37.450 13:41.130 だからって うちの薬局に住まわせなくても
13:37.450 13:41.130 那你也犯不着让她们住到我们药房里来啊
13:41.700 13:44.340 確かに一時繁盛しましたけど
13:41.700 13:44.340 虽然生意一时间确实兴旺了不少
13:45.400 13:47.850 商家に来るお客見るの好き
13:45.400 13:47.850 我们喜欢观察店里来的客人
13:47.900 13:50.480 常連にはアダ名つけてた
13:47.900 13:50.480 还给一些熟客起了外号
13:51.590 13:53.170 あの人よく来るね
13:51.590 13:53.170 这人经常来啊
13:54.160 13:55.010 胃痛
13:54.160 13:55.010 胃痛
13:56.050 13:57.060 アフロ
13:56.050 13:57.060 爆炸头
13:58.570 14:00.080 また始まった
13:58.570 14:00.080 他又开始了
14:00.080 14:01.240 すけこまし
14:00.080 14:01.240 花花公子
14:02.790 14:04.000 まさかり
14:02.790 14:04.000 大斧子
14:05.860 14:06.770 トナカイ
14:05.860 14:06.770 驯鹿
14:07.390 14:10.280 やってること コンビニのバイトと同じだぞ
14:07.390 14:10.280 你们这样跟便利店里打工的有什么区别
14:10.890 14:13.040 上から見てると色々わかる
14:10.890 14:13.040 居高临下可以看清很多事情
14:13.480 14:16.790 在庫管理部とかコールセンターも見てた
14:13.480 14:16.790 我们还观察过库存管理部和客服中心的情况
14:17.090 14:19.790 コールセンターって見てて面白い?
14:17.090 14:19.790 客服中心有什么好看的吗
14:20.340 14:22.180 主にクレーム対応
14:20.340 14:22.180 主要都是在处理投诉
14:22.440 14:24.440 能力値の差が顕著
14:22.440 14:24.440 接线员的能力差别很明显
14:24.770 14:26.320 はい はい
14:24.770 14:26.320 是 是
14:26.490 14:27.490 その件は…
14:26.490 14:27.490 这件事…
14:27.490 14:30.830 鈴木さん クレーム対応向いてない
14:27.490 14:30.830 铃木先生不擅长应付投诉电话
14:27.960 14:30.840 はい はい はい…
14:27.960 14:30.840 对 是的 好的
14:31.250 14:32.960 がんば 鈴木さん
14:31.250 14:33.030 すみません えーと
14:31.250 14:32.960 加油 铃木先生
14:31.250 14:33.030 非常抱歉 那个…
14:33.500 14:37.780 コールセンター 担当によっては お客も余計怒る
14:33.500 14:37.780 看来在客服中心 如果应对不当 客户反而会更生气
14:34.620 14:35.490 はい
14:34.620 14:35.490 好的
14:36.940 14:37.810 はい
14:36.940 14:37.810 好的
14:38.370 14:41.330 いっそ最初から名乗ればわかりやすい
14:38.370 14:41.330 还不如一开始就自报家门 更方便理解
14:39.740 14:41.330 すみません
14:39.740 14:41.330 非常抱歉
14:41.660 14:42.920 どゆこと
14:41.660 14:42.920 什么意思?
14:43.810 14:47.170 はい カスタマーセンター レベル1の鈴木でございます
14:43.810 14:47.170 您好 这里是客服中心 我是1级接线员铃木
14:47.570 14:49.400 当方スラ〇ムでも苦戦します
14:47.570 14:49.400 史莱姆:《勇者斗恶龙》系列游戏中的初阶怪物。
14:47.570 14:49.400 我现在连史莱姆也打不过
14:49.680 14:51.220 お手柔らかに願います
14:49.680 14:51.220 还请您手下留情
14:53.130 14:56.970 も…申し訳ございません その件に関しましては…
14:53.130 14:56.970 非…非常抱歉 关于这件事…
14:57.500 14:59.390 いえ その…
14:57.500 14:59.390 不…那个…
15:03.800 15:05.140 鈴木がやられた
15:03.800 15:05.140 铃木已经挂了
15:05.140 15:06.840 先輩 お願いします
15:05.140 15:06.840 前辈 靠你了
15:08.240 15:12.130 やれやれ この私が出ることになろうとは
15:08.240 15:12.130 真是的 竟然还要我亲自出马
15:13.850 15:14.520 /(*ε*)アッ
15:13.850 15:14.520 /(*ε*)啊♂
15:16.690 15:20.660 はい カスタマーセンター レベル70の轟でございます
15:16.690 15:20.660 您好 这里是客服中心 我是70级接线员轰
15:22.020 15:23.860 つ 強い
15:22.020 15:23.860 好…好强啊
15:24.260 15:25.740 なーんて
15:24.260 15:25.740 逗—你玩儿
15:29.210 15:32.840 そういう妄想しながら 人を観察してるんですね
15:29.210 15:32.840 原来你们就是这样一边大开脑洞 一边观察人类的啊
15:32.840 15:34.990 その会社 クレーム入れてみたい
15:32.840 15:34.990 我也想给那家公司打个投诉电话试试
15:35.560 15:37.890 座敷童子って暇なんだな
15:35.560 15:37.890 座敷童子还真是闲得慌啊
15:38.420 15:39.120 痛ッ
15:38.420 15:39.120 好疼
15:39.120 15:40.700 暇じゃない 訂正しろ 暇じゃない 訂正しろ
15:39.120 15:40.700 我们才不闲呢 给你个机会重新说
15:39.570 15:40.690 痛いって
15:39.570 15:40.690 疼死啦
15:40.690 15:43.570 重点的に膝目掛けて蹴らないで
15:40.690 15:43.570 别净冲我膝盖踹啊
15:40.720 15:42.400 我们才不闲呢 给你个机会重新说
15:42.420 15:43.980 我们才不闲呢 给你个机会重新说
15:43.570 15:45.730 痛いな もう やめろ
15:43.570 15:45.730 好疼啊 真是的 快别踢了
15:43.990 15:45.690 我们才不闲呢 给你个机会重新说
15:45.730 15:48.050 これ絶対鬼灯さんの仕込みだろ
15:45.730 15:48.050 这绝对都是您教的吧 鬼灯大人
15:48.050 15:49.530 いえ 全く
15:48.050 15:49.530 不 怎么可能
15:49.680 15:53.410 むしろ天然モノと直感したので 迎え入れたというか
15:49.680 15:53.410 不如说是我凭直觉感受到她们天赋超群 才领她们进了门
15:53.640 15:56.590 S極がS極引き寄せてどうする
15:53.640 15:56.590 你们同为S不是应该互相排斥吗
15:56.660 15:59.910 しかもとびっきりの逸材見つけてきやがって
15:56.660 15:59.910 到底是怎么找到这些奇葩中的极品的
16:00.260 16:03.580 そもそも座敷童子は悪戯好きでヤンチャです
16:00.260 16:03.580 座敷童子就是天生淘气 喜欢恶作剧
16:03.850 16:05.730 性質は仕方ありません
16:03.850 16:05.730 不能苛求她们转性
16:06.260 16:08.270 結局 あなた方のせいで
16:06.260 16:08.270 你们可把我们害惨了
16:08.270 16:11.480 うちは一回土地ごと売却してまた買い戻すっていう
16:08.270 16:11.480 弄得我们卖掉了土地又买回来
16:11.480 16:13.750 引っ越し騒ぎになったんですからね
16:11.480 16:13.750 还搬了趟家 好一顿折腾
16:14.210 16:15.370 すみません
16:14.210 16:15.370 抱歉
16:15.590 16:19.700 吉兆の神獣の家から座敷童子が出ていったらどうなるのかと
16:15.590 16:19.700 我只是突然好奇 如果座敷童子从象征祥瑞的神兽家中离开
16:19.700 16:21.240 ふと思ってしまいまして
16:19.700 16:21.240 会发生什么事
16:21.240 16:22.510 思うな
16:21.240 16:22.510 别随便好奇啊
16:23.330 16:27.010 けどまあ ヤンチャなら閻魔殿に来て正解でしたね
16:23.330 16:27.010 不过 既然她们这么淘气 住阎王殿就对了
16:27.220 16:28.090 広いから
16:27.220 16:28.090 毕竟宅子够大
16:28.980 16:29.730 広い
16:28.980 16:29.730 很大
16:29.790 16:30.730 面白い
16:29.790 16:30.730 好玩
16:30.970 16:32.160 金魚が好き
16:30.970 16:32.160 我们喜欢金鱼
16:32.320 16:33.200 可愛い
16:32.320 16:33.200 很可爱
16:33.420 16:35.530 これも調教済みか
16:33.420 16:35.530 这也是你洗脑的成果吧
16:35.760 16:37.050 雪は降らない
16:35.760 16:37.050 这里不会下雪
16:37.260 16:38.930 でも動物がいっぱい
16:37.260 16:38.930 但有很多动物
16:45.300 16:46.270 犬いる
16:45.300 16:46.270 有狗狗
16:48.310 16:53.490 よしよしよしよしよし…
16:48.310 16:53.490 我挠我挠我挠我挠…
16:58.950 17:00.950 众合狱卒宿舍
16:58.950 17:00.950 号楼
16:58.950 17:00.950 一
17:02.650 17:03.750 ウサちゃんいる
17:02.650 17:03.750 有兔兔
17:03.820 17:05.610 あら 童子ちゃん
17:03.820 17:05.610 小童童来了啊
17:06.050 17:08.460 芥子ちゃん 座敷童子ちゃんよ
17:06.050 17:08.460 芥子 座敷童子来了
17:12.800 17:13.850 どうしたの
17:12.800 17:13.850 她怎么不动
17:16.950 17:19.540 すみません 寝てました
17:16.950 17:19.540 对不起 我睡着了
17:19.560 17:21.000 しかし回復
17:19.560 17:21.000 不过现在醒了
17:21.210 17:24.060 おや 座敷童子さんいつの間に
17:21.210 17:24.060 咦 座敷童子什么时候来的
17:24.530 17:27.630 ウサギは敵の多い草食獣が故 
17:24.530 17:27.630 兔子是食草动物 天敌很多
17:25.020 17:31.820 兔
17:25.020 17:31.820 长鼻猴
17:25.020 17:31.820 兔形目兔科
17:25.020 17:31.820 灵长目长尾猴科
17:27.750 17:30.370 野生下では基本目を開けて寝ます
17:27.750 17:30.370 所以野兔大都是睁眼睡觉的
17:32.210 17:33.350 トト〇もいる
17:32.210 17:33.350 还有龙喵
17:33.430 17:34.370 トト〇!?
17:33.430 17:34.370 龙喵?
17:40.170 17:41.890 よいしょ よいしょ
17:40.170 17:41.890 蹭蹭 往前
17:51.010 17:52.630 あなたはだーれ
17:51.010 17:52.630 你是谁?
17:57.780 17:59.600 それはト〇ロだ
17:57.780 17:59.600 那确实是龙喵
18:00.260 18:03.760 でも 大人が遊んでくれるのが一番すごい
18:00.260 18:03.760 不过 最棒的是大人会陪我们玩
18:04.720 18:06.100 どういうこと
18:04.720 18:06.100 这是什么意思?
18:06.450 18:10.190 座敷童子は人間の大人には見えないことが多いですし
18:06.450 18:10.190 成年的人类大都看不到座敷童子
18:10.620 18:13.780 わざと姿を現すことも滅多にしません
18:10.620 18:13.780 她们也很少主动现身
18:14.100 18:17.780 でも ここだとみんな向こうから声かけてくる
18:14.100 18:17.780 但是在这里 大家都会主动跟我们打招呼
18:18.350 18:19.340 童子ちゃん
18:18.350 18:19.340 小童童
18:20.060 18:23.400 美味しいお菓子があるから 今夜またいらっしゃい
18:20.060 18:23.400 我这有很多好吃的零食 你们今晚再过来玩吧
18:23.810 18:24.810 バイバイ
18:23.810 18:24.810 拜拜
18:26.190 18:30.620 最初ここに来た時 普通に挨拶されてびっくりした
18:26.190 18:30.620 刚来的时候 别人正常跟我们打招呼 我们还吓了一跳
18:31.950 18:33.180 そうか
18:31.950 18:33.180 这样啊
18:34.400 18:38.580 改めて考えると ここ 妖怪だらけだもんな
18:34.400 18:38.580 仔细想想 这里到处都是妖怪嘛
18:39.050 18:42.180 彼女たち自身も当初より少し変わりましたよ
18:39.050 18:42.180 她们也跟当初不一样了
18:43.250 18:46.780 少し前までこんなに人に向かって喋らなかったです
18:43.250 18:46.780 就在不久之前 她们还不会这么跟人说话
18:47.100 18:49.170 大人と喋ると慣れてくる
18:47.100 18:49.170 慢慢就习惯跟大人说话了
18:49.280 18:54.020 言われてみりゃ 会話って大人がいるから訓練されるもんだもんな
18:49.280 18:54.020 这么说也有道理 孩子们都得大人带着才能学会跟人聊天
18:54.990 18:56.220 鬼灯様
18:54.990 18:56.220 鬼灯大人
18:56.740 18:59.150 私たち 名前が欲しい
18:56.740 18:59.150 我们想要个名字
18:59.790 19:01.810 ああ そうですね
18:59.790 19:01.810 对啊 也该起名字了
19:02.480 19:04.530 なに 「座敷童子」でしょ
19:02.480 19:04.530 怎么了 她们不是叫「座敷童子」吗
19:04.940 19:07.440 座敷童子は妖怪の名称です
19:04.940 19:07.440 座敷童子是妖怪名
19:08.100 19:10.650 コンビ名やバンド名みたいなものです
19:08.100 19:10.650 就类似组合名或乐队名一样
19:12.050 19:13.280 どーも
19:12.050 19:13.280 大家好
19:13.630 19:15.460 座敷童子でーす
19:13.630 19:15.460 我们是座敷童子
19:16.650 19:19.290 今まで基本二人だけで過ごしてたから
19:16.650 19:19.290 从前她们都是相依为命过日子
19:19.610 19:20.130 ねぇ
19:19.610 19:20.130 喂
19:21.120 19:22.510 で事足りたんでしょう
19:21.120 19:22.510 彼此这么喊一声就够了
19:23.720 19:28.180 しかしここにいると 一人一人を一個体として認識される
19:23.720 19:28.180 但是在这里 大家会把她们当作不同的两个人
19:28.440 19:32.060 なあ えーと 童子の左の子
19:28.440 19:32.060 那个…左边的小童子
19:32.170 19:33.440 帯ずれてるよ
19:32.170 19:33.440 你的腰带歪了
19:37.690 19:39.440 ちょっと困ることもある
19:37.690 19:39.440 有时候确实不太方便
19:39.680 19:40.880 そうか
19:39.680 19:40.880 这样啊
19:41.200 19:43.850 「白澤」みたいに一人だけじゃないから
19:41.200 19:43.850 毕竟她们不像「白泽」那样只有一个人
19:44.550 19:48.500 河童さんなんかも 一匹一匹は名前がありますからね
19:44.550 19:48.500 就连河童 也是每只都有自己的名字
19:49.250 19:51.390 三平とか兵六とか
19:49.250 19:51.390 比如三平 兵六什么的
19:51.710 19:53.660 じゃあ 手っ取り早く…
19:51.710 19:53.660 那就简单一点
19:54.510 19:57.280 ザシキ ワラシとか
19:54.510 19:57.280 你叫座敷 你叫童子 怎么样
19:58.310 20:00.000 真面目に考えろ
19:58.310 20:00.000 认真点行吗
19:58.390 20:03.470 ちょっ 止めろよ 保護者 おい
19:58.390 20:03.470 喂 快让她们住手啊 监护人
20:00.610 20:03.060 ザシキはともかく ワラシは嫌だ
20:00.610 20:03.060 「座敷」也就算了 我讨厌「童子」
20:03.470 20:10.130 いやいやいやいや…
20:03.470 20:10.130 难听难听难听
20:04.050 20:06.220 このモンスターペアレント
20:04.050 20:06.220 你这个恶魔家长
20:06.830 20:10.130 じゃ 女の子だから おフネとおフジとか
20:06.830 20:10.130 要不这样 都是女孩子 就叫阿舟和阿藤吧
20:10.500 20:12.020 いつの時代か
20:10.500 20:12.020 现在都什么年代了
20:12.020 20:16.730 いやいやいやいや…
20:12.020 20:16.730 俺 今時の名前そんな知らねぇもん 勘弁しろよ
20:12.020 20:16.730 换掉换掉换掉
20:12.020 20:16.730 我也不知道现在流行什么名字啊 快饶了我吧
20:17.220 20:18.880 双子ですからこう
20:17.220 20:18.880 既然是双胞胎…
20:18.780 20:21.990 花子·花绘
20:19.280 20:21.990 艾莉娜·玛莉娜
20:19.520 20:21.750 相関的な名前がいいですね
20:19.520 20:21.750 还是用一对相似的名字吧
20:19.780 20:21.990 真奈·佳奈
20:20.280 20:21.990 美奈子·美代子
20:20.780 20:21.990 麻美·亚美
20:22.480 20:24.440 江戸以降の名前がいい
20:22.480 20:24.440 我们想要江户时代以后的名字
20:24.540 20:25.730 今風で
20:24.540 20:25.730 潮一点
20:26.960 20:28.960 そう言われてもなあ
20:26.960 20:28.960 这也太难为我了
20:29.820 20:33.920 大体俺 「桃太郎」で室町でも珍名だったし
20:29.820 20:33.920 桃太郎这个名字在室町也不常见啊
20:34.300 20:36.900 今風 今風…
20:34.300 20:36.900 潮一点 潮一点…
20:38.980 20:41.510 クルミとミルク とか
20:38.980 20:41.510 库露美和美露库怎么样
20:41.830 20:43.730 それ 今風とは言えない
20:41.830 20:43.730 这算哪门子「潮」啊
20:43.730 20:45.880 何かの双子のヒロインだ
20:43.730 20:45.880 听着像什么双胞胎女主角似的
20:45.880 20:46.830 いいじゃん
20:45.880 20:46.830 い・や
20:45.880 20:46.830 这不是挺好的吗
20:45.880 20:46.830 换·掉
20:47.270 20:50.320 「二人は座敷童子」って題の可愛い漫画みたいで
20:47.270 20:50.320 就像「她们是座敷童子」这种萌系漫画里的名字啊
20:50.320 20:53.060 女の子の名前って難しいよ
20:50.320 20:53.060 女孩子的名字好难取啊
20:54.400 20:57.840 男なら一郎・二郎とかがあるんですがね
20:54.400 20:57.840 如果是男孩子 就可以叫一郎和次郎了
20:57.950 21:02.920 ああ 女の子でそういう順番名の定番ないですよね
20:57.950 21:02.920 是啊 给女孩子取名的时候都不会带排行
21:03.130 21:09.680 昔は長女か次女より 長男か次男かってことが家にとって重要でしたからね
21:03.130 21:09.680 古时候 人们更重视家里男孩的长幼有序 而不是女孩子
21:11.090 21:13.540 それが大きな理由なのかな
21:11.090 21:13.540 可能这才是主要原因吧
21:13.840 21:15.290 あ じゃあ
21:13.840 21:15.290 有了
21:16.020 21:18.710 「一」と「二」でいいんじゃないですか
21:16.020 21:18.710 你们就分别叫「一」和「二」吧
21:18.890 21:21.870 牧場の羊か 俺よりひどいな
21:18.890 21:21.870 这是在牧场里数羊吗 比我还过分啊
21:22.770 21:23.700 「二」はやだ
21:22.770 21:23.700 我不喜欢「二」
21:24.200 21:27.360 じゃあ子をつけて 「一子」と「二子」
21:24.200 21:27.360 那就在后面加个「子」 叫「一子」和「二子」
21:29.170 21:30.620 うん それなら
21:29.170 21:30.620 好 这个行
21:31.000 21:34.460 貴方がよく先に喋るので 貴方が一子
21:31.000 21:34.460 平时都是你先开口说话 你就叫一子
21:34.680 21:36.060 貴方は二子
21:34.680 21:36.060 你是二子
21:36.530 21:38.090 わかりやすくていいでしょう
21:36.530 21:38.090 简单明了 不错吧
21:38.430 21:39.090 うん
21:38.430 21:39.090 好
21:40.310 21:43.420 鬼灯さんには懐いてるんだよな
21:40.310 21:43.420 她们对您倒是挺亲昵的
21:43.590 21:46.770 まあ でも二人で行動してることがほとんどなので
21:43.590 21:46.770 不过平时你们都一起行动
21:47.010 21:49.570 「座敷童子さん」は「座敷童子さん」ですが
21:47.010 21:49.570 「座敷童子」这个称呼也继续用吧
21:57.530 22:06.220 想いの奈落に落ちた 哀れな二人は
21:57.530 22:06.220 哀伤的二人 坠入思念的黄泉
22:06.480 22:15.620 絶え間ぬ苦に苛まれ 無間を彷徨う
22:06.480 22:15.620 饱受无尽苦痛 彷徨于无间地狱
22:16.750 22:20.480 Going down the Sanzu-River.
22:21.080 22:24.150 She goes maze with her dear.
22:24.320 22:28.860 下れど下れど現世
22:24.320 22:28.860 顺流落入尘世间
22:29.240 22:32.840 悲願へは着かぬ
22:29.240 22:32.840 不得到彼岸
22:33.080 22:37.660 無情を逆手に取っちゃって
22:33.080 22:37.660 多情反被无情误
22:37.860 22:42.510 永遠の戯れ
22:37.860 22:42.510 游戏无止尽
22:45.620 22:48.550 此処は何処哉
22:45.620 22:48.550 此乃何处哉
22:48.550 22:50.130 Of course, the hell.
22:50.130 22:52.930 縁遠いNirvana
22:50.130 22:52.930 涅槃已无缘
22:52.930 22:54.510 Oh! What the hell.
22:54.510 22:57.430 咲いてこそ華
22:54.510 22:57.430 绽放始成花
22:57.430 22:58.640 I wish to hell.
22:58.880 23:04.730 散るは言わずもがな
22:58.880 23:04.730 哪怕花终谢
23:05.640 23:09.650 果てまで往きましょ
23:05.640 23:09.650 同行直至尽头
23:09.900 23:14.160 恋とは所詮無性
23:09.900 23:14.160 爱情不过梦幻泡影
23:14.400 23:18.580 さぁ共に逝きましょ
23:14.400 23:18.580 快来与我共赴黄泉
23:18.910 23:23.730 恋へと落ちましょ
23:18.910 23:23.730 一同坠入爱的深渊
23:26.010 23:28.010 下集的
23:26.010 23:28.010 『鬼灯的冷彻』
23:26.010 23:28.010 是…
23:26.560 23:28.740 閻魔大王 そのお菓子の山は?
23:26.560 23:28.740 阎魔大王 这堆糖果山是怎么回事
23:28.740 23:30.610 トリックオアトリート
23:28.740 23:30.610 不给糖就捣蛋
23:29.180 23:29.910 然后
23:30.610 23:32.700 お孫様が来るからサボる気ですね
23:30.610 23:32.700 孙子来了您就想借机偷懒吗
23:31.430 23:32.190 但是
23:32.700 23:36.460 かちかちかちかちかちかち…
23:32.700 23:36.460 嘎吱嘎吱嘎吱嘎吱…
23:33.720 23:36.590 どうしたの 急に般若みたいな顔しちゃって
23:33.720 23:36.590 怎么了 你的脸色突然变得好可怕
23:35.150 23:36.150 以及
23:36.590 23:38.700 仕事しないとかつかつするぞ
23:36.590 23:38.700 再不好好工作 我就不客气了
23:37.520 23:41.030 『芥子的传说』
23:37.520 23:41.030 和
23:37.520 23:41.030 『芜式百鬼夜行』
23:37.520 23:41.030 敬请期待…
23:38.700 23:40.560 かつかつ嫌ー
23:38.700 23:40.560 不要啊